从词源学角度探析医学英语词汇特点
2011-10-31朱玉民
朱玉民
(漯河医学高等专科学校,河南 漯河 462002)
从词源学角度探析医学英语词汇特点
朱玉民
(漯河医学高等专科学校,河南 漯河 462002)
从医学英语词源学角度探析了医学英语词汇的来源、结构特点和构词规律,并对如何利用词源学知识进行医学英语学习和教学提出了建议。
词源学;医学英语;词汇特点
医学英语词汇学习一直是医学英语学习者的瓶颈,是医学英语教学的难点。医学英语涉及范围广,有大量专业名词、医学术语和缩略语等,词汇专业性强、无感情色彩、长而难记,且新词不断出现。为此,笔者探析了医学英语词汇的词源、词汇结构和构词规律,为学习者提出了有效学习医学英语的切入点,为医学英语教师提供了可借鉴的教学方法。
1 医学英语的词源
1.1 源于希腊语和拉丁语的医学英语词汇
从词源学角度看,医学英语词汇主要受希腊语、拉丁语影响。公元前4世纪,希腊文明被罗马文明所取代,很多希腊人创造的医学词汇被罗马人借用,并逐步拉丁化。公元前410年,罗马文化主宰了大不列颠王国,拉丁语成为大不列颠的官方语言,拉丁语完全渗入英语中[1]。据统计,有75%以上的医学英语专业名词和术语源于希腊语和拉丁语。其中,希腊语源术语占48%,拉丁语源占38%。源于希腊语和拉丁语的词汇主要分2种,一种是整个单词被英语吸收,另一种是通过借用希腊和拉丁语单词的前缀、后缀、词根派生出来,见表1。
表1 源于希腊语和拉丁语的医学英语词缀和单词
1.2 源于其他语言的医学英语词汇
由于历史、政治、文化等原因,医学英语词汇来源复杂,除受希腊语和拉丁语影响外,还有一些医学英语词汇来源于法语、德语、意大利语、西班牙语、阿拉伯语和其他语言。例如:来自于法语的词有hospital(医院),disease(疾病),ambulance(救护车),antibiotic(抗生素),anatomy(解剖学)等;来源于德语的词有 aspirin(阿司匹林),chemotherapy(化学疗法),gene(基因),biology(生物)等;来源于意大利语的词有malaria(疟疾)和quarantine(检疫)等;来源于西班牙语的词有mosquito(蚊子)和quinine(奎宁);而acupuncture(针刺)则与我国的中医针灸有关。
随着医学的发展,医学家发现新疾病时,几乎是从希腊语和拉丁语中选择复合词成分组成新词汇。通过这些派生词,内容丰富、复杂的医学英语词汇不断出现。
2 医学英语词汇特点
2.1 发音
医学英语词汇读音方法与普通英语词汇读音规则基本相同,但仍有大部分医学英语词汇特别难读,这主要是因为大量医学英语词汇借用希腊语和拉丁语等的词缀,派生出许多冗长的词汇,只有少量词汇保留他们原来的发音特点。因此,很多医学术语发音不符合英语读音规律,在字母发音和重读音节位置上都发生了很大变化。
2.1.1 字母发音 很多医学英语词汇中的字母和字母组合不受重音影响,有其独特的发音规则。例如:c在字母a,o,u前发[k],如单词 cardiac ,carcinoma,leucocyte;g 在字母 a,o,u 前发[g],如单词gastral,anticoagulant;字母组合ph通常发[f],如单词phobia和pharmacy;双辅音字母cn在cnidoblast中发[n],而在单词gastrocnemius中却发[kn]。
2.1.2 重音规则 要读准单词,尤其是冗长的医学英语词汇,找准单词的重音位置尤为重要[2]。大量源于希腊语和拉丁语的医学英语词汇受词缀影响,单词重读音节出现后移现象。很多医学英语词汇的后缀决定重音位置,且大多数重音落在倒数第三个音节上,只有少数后缀是重音在倒数第二个音节上。决定重音后移至倒数第三个音节的后缀有:-cide[said](杀……剂),如parasiticide[p覸r藜′sitisaid](杀虫剂);-gen[d廾藜n](……原),如thrombinogen[θr蘅m′bin藜d廾n](凝血酶原)。决定重音后移至倒数第二个音节的后缀有:-itis[aitis](……的炎症),如hepatitis[hep藜′taitis](肝炎);-osis[藜usis](病、异常增多),如mycosis[mai′k藜usis](霉菌病)。
2.2 复数
虽然有些源于拉丁语和希腊语词汇的复数形式保留了源语的变化形式,但很多医学英语词汇有其不规则复数形式[3],见表2、表3。
表2 拉丁语源的复数
表3 希腊语源的复数
2.3 一词多式的同义现象和同源词
根据对医学英语词汇来源的分析可知,医学英语词汇的多源性使同一术语有多种表达,不同词源的同义词并存于英语中,如单词kidney源于古英语 kidenere,英语借用的拉丁语单词为renal,希腊语则用nephritis代替body;tongue来自于古英语tunge,其希腊语源单词为lingual,拉丁语源单词为glossal,这就是医学英语词汇中一词多式的同义现象。同时,由于医学英语词汇大部分是利用希腊语和拉丁语的词缀和词根合成的,所以存在大量的同源词,如hepat是希腊语源词根,hepatology、hepatitis、hepatoptosis、hepatocele、hepatocyte 就为一组同源词。
2.4 结构特点
医学英语词汇结构的一个特点是:单词具有普通英语单词的构词特点,一般由词缀和词根构成。但是,医学英语单词又具有自身的组合规律。普通英语单词前缀一般位于词首,后缀常位于词尾。但医学英语词汇的前缀不仅可以位于词首,也可以位于词中;词根不仅可以放在词中,也可以位于前缀之前[4]。如contraindication的结构为 contra-(前缀)+in-(前缀)+dicat(词根)+-tion(后缀),其前缀in位于词中;hemophilia的结构为hemo(词根)+phil(组合元音)+-ia(后缀),其词根hemo位于词首。
医学英语词汇结构的另一个特点是:词根与词根或词根与后缀之间常用组合元音(combining vowels)o连接,有时用i和a连接,连接元音只起连接作用,对词义无影响。如gastroptosis,gastr/o-gastr-是前缀,o本身无意义,只起到连接词根与词缀的作用。此外,有些词根(如 gastr,nephr,cardi)发音较涩,为使带有这些词根的单词容易发音,就在词根后加上o,如gastrl(o),nephr(o),pyel(o)等。
承载着医学语义的词根和词缀有强大的构词能力,尤其在医学方面,词根与词缀结合派生了大量新词。医学英语最常用的词缀有:(1)与人体主要器官有关的前缀有encepholo-(脑),bronchi-(支气管),pneumonia(o)-(肺),nephr-(肾),abdom-(腹),enter-(肠),acou-(听觉),nas(o)-(鼻),denti-(牙)等。(2)与人体系统有关的前缀有 osse(o)-(骨),spir(o)-(呼吸),urin(o)-(尿),secret-(分泌),neur-(神经)等。(3)与方位有关的前缀有 endo-(内),ex-(外),hyps-(上),sub-(下),pre-(前),post-(后)等。(4)与数字有关的前缀有 mono-(一),bi-(二),tri-(三),hecto-(百),kilo-(千),mega-(百万),macro-(巨)等。(5)与否定意义有关的前缀有anti-(抗),如antibody(抗体);non-(非),如irrhythmia(心律不齐);ab-(离开),如abnormal(不正常的)等。
2.5 构词规律
医学英语词汇构成规律类似于普通英语,主要有派生、合成、转化、缩略法。
(1)派生法(affixation):派生法指在词根前或后加上前缀或后缀构成新词,如hyperglycemia由hyper-(前缀)+-glyc(后缀)+em(词根)+-ia(后缀)生成,arthritis由arthr(词根)+-itis(后缀)生成,microscopist由micro-(前缀)+scope(词根)+-ist(后缀)生成,dyspnea由dys-(前缀)+pnea(词根)生成等。
(2)合成法(composition):合成法是把2个以上的词组合成一个复合词,如sniffing bronchophny(鼻塞支气管音),fat-free(不含脂肪的)。
(3)转化法(conversion):转化法就是把一个词从一种词类转成另一种词类,如water(名词:水)→water(动词:浇水),empty(形容词:空)→empty(动词:把……弄空)。
(4)缩略法(abbreviation):缩略法是指把单词进行简化或省略而构成新词,缩略词分为以下3种情况。①截短词:把原来较长的单词截去部分,用剩下的部分构成的词(单词的原意不变)。如 influenza→flu(流感),laboratory→lab(实验室),photograph→photo(照片),poliomyelitis→polio(脊髓灰质炎),leucocythemia→leukemia(白血病)等。②拼缀词:将2个单词各去掉一部分,然后把剩下的2部分拼写在一起构成混合词。如medical+care→medicaid(烟雾),parachute+medic→paramedic(护理人员),acupuncture+point→acupoint(穴位)等。③首字母缩略词:大多数缩略词是由一组词中的首字母组成。如:C T→computerized tomography(电子计算机断层扫描),R.B.C→red blood(cell)count(红细胞数),OD→overdose(过量用药)等。
3 词源学在医学英语学习和教学中的应用
大部分医学英语词汇都有其词源,了解了词源规律,就如同掌握了学习和记忆词汇的钥匙。学习新医学英语单词时,学习者可借助构词规律,分析单词的组合特点,从而掌握其拼写、推导其含意。例如:physiopathological(病理生理学的)一词,词不仅长,而且难读、难记,但借助词源分析能够有效理解和记忆单词。physiopathological可以被分割为以下结构:physio(生理)+patho(病理)+log(学科)+ical(的)。所以,了解医学英语词汇词源,掌握其构词规律,就能使医学英语学习变得有趣、简单。
从词源学角度进行医学英语词汇教学,无疑是提高教学效果,激发学生学习兴趣的有效途径。根据医学英语词汇主要源于希腊语和拉丁语这一特点,教师讲授医学英语时,可以介绍不同词根和词缀的来源及含义,引入词汇的构词规律,把枯燥乏味的词汇学习变成派生大量词汇的规则游戏,激发学生学习兴趣,加深他们对词汇的理解和记忆,从而达到事半功倍的效果。如学习glossectomy(舌解除术)一词时,可首先和学生一起分析出glosso-是希腊词源“舌”的意思,然后利用医学英语词汇构词规律分析出该词的结构为glosso(舌)+ectomy(切除术),最后利用词根中glosso(舌)引导学生派生出以下单词:glossal(舌的),glossitis(舌炎),glossopharyngeal(舌痛),glossoplasty(舌成形术),glossorrhaphy(舌缝术),glossotomy(舌切开术)等。
通过对医学英语词汇的词源分析得知,大量医学英语词汇源于希腊语和拉丁语,拉丁语源和希腊语源的词根和词缀根据其独特的构词规律派生和组合成大量新词。所以,了解医学英语词汇的来源、术语和专业词汇的基本结构特点和构词特点,掌握常用词根、前后缀,加深对所学词根和词缀所表达含义的理解,构建学习医学英语的词汇体系——词源体系和结构体系,是有效帮助医学英语学习者记忆冗长而枯燥的医学英语术语,快速扩大其医学英语词汇量,深层理解医学英语词汇含义的途径,也是医护工作者提高医学英语阅读和翻译水平,准确理解医学英语文献资料,掌握最新国际医学动态,不断提高医学水平的捷径。
因此,词源学对教师教学、学生学习及医护工作者阅读和翻译医学文献有很大帮助。
[1]高丽.拉丁语对医学英语形成与发展的影响[J].医学教育探索,2008,7(8):832~834.
[2]薛俊梅.医学英语术语的构词特点和方法[J].浙江中医药大学学报,2008,32(3):407~408.
[3]孔庆祥.医学英语术语学及应用[M].上海:复旦大学出版社,2007.
[4]李定钧.医学英语词汇学[M].上海:复旦大学出版社,2006.
G421
B
1671-1246(2011)07-0067-03