应用语言学英语期刊论文结论部分体裁分析
2011-10-26刘卉
刘 卉
(广州大学外国语学院,广东广州510006)
应用语言学英语期刊论文结论部分体裁分析
刘 卉
(广州大学外国语学院,广东广州510006)
目前,体裁分析法以其突出的优越性备受推崇。选取英文期刊English for Specific Purposes的10篇论文作为语料库,用语步/步骤模式对其结论部分进行体裁分析,并总结其语言特点。目的是力求发现应用语言学英语期刊论文结论部分的体裁规范性和语言特点,以帮助科研工作者和学生提高论文读写能力。
体裁分析;语步;步骤;语言特点
没有体裁理论的世界是不忠实于经验的、不可想象的世界。[1]体裁分析法(Genre analysis)也越来越受到语言分析者的青睐,他们分析的一个热点问题是体裁的权力。[2]体裁的权力不仅仅是构建、使用、解释和利用体裁,还包括创立新的体裁形式。比如,专家可以通过审稿、修改、编辑来干涉学术文章的体裁规范。主编可以通过行使是否用稿的权力来选用符合学术期刊风格的文章体裁。随着学术研究的日益深入和信息交流的日益频繁,学术论文作为学术研究和交流的主要媒体,早已成为流行的语篇体裁,对其进行的体裁分析也受到广泛的关注。随着专门用途英语(English for Specific Purposes,以下简称ESP)教学与研究在国内的普及与发展,学习者和研究人员更需要一个与国际ESP发展交流的平台,比如English for Specific Purposes期刊。笔者选择对该期刊论文的结论部分进行体裁分析,是基于结论部分在论文中的重要地位:它不仅总结和评估研究的结果,还提出了对于教学和学习有指导意义的建议。写好和读懂这个部分,对于ESP领域的学习者和研究人员有着重要的意义。Berkenkotter和Huckin就支持以“对内部人员进行的个案研究”为基础,调查作者运用他们有策略地习得的体裁知识来参加学科或职业活动的方式[3](P2)。笔者将对English for Specific Purposes期刊论文结论部分的体裁结构和语言特点作初步探讨。
一、体裁结构分析
Swales将体裁(Genre)定义为“包括具有共同交际目的的一组交际事件”[4](P45)。体裁不是一般的交际事件,而是一种内部结构特征鲜明、高度约定俗成的交际事件,在建构语篇时,必须遵循该特定体裁的惯例[5]。换句话说,体裁对语篇的建构具有约定俗成的制约力。Martin认为,体裁是一种有步骤的,以交际目的为导向的社会交际过程[6]。可见,交际目的决定体裁的存在,体裁是语言使用者共同遵守的、程式化的社会交际工具。学术论文就是一种特定的语篇体裁,它有着自己的社会功能和交往目的,即交流研究成果、传播学科知识。而体裁分析正始于Swales对学术论文的研究。
Swales将学术论文的引言部分的体裁特征归纳为三语步模式(the CARS model)。为了反映篇章结构和作者撰写论文的方式,Swale采用了语步(Move)和步骤(Step)两个相关联的分析单位来进行体裁分析研究。这种分析方法更多地强调交际目的,因为交际目的是确定体裁的关键。共同的交际目的不仅导致了体裁的产生,并且赋予体裁一个内部结构,即语步 (Move)结构。所谓语步(Move),是交际者在书面或者口头语篇中所采用的一种逻辑归类,也就是服务于同一交际目的的一群句子,可以是简单的一句话、一段文字甚至几段文字[7]。Yang和Allison把语步(Move)解释为反映作者写作目的的语义单位,而语步 (Move)之间的有规则的关系所构成的这种特定的结构模式是可以被分隔开来进行分析的[8]。因此,我们才得以对学术论文的结构进行分析研究。一个语步(Move)由一个或者几个步骤(Step)所构成。如果说语步 (Move)从整体层面上反映了文章各部分的功能和用途,步骤则更具体地阐述了实现语步(Move)功能的言辞手段。
Swales对学术论文的引言部分所做的先导性研究激发了对各个领域的学术论文的引言部分以及其他部分的研究。本研究随意选取English for Specific Purposes期刊2009年和2010年有结论部分的论文各5篇①本文所引English for Specific Purposes期刊的10篇论文在文中标注为RA1~RA10。作为语料,拟用语步/步骤模式对其结论部分进行体裁分析。
Yang和Allison研究的领域是应用语言学,因此他们对于论文结论部分的体裁结构的总结对本研究有着重要的指导意义。他们确定的论文结论部分的体裁结构见表1[8]:
表1 论文结论部分的体裁结构
但是,他们是对4种应用语言学方向的英文期刊的20篇论文进行的体裁分析研究,而且他们的研究偏重于比较结果(Results)、讨论(Discussion)和结论(Conclusion)这三部分的体裁结构的异同点,以及分析这三部分之间的相互联系。本研究仅选择English for Specific Purposes期刊的论文,并仅研究其结论部分的体裁结构,见表2。
10篇论文中,只有RA1、RA3和RA6包含4个语步,而没有一篇论文的结论部分包含所有的步骤。但是,语步2(Summarizing the study)可以被确认为是 “强制语步”,因为它出现在所有的结论中,而其中的步骤1(Reporting results)也可以被称为 “强制步骤”。这正好说明了结论部分的主要功能和用途,即通报和总结研究结果。另外还有两个语步出现频率仅次于语步2,分别是语步3(Deductions from the study)和语步4(Evaluating the study),说明了对研究的讨论和评估的重要性。然而,语步1(Introducing background information)只出现在RA1、RA3、RA6和RA9的结论部分,这说明在结论部分不一定要再次讨论和总结研究方法。
值得注意的是,结论部分的语步并不是按顺序出现的,有时一个语步会在下一个语步之后再次出现。比如,RA3的结论部分的语步结构为2-1-3-4-3,其中语步3出现了两次。同理,在同一语步中,步骤出现的顺序也是可以改变的。比如,在RA5的结论部分的语步2中,步骤1和步骤2反复出现了3次;还有,RA9的结论部分的语步4中的步骤2位于步骤1之前。
二、语言特点分析
体裁分析的优点之一是它能把篇章的研究结果和体裁产生的语篇群体的特征联系起来。Swales对语篇群体的特征进行总结时,强调语篇群体应有成员间的交流机制,而语篇群体主要利用这种交流机制来提供信息和反馈[4]。除了拥有体裁外,语篇群体还习得了一些特定的词汇。Swales认为,在特定的体裁中,语篇的认知结构和语言特征是相互联系、相互作用的。语篇的体裁、交际功能不同,导致其语言风格不同。因此,在对语篇进行体裁分析时,对其语言特征进行分析也是非常重要的。因此,本研究在对English for Specific Purposes期刊的10篇学术论文的结论部分进行体裁分析的同时,也尝试着总结其语言特点。
表2 English for Specific Purposes期刊论文结论部分的体裁结构
研究表明,学术论文中动词的时态和语态往往与一般性或者相关性的程度有一定的联系,也与信号的话语功能有关。动词的时态和语态与句型之间也是相互关联的,并且动词的各种形式和不同的句型有不同的话语功能。因此,从动词的时态、语态和句型的角度分析特定语篇的内部组织机制,可以对语篇的特有语义进行深层挖掘。
首先,不同语步中的句子有不同的时态特征。在语步1(Introducing background information)中,过去时(比如,This project used a mixed corpus and qualitative approach to examine directive language used by ITAs…)和现在完成时(比如,Using business meetings as an example,I have demonstrated how a topic-specific checklist can be developed…)用来描述论文所做的研究,从而介绍研究方法。在语步2(Summarizing the study)中,作者习惯使用一般现在时(比如,Our research suggests…/Our research results show…)和现在完成时(比如,The findings of this study have highlighted…/In this paper,I have proposed a six-step model…I have also illustrated how the process is underpinned…)来陈述和评论研究结果。而在语步3(Deductions from the study)和语步4(Evaluating the study)中,作者偏向于使用一般现在时来陈述对研究的推论(比如,The findings contribute to research on intercultural pragmatics…)和评估(比如,An obvious limitation of the study is the size of the corpus…)。
其次,IR-active句型的使用在结论部分占主导地位。Shaw对引述动词(Reporting verb)进行研究时,把句子的类型定义为IR和NR。其中IR-active句型有明确的人做主语(比如,Smith and Jones;he;these workers)或者明确的引述主语(比如,this evidence;their results;these findings),而IR-passive句型有明确的作用者(…by Smith and Jones)。
最后,模糊限制语(Hedging)的频繁使用是语步3(Deductions from the study)最明显的语言特点。模糊限制语作为一种用来精确陈述不确定命题的重要手段,使论文作者更谨慎地陈述研究的推论。在语步3中,模糊限制语除了发挥语篇功能外,还发挥着重要的交际功能。因为模糊限制语旨在软化推论的陈述形式,减少读者的负面反应,尽可能保护作者不受批评,从而建立并维持和谐的社会关系。通常,模糊限制语通过使用情态助动词、情态形容词、情态副词、情态名词和情态实义动词、IF条件句、被动式等多种语言手段来实现。
三、结语
本研究借鉴Swales和Bhatia对学术论文的体裁分析方法,采用语步(Move)和步骤(Step)模式对English for Specific Purposes期刊论文的结论部分的体裁结构进行了分析和归纳。虽然这种模式并不适合所有的论文,但仍然是比较实用的。同时,本研究还通过分析各个语步的语言特点,验证了分析语篇中的语言特点对体裁分析的重要意义。但是,本研究选取的样本数量有限,后续研究可进一步扩大样本的范围和数量,进一步发现应用语言学方向和ESP领域论文中更多体裁结构的规律和语言的特点,为ESP领域的学习者和科研工作者提供启示。
[1]Hawkes,T.Structuralism and Semiotics[M].Los Angeles:University of California Press,1977.
[2]Bhatia,V.K.Worlds of Written Discourse[M].London:Continuum,2004.
[3]Berkenkotter,C.&Huckin,T.N.Genre Knowledge in Disciplinary Communication:Cognition/Culture/Power[M].New Jersey:Lawrence Erlbaum Associations,Inc.,1995.
[4]Swales,J.M.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[5]Bhatia,V.K.Analysing Genre:Language Use in Professional Settings[M].London:Longman,1993.
[6]Martin,J.R.English Text:System and Structure[M].Amsterdam:John Benjamins,1992.
[7]Dudley-Evans,T.&M.St.John.Developments in English for Specific Purposes[M].Cambridge:CUP.,1998.
[8]Yang,R.Y.&Allison,D.Research Articles in Applied Linguistics:Moving from Results to Conclusions[J].English for Specific Purposes,2003(22).
H315
A
1673-1395(2011)11-0098-04
2011 -09 -09
刘卉(1979-),女,湖北荆州人,讲师,硕士,主要从事专门用途英语和应用语言学研究。
责任编辑 强 琛 E-mail:qiangchen42@163.com