APP下载

英语学习者语用失误现象

2011-08-15

关键词:跨文化交际社交

王 芳

(忻州师范学院外语系,山西忻州 034000)

英语学习者语用失误现象

王 芳

(忻州师范学院外语系,山西忻州 034000)

语用失误;跨文化交际;语用语言失误;社交语用失误;语用能力

在跨文化交际中,语用能力的高低是第二语言学习者能否成功交际,避免语用失误的关键。语用失误现象在英语学习者的跨文化交际中普遍存在。阐述了语用失误的概念和分类,分析了语用失误产生的原因并举例展现了语用失误的表现形式,最后提出了提高语用能力、避免语用失误的几点建议。

随着语言研究的深入发展和教学理念的不断更新,人们越来越注意到第二语言学习者在实际交际和使用语言的过程中时常产生语用失误。外语学习的目标是培养用真实而恰当的语言和别人进行交流的能力。而在跨文化交际中,因不能恰当使用语言而产生的语用失误可能会导致交际的中断和失败。因此,在英语教学中,培养学生在跨文化交际过程中的语用意识,避免语用失误是一项重要任务。

一 跨文化语用失误的分类

Thom as(1983)提出了语用失误的概念,将其分为语用语言失误和社交语用失误两类。语用语言失误是指所使用的话语不符合目的语本族人的语言习惯,或不懂得目的语的正确表达方式,没有按目的语的习惯去生成话语。例如,外教对帮自己搬家的中国学生表示感谢,对他说“Thanks a lot”,而这位中国学生立即回答“Neverm ind”.其实,“Never m ind”常在对方道歉时表达不予介意的意思。可用的表达有“You arewelcom e”或“That ism y p leasure”。社交语用失误是指不了解或忽视会话双方的社会、文化背景差异而导致不能选择合适的语言形式而导致的语用失误。如 Sm ith教授作了一个语言教学的讲座,内容生动有趣。结束时,几位中国学生对他说:“You havem ade awonderfu l speech”。在西方人的眼里学术报告是求实的,不是 wonderfu l。按照英语的语用原则,人们一般会这样赞誉这位教授“Ireally app reciate your lecture thismorning.D r Sm ith”。同时,我国著名语言学家何自然 (1997)指出:两类语用失误的区分不是绝对的。由于语境不同及双方的文化差异,某一不合适的话语从某个角度看是语用语言的失误,而从另一个角度看有可能是社交语用的失误。对于非本族语者来说,最重要的是判断说话人的意图。

二 语用失误的形成原因

1 语用语言失误的形成原因及表现

母语负迁移是导致语用语言失误的主要因素。在学习第二语言的过程中,学习者难免会受母语的结构、文化、逻辑思维的影响,母语的知识不自觉地迁移到目的语中,对外语学习造成干扰。比如,中国人去美国的商店买桔子时通常会说“Givem e 2 kilo oranges”。这句话在当地的美国人看来是不礼貌的。因为,在美国,顾客在买东西时,通常是“请”不离口,而在汉语中,“给我……”是一个常见的购物用语。在这种情况下,美国人通常用“Can Ihave 2 kilo orangesp lease?”又如,

A:Is the bank stillopen now?

B:Of course.

B在此例中用了 of course,但 of course并不是在任何场合下都与汉语中的“当然”等同。B本想给予肯定回答,但“of cou rse”用在这里可能会有隐含意思“On ly an id io t ask such a question”。从而引起 A的误解或尴尬。

思维方式的不同有时会导致表达方式的不同,从而造成语用语言失误。比如,汉语中的“九折”,英语常说“A ten per2 cent discount”,汉语文化中,人们着眼于打折后的实际付款比例,而英语文化着眼于实际折扣的比例,二者的视点不同。

2 社交语用失误的形成原因及表现

社交语用失误与文化背景有很大的关系。由于不同文化的人们在社会文化规则、价值观念、风俗习惯等方面有很大差异,对这些差异不了解或不敏感便会导致语用失误。例如,如果你对一个英国病人说:“Go and see the doctor.D rink morewater.D id you take any p ills?”对方通常会很生气,因为英美文化比较强调个人的独立性,受人照顾往往被视为弱者。在英美国家,对病人表示关心时不必提建议。

汉英两种语言的文化传统有很大差别。比如在礼貌原则上,中国人喜欢贬己尊人,而英美人士喜欢称赞别人且接受别人的称赞。如:在外教家里,李平发现一幅外教绘制的漂亮油画。

L iPing:M r Johnson,Ididn’texpectyou couldm ake such a beautifu loilpain ting.

M r Johnson:Oh,W hatdo youm ean by“ Ididn’texpect”?

在这个对话中,李平的英语没有任何语法错误,但其恭维外教所用的是汉语礼貌中的“贬己尊人”的传统,以自己“想不到”来衬托和突出对方的“了不起”。但这种恭维却引起了约翰的误解,误以为李平认为他不具备画此画的能力。

文化错误比语言错误更容易在跨文化交际中造成不良反应,在交际中的文化失误不会被归咎于其语言能力的缺乏,而会归咎于说话者的粗鲁或敌意。

三 提高学生语用能力的建议

Thom as认为,在交际中,说话人发音,用词或结构错误都是表层错误,最多被认为是说得不好,若没有按照语用原则来处理话语,他会被认为是表现不好。语用失误现象在英语学习者进行跨文化交际中是普遍存在的。洪岗 (1991)认为,语言能力高的学习者语用能力不一定高,提出教学中语用能力和语言能力必须放在同等重要的位置上。马利伟(2010)等人的实证研究显示,所有调查对象的社交语用平均失误率都大大高于语言语用平均失误率。调查结果说明 21世纪的英语学习者的社交语用失误依然存在,更多地表现为社交语用失误。因此,在强调语言能力的同时,培养和提高学习者的语用能力也非常重要。笔者在提高语用能力方面提出以下几点建议和对策:

(1)明确语言和文化的关系,寓文化学习于语言学习中。Hym es(1979)认为,语用首先是一种社会实践,语言的得体性离不开社会文化知识。语言能力、语用能力、交际能力和文化能力是相辅相成的关系。因此,在教授语言的同时,也应向学生灌输英美文化的相关知识,在课堂上,教师可以介绍与课文相关的文化知识,或组织模拟训练,开展逆向翻译活动,通过逐渐积累文化知识帮助学生克服母语文化的干扰。

(2)采用任务型教学,改善学生认知环境。在本国学习第二语言决定了学习者在日常生活中使用英语的机会非常少。因此,要想提高他们的跨文化语用交际能力,教师应该设计适合学生水平的任务型活动,如交际性游戏,角色扮演,课堂讨论等,从而为学生提供在一定的语言环境中创造性的运用所学语言知识和语用知识的机会。

(3)进行语言和文化对比。学生产生语用失误主要是受母语语言的影响以及目标语的不同文化所致。因此,教师可以进行语言对比研究和教学。对比内容可以是多种多样的,如两种语言的言语表达方式对比,风俗习惯对比,价值观念对比,社会规则对比等。比如通过词汇对比,英语词汇中有关“狗”的词语多为褒义,如“a lucky dog”(幸运儿)。但在中国与狗有关联的词语大都带有贬义,如“狗眼看人低”,“狗仗人势”。再如,drugstore这个词,从字面上理解,中国学生很难想象在 d rugstore里会买到 food,d rink以及各种日用品。D rug让中国学生想到的只是“药”甚至“毒品”,而不是一种普通商品,也不是一种像 food,d rink一样在街上随处可出售的商品。通过差异对比,学生了解英语不同于汉语的表达方式和文化,从而减少语用失误。

外语学习的目标是培养用真实而恰当的语言和别人进行交流的能力 (L ittlewood,1981)。因此,外语教学的任务不仅是培养学生的语言能力,更重要的是培养学生的交际能力。跨文化交际中的语用失误是英语学习者经常遇到的现象。导致这样的语用失误的原因是学生缺乏对异国文化的了解以及本土语言在其思维方式上的影响。因此,在实际的教学中,教师在传授语言知识的同时也要重视对学生语用能力的培养。外语学习是语言技能和文化技能双重能力的学习,只有将这两种技能完整结合起来才能最大限度地避免因文化差异而引起的交际障碍和语用失误。

[1] Hymes,D.H.On Communicative Competence[A].In The Com 2 municative App roach to Language Teaching[C]:ed.C.J.B rum 2 fitand K.Johnson.Oxford:Oxford University Press,1979.

[2] Thomas.J.Cross2cultural Pragmatic Failure.App lied Linguistics[J].1983.

[3] L ittlewood.W.Communicative Language Teaching.Beijing:For2 eign Language Teaching and Research Press.2000.

[4] 何自然,语用学与英语学习[M]1上海:上海外语教育出版社,19971

[5] 洪岗,英语语用能力调查及其对外语教学的启示[J]1外语教学与研究,1991(4)1

[6] 马利伟、朱立新,对英语学习者跨文化语用失误动态变化的研究[J]1吉林工商学院学报,2010(1)1

A Study on Pragm a tic Fa ilures of Eng lish learners

WANG Fang
(Departm entof Fo reign Languagesof X inzhou Teachers’College,X inzhou Shanxi034000,China)

p ragm atic failure,cross2cultural comm unication,p ragm alinguistic failure,socialp ragm atic failure,p ragm atic competence

In cross2cu ltural comm unication,p ragm atic competence p lays a crucial role in successful comm unication and in avoiding and lessening p ragm atic failures.Pragm atic failuresoccur frequently in cross2cu ltural comm unica2 tion for English learner.The paperexpounds the concep tand classificationsof p ragm atic failures,analyses the rea2 sonsof p ragm atic failuresand disp lays their form sw ith examp les.Som e suggestions concerning imp roving students’p ragm atic competence and avoiding p ragm atic failures are put forward.

H31913

A

167322804(2011)032019220002

2010208202

猜你喜欢

跨文化交际社交
情景交际
社交牛人症该怎么治
聪明人 往往很少社交
交际羊
社交距离
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
你回避社交,真不是因为内向
石黑一雄:跨文化的写作
跨文化情景下商务英语翻译的应对
交际中,踢好“临门一脚”