APP下载

联结主义理论与反迁移

2011-04-13康忠鑫陈鹏鹏

关键词:第二语言二语母语

康忠鑫,陈鹏鹏

(山东财政学院外国语学院,山东济南250002)

Od lin在上世纪80年代的《语言迁移:语言学习中的跨语言影响》中对语言迁移问题进行了全面总结,首次明确提出语言迁移的概念及其在语篇、句法、语义、语音等方面的具体体现。他把语言迁移分为两大类:基础迁移和借用迁移。前者指母语对二语的影响,是迁移研究的主要内容;后者指二语对母语的影响,多指词汇层面,即二语词汇进入母语,造成母语逐渐耗失。因此应加强对比研究,比如可以研究在说爱尔兰语的地区爱尔兰语对英语的影响,以及英语对爱尔兰语的影响。自此,二语对母语的迁移问题逐渐引起广泛关注,对语言迁移问题的认识也愈加全面。目前对于反迁移的研究已经渐入佳境,被广泛接受的联结主义、复合能力理论。[1]所谓联结主义,在这里就是指单元之间通过中介相连并构成网络,以此为模型来指导和解释二语习得等过程的理论。[2]

一、联结主义及反迁移状况

(一)联结主义理论基本模型 20世纪初美国心理学家桑代克在对动物实验研究的基础上提出第一种学习心理学理论,认为情感感觉和动作冲动反应之间形成的联结是学习的基础,也是心理行为的基本单位。主张联结有两类:一类是先天的联结或反应趋势即本能;另一类是系的的联结或者反应趋势即习惯。根据动物学习实验,提出三条学习律即练习律、效果律和准备律。强调刺激与反应之间的联结,否认在动物联结行程中观念的作用,只要把可能的情境及其元素或复合物和与之相联系的反应的各种复杂表现加以归类编目,就可以了解人的整个心理活动。[3]强调人与动物心理的连续性,差别仅仅在于联结的复杂程度不同。动物学习不存在思维和推理的作用,而是在情境刺激与反应之间的联结。桑代克首创动物学习实验,研究动物与人类心理的连续性问题,从发生心理学的层面开辟机能心理学的一条研究渠道,为机能主义向行为主义过渡提供重要的前提。但是桑代克的联结主义心理学也存在机械论倾向和本能决定论的生物学化倾向。20世纪80年代初,认知心理学中兴起的一种认知研究范式即网络模型。联结主义的指导性启示和主要灵感来自大脑和神经系统,它把认知看成是网络的整体活动。网络是个动态的系统,它由类似于神经元的基本单元和结点构成,每个单元都有不同的活性,外部的输入、其他单元的活动传递和随着时间的衰减,都会使一个单元的静息活性发生动态的改变。联结主义赋予网络以核心地位,采纳分布表征和并行加工理论,强调的是网络加工的数学基础。80年代以来,网络去向的联结主义取代了符号取向的认知主义,成为现代认知心理学的理论基础。

(二)目前国内外学术界关于反迁移研究的发展现状

1.国外研究。第二语言对一度语言的效应的研究是当前第二语言习得研究领域的一个崭新区域。美国语言学家Uriel Weinreich于1953年在其《接触中的语言》中谈到双语者熟悉多于一种语言的结果而发生在其言语中的背离其中任何一种语言规范的例子。此后人们大量研究了第二语言的学习和使用如何受到第一语言的影响。然而,第一语言影响第二语言的同时,第二语言也会影响第一语言这个层面。这种第二语言对第一语言的效应优势被称为逆向或者反向迁移。20世纪80年代,与语言习得相对应的语言损耗研究作为应用语用学的一个新兴研究领域而兴起。语言损耗泛指双语者或多语者个体或团体由于某种语言使用的减少或停止,其运用该语言的能力随着时间的推移而逐渐减退或者丧失的现象(杨连瑞、潘克菊2007)。2001年V ivian Cook组织了一次特邀的第二语言对第一语言的效应国际研讨会,将会中所有文献编辑成书,这是对2003年以前该领域研究的一次大检阅。2.国内研究。我国的第二语言对第一语言的效应研究目前还比较薄弱,相关文献也极少。蔡寒松、周榕对国内外的语言损耗研究梳理后发现,国内对语言损耗方面的研究目前基本上仅限于记忆或者遗忘和讲话等方面,全方位的考察尚未起步。后来,杨连瑞、潘克菊引进了国外语言损耗研究的退化假说等几个重要理论模式,并对我国语言损耗研究提出了建设性意见。同时提出我国在这个方面仅有少数的学者进行了一些综述研究,但是对语言损耗做深入、精确论述却是凤毛麟角。总体看,中国的第二语言对第一语言的效应研究基本上还是空白。

二、联结主义对反迁移的解释

从反迁移的形式上来看,主要在语音、词汇和翻译三个方面存在重要反迁移,表现形式总体包括一语词汇量下降、主语辨别失误、错误识别不全面、翻译不地道等情况。[4]这些表现形式均可以用联结主义理论的基本模型辅以其他理论来解释。语音层面的反迁移是由于同一种思维本体同时对应着一语和二语,而二语的发音与一语有所不同,在初学阶段,即在思维和本体同时接受两种映射语言的时候,一语与二语产生着交互影响。一语影响二语,成为正向迁移,即传统的母语迁移,这种研究比较普遍;而二语语音影响母语语音,则是反迁移(反向迁移),Cook称之为L2 effects on L1。同样,翻译过程中的“西化”和词汇借用等情况,也可以用同样的理论模式来解释。在叙述同一件事情、同一个过程时,头脑中可以拥有两种风格的句式或词汇,映射的分别是一语和二语的表达方式。在水平没有达到最高级别的情况下,一语映射的句式会影响到二语的表达,同样二语的影射句式会对一语的映射句式产生一定的干扰,从而扰乱受试双语者对一语句式的选择,或者影响其对一语表达方式正确性的判断,从而导致从二语翻译到一语的不地道、西化严重等现象的产生。词汇量的变化(即词汇多样性实验的结论)也可以用该理论来解释。先学一语后学二语者容易出现一语词汇量缩小的情况,反迁移研究领域称之为母语耗失,即L1 Attrition,除了上述以外,一个重要的原因就是学习者倾向于在自由作文中使用能够与二语对应的一语词汇去描述场景。[5]又由于教科书上不可能将具有相同一语意义的各种感情色彩的词汇均列入词汇表中,因此在双语环境下生活一段时间以后,学习者倾向于使用教科书中列出的能够与二语对应的一语词汇,而其他感情色彩的词汇则会因为学习者害怕失误的心理等原因导致使用频率下降。根据recency effect的说法,在翻译过程中使用的教科书没有列出的词汇则会相对较少,导致一语词汇量的下降。[6]至于具体的反迁移表现形式,都可以用复合能力理论、构式语法以及近期效应(recency effect)等理论来解释。

三、结论

作为认知语言学的另一个重要理论,联结主义理论对于正迁移和反迁移的研究均起到重要的支撑作用。[7]它对二语习得中的很多现象以及反迁移的各种形式都给予了认知角度的解释,为我们更好地理解语言习得过程、理解反迁移的机理具有重要意义,提供了一个全新的视角,[8]特别是对反迁移的研究具有重要的支撑作用,是目前在该领域研究的基础理论之一。此外,二语对一语的研究之所以一直没有得到足够的重视,很大程度上是因为人们更关注二语学习过程的研究和听说读写技能的习得,而忽视了对二语使用者本身的研究。Selinker将二语使用者的语言独立出来,开辟了二语习得研究的新领域,相信二语使用者被独立出来作为研究对象同样也会产生重大而深远的意义。[9]二语对一语的反迁移还是一个新兴的领域,国外对于该领域的研究已经日臻成熟,逐渐进入快车道,但是国内在该领域的研究还处于初始阶段,而且以理论上的研究居多,实证性研究凤毛麟角。希望复合能力理论能够在国内的反迁移研究中得到广泛认可和应用,将国内的实证研究推向一个新阶段、新高度。

[1] Cook.Evidence for Multi-competence.Journal of Language Learning,No.4,1991,PP.557-569.

[2] Cook.Performance and Competence in Second Language Acquisition.Cam b ridge University Press,1996,P.247.

[3] Cook.The Poverty-of-the stimulus Argument and Multicom petence.Journal of Second Language Research,No.7,1991,PP.103-107.

[4] Cook.Effects of the Second Language on the First.Cambridge University Press,2003,P.136

[5] Javis,S.Probing the Effects of the L2 on the L1:A Case Study.Cambridge University Press,1992,P.159.

[6] Laufer,B.The influence of L2 on L1 Collocational Know ledge and On L1 Lexical Diversity in Free Written Expression.Journal of Language Learning,No.6,1993,PP.35-43.

[7] Odlin,T.Language Transfer:Cross-linguistic influence in language Learning.Cambridge University Press,1989,P.248.

[8] 蔡振光,董燕萍.汉、英双语者句子理解策略的迁移[J].现代外语,2007,(3).

[9] 王东志.语言迁移研究的新视角:二语对母语的迁移[J].北京第二外国语学院学报,2009,(12).

猜你喜欢

第二语言二语母语
母语
第二语言语音习得中的误读
汉语作为第二语言学习需求研究述评
母语
“透视”第二语言习得心理过程*——关于二语加工的一次学术访谈
当代二语习得研究中介语对比分析方法理论与实践
多种现代技术支持的第二语言学习
《第二语言句子加工》述评
《教学二语习得简介》述评
二语习得中母语正迁移的作用分析