APP下载

汉日颜色词的语用翻译

2011-04-03宁波大学邵俊俏

东北亚外语研究 2011年10期
关键词:原语内涵颜色

宁波大学 邵俊俏 黄 莺

中日两个民族对客观世界的认识既有共性,同时也存在着程度不等的差异,颜色词的使用已呈现出各民族的文化内涵的差异性。不少颜色词在实际使用中其实已经超出了他们的字面含义而具有不同的象征意义,即语用意义。既然颜色词在不同的文化中的内涵并不完全一致,那么在汉日互译中就不能仅仅追求形式的完全对等,不能见“红”就是「赤(あか)」,而应求得语用等值。语用等值是指在正确理解原文基础上从译入语和译入语读者的角度出发,根据译入语的语言文化特点采用隐含恰当的方式表达出原语的语用含义和言外之意。当形式和意义难以求全时,宁可牺牲其形式上的一致,也要求得文化意义上的对等,特别是对含有特殊含义的颜色词时,它们的语用意义都有些差异,翻译时往往不能完全与其所表示的颜色词一一对应。因此,我们必须把握好它的隐含意义,尽量避免直译或硬译。

针对汉日颜色词文化内涵的共同性和相异性,在翻译过程中可以相应地采取以下四种处理方法。

(一)直译颜色词

当汉日颜色词所蕴含的文化内涵完全对应或相近时,可以将颜色词直接翻译出来。如:

(1)私の今年の色は白。何も混ざっていない純粋の白。この白に、ありのままの私にしか出せない色で表現したい。/今年我的幸运色是白色。是无杂色的纯白。在这白色上我要用惟我独有的颜色画出本真的自我。

(2)…小滝祥平プロデューサーは竹内の起用理由を「セリフの説明なしに、表情で芝居ができる数少ない女優。紅一点でラブストーリーの部分を担う重要な役だからこそ、女優に必要な、うまさ、強さ…」/小滝祥平制片人谈到起用竹内的理由时说道:“她是一位不讲台词就能用表情演戏的女演员。正因为在本爱情剧中担当的是万绿丛中一点红的重要角色,所以要求女演员要具有娴熟的演技、坚强的品质……”

(3)このとき、顔が真っ赤になって、小さな赤ちゃんの場合にはチアノーゼが出て、顔が紫色になることがあります。/这个时候,脸变得通红,如果是小宝宝的话,有可能出现发绀症状,脸变成紫色。

(4)去年春には倒産に追いやられ、彼は頭の中が真っ白になり、赤、白、黄色の美しい花が咲く花壇つきの家まで競売された。/去年春天他遭倒闭厄运,脑子里一片空白,甚至连带有花园的房子都被拍卖了,那花园里盛开着红、白、黄各色美丽的鲜花。

(5)貴方と歩んだ数年間、思い起こせば辛い事ばかりだけど、灰色の人生だけど、今は明るい色に変わってきてます。/与你一起走过的这几年,虽然一想起来只有辛苦的事,是一段灰色的人生,不过,现在渐渐变成明亮的颜色了。

(二)转换颜色词

由于汉日颜色词文化内涵的差异,还表现在以不同的颜色词表达相同的文化内涵,所以,在翻译的过程中,还可以采用转换颜色词的方法。如:

(6)…具体的に守られているんです。 それが、日本ではもう俗悪な赤新聞の主張そのものみたいなものを、これをきちんと守らなきゃいけないというのが、最高裁の判断として出てるんですね。…

→黄色报纸

(7)彼は笑いながら、せめて青空の下で引越ししたかったよと最後に電話をくれた日が忘れられない。

→蓝天

(8)最初に日本に導入された信号機は、オリジナルと同じ緑色のレンズだったそうだ。だけど緑信号ではなくて、なぜか青信号と呼ばれ、ついでに信号機の色自体も、徐々に青っぽく変わってきたらしい。

→绿灯

(9)他の病気も含めて、黒内障は、眼底の異常により、極めて視力が悪くなる事と、治癒後の再発の多いことに特徴がある。

→青光眼

(10)数えているうちに指が足りなくなり、佳紀は顔が青くなってしまった。

→脸白了

(三)去除颜色词

当汉日颜色词所蕴含的文化内涵不对应时,可采取去除颜色词的方法。如:

(11)ところで、腹が黒いというのは人間世界

では確か腹黒いというのではなかったかな?腹黒いは医学的に云うと心の垢というのかね。

→对了,不是说「腹が黒い」是指在人世间的确有心眼儿坏的吗?“心眼儿坏”在医学上被称为“心的污垢”。

(12)今年こそ、彼らに希望につながる桜色をと祈ります。

→祝愿他们今年这一年万事如意。(13)他是总经理的红人儿。

→あの男は社長のお気に入りだ。

(14)买卖黄了。

→取引がまとまらなかった。

(四)补充说明颜色词

当汉日颜色词所蕴含的文化内涵相互空缺或相反时,可采取补充说明颜色词的方法,即保留原语中的颜色词,并对其进行补充说明,明示出原语颜色词的文化内涵。如:

(15)ちなみに、一連の黒い霧事件の際に問題となり、当該選手の処分の根拠となった。

→ 而且,到一连串“黑雾事件”(出自1960年松本清张的小说,喻指贪污枉法事件)发生的时候成为了问题所在,成了处分该选手的依据。

(16)白物家電はその多くが普及率100%に近いため、特に家電メーカーにとっては、成熟した旨みのない市場だといわれる。/由于白色家电(指的是生活及做家务用的家庭电器)的很大一部分的普及率已经达到近100%,所以,特别是对家电生产厂家来说,这被称为是一个成熟没有利润空间的市场。

(17)用自己的力量开了职业介绍所,不仅仅确

保了自己的工作,还为失业者的再就业起到了桥梁的作用。人们称呼她为“再就业的红娘”,实际上,马女士所做的贡献无愧于这个称号。/職業斡旋事務所を自力で開業、自らの職を確保しただけでなく、失業者が再就職するための架け橋となったのだ。人は彼女を「再就職の紅娘(女性媒酌人、仲立ち人)」と呼び、実際馬さんはその名に恥じない貢献をしている。

英国人类学家泰勒在《原始文化》一书中指出:“文化是一个复合的整体,它包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗以及人作为社会成员而获得的任何其他能力和习惯”。因此,在日语学习过程中,除接受严格的听、说、读、写、译训练外,还应注意掌握包含在语言中的文化因素。从以上颜色词的对比可以看出,经常做一些文化对比、寻找差异的尝试,是学习外语的一种很好的途径。从心理学的角度来说,差异虽然可以导致障碍,但也可以引起“注意”。“注意”在选择可供记忆信息的过程中起着重要的作用,它能帮助人们迅速排除障碍,学以致用。

猜你喜欢

原语内涵颜色
活出精致内涵
理解本质,丰富内涵
挖掘习题的内涵
密码消息原语通信协议介绍及安全分析
要准确理解“终身追责”的丰富内涵
浅谈旅游翻译中文化差异的处理
特殊颜色的水
基于ZigBee协议栈的PHY服务研究
基于原语自动生成的安全协议组合设计策略及应用研究