APP下载

英汉语块对比研究

2011-01-02□李

关键词:语块短语语法

□李 玲

英汉语块对比研究

□李 玲

近十年来,在我国英语教学界和对外汉语教学界,“语块”一直是个热门的研究课题,本文以语块理论为框架,尝试对英汉两种语言中的语块进行分类描述和对比研究,总结两者的异同及其原因,以期对语言教学有所启示。

英语语块;汉语语块;对比;语言教学

一、引言

传统的语言学家将词汇分成两大部分,即可以借助语法规则进行自由组合的单词和不能用语法规则组合的固定短语。但是近年来随着语料库语言学的发展,学者研究表明,语言交际除了依靠单词外,更多的依靠语块来实现。“语块”这一术语最早由Becker于1976年提出,简单地说,语块是固定或半固定的多词组合。不同的学者对语块冠以不同的名称,如:词块、词汇短语、词束、程式化序列表达、短语结构等。可见,同其他热点研究课题一样,语块研究也存在术语不一、核心概念及分类存在分歧的问题。[1]近几年,这一研究领域的权威学者Alison Wray对语块或公式化语言所下的定义是:语块是一个存储在大脑中的整体预制块,在使用时从记忆中被整体调用,而不是按照语法规则产出或分析的连续或非连续的由词汇构成的语串。[2]

在“首届全国语言语块教学与研究学术研讨会”上,与会学者认为今后语块研究的其中一个重点是“探讨汉语语块的独特性,包括汉语高度语块化的构式特点,加强英汉语块的对比”。[3]确实,近年来国内越来越多的学者开始关注、研究语块理论,并尝试与语言教学相结合。然而对英汉语语块进行比较及对比的研究尚不多见,本文将以语块理论为依据,分析并对比英汉两种语言中具有语块特点的几类词汇模式,以期为英语及对外汉语教学提供新的思路。

二、英语中的语块

Nattinger& DeCarrico[4]认为英语中的语块从结构上可分为四类:

多元词语块(Poly words):能像独立词项一样使用,但形式不容改变。分为规范型(canonical)和非规范型(non-canonical)两类:规范型具有典型的英语结构特征(如“动词+名词”,“介词 +名词”,“名词 +介词短语”等),如“hold your horses”,“at any rate”,“a piece of cake”;非规范型则相反,如“as it were”,“by and large”,“not in your life”。

习俗语语块(Institutionalized expressions):是句级词汇短语,包括谚语、警句和社交公式语,形式固定,绝大多数属于规范型,如“how do you do?”,“have a nice day”,“the public seldom forgives twice”。

短语架构语块(Phrasal constraints):是较短或中等长度的短语框架,可以填入同一类别不同的词汇和短语,如动词短语、名词短语、形容词短语等,可变性较强。分为规范型和非规范型。如 “a____ago”,“____as well as____”,“the____er,the_____er”,等。

句子构建语块(Sentence builders):是为整个句子提供框架结构的句级词汇短语,具有较强的可变性,分为规范型和非规范型。如“I think X”,“not only X,but also Y”,“it seems(to me)(that)X”。

三、汉语中的语块

语块现象不仅大量存在于英语中,在汉语中也同样普遍。事实上国内学者多年来就对汉语中的固定短语予以关注,只是主要是在熟语范围内对成语、惯用语、歇后语、谚语等固定词组进行研究。“汉语熟语研究和西方语言学语块研究的一个根本不同是熟语主要研究语义不透明、语法不规则的词语序列,如成语、惯用语、歇后语、谚语。虽然早期西方语言学研究的也是语义不透明、语法不规则的习语,但现在学者们越来越认识到,语义透明、语法规则的词语序列也可以整体储存、整体使用。”[5]随着国外学者对英语语块研究的深入,近几年来汉语语言学界一些学者开始关注并尝试对汉语中的语块现象进行了一定的研究。

目前国内对于汉语语块的分类还处于起步阶段,因此尚无定论。部分学者根据不同的标准对其进行了尝试性的研究,较有影响的有以下几种分类:

周健[6]把语块分为(1)词语组合搭配语块,如“繁荣经济”、“瘦得皮包骨头”、“功能衰竭”等。(2)习用短语,包括习惯用语和熟语等,含固定形式和半固定形式。(3)句子中连接成分等类固定结构,如复句关联词“不但……而且”、“非但……反而”等;

钱旭菁[5]根据语块所属的语法单位层次将其分成三类:(1)词级语块:搭配、惯用语、成语、歇后语。(2)句级语块:谚语、格言、名言、警句、会话套语。(3)语篇语块:儿歌、歌词、宗教经文;

贾光茂[7]等根据结构是否可变将汉语语块分为凝固结构和半凝固结构;

高燕[8]将语块分为六类,分别是多词结构、插入语、框架语、关联词语、习惯搭配形式和口语惯用形式;

陈红[9]建议将汉语语块分为虚词语块、固定短语语块和实词语块三种类别。

虽然以上各位学者分类有所不同,但基本已较全面得涵盖了汉语中的语块。由此可见,英汉语中均大量存在结构和意义相对固定、能够作为整体提取、记忆和使用的语块。

四、英汉语块对比

上文分别对英语和汉语两种语言中的语块进行了分析描述,以下将在此基础上对两者进行比较及对比分析。

1.英汉语块的相同点

使用的现成性:无论是英语还是汉语,语块的预制性和易提取性特点保证了语言使用者在交际过程中的语言是自然的,地道的,并且大大减轻了大脑的编码负担。

结构的相对固定性和不同程度的灵活性:这两个特点并不互相矛盾,因为语块是一个连续统一体,一端是固定不变的,如英语中的多数多元词语块和习俗语语块和汉语中的成语,无论是结构成分或是词序都不能随意更改,而另一端则是容许一定程度变化的半固定语块,如英语中的短语架构语块和句子构建语块和汉语中的歇后语和惯用语,形式灵活,具有一定的生成性和可变性。

语义的不透明性:英汉语中的语块意义通常都不是其构成成分的意义相加之和,因此不能从其字面进行理解,而往往是其字面意义的延伸或隐喻,部分语块的意义甚至已经无法从字面进行分析,因此应该将语块当作一个整体进行理解和记忆。

英汉语块此类共同点究其原因作者认为有以下两点:

语言的约定俗成性:英汉语中固定、半固定的短语某种程度上来说都是说话者在长期使用中约定俗成的结果,以至于一些短语从字面上已经难以分析其构成理据。

共同的心理机制:心理语言学的研究发现,语块普遍存在于人脑的记忆中,Becker[10]认为语言记忆和存储、输出和使用并不是以单个词为单位,那些固定和半固定的模式化了的块状结构,才是人类语言交际的最小单位。这一点已经得到语料库语言学者研究的证实,自然话语中有90%是通过语块结构来实现的。由于人们在自然语言中大量频繁使用语块,所以在交际过程中能够不假思索且流利准确得表达。一语习得的研究结果表明,本族语者的大脑中储存着丰富的语块类型,交际时采用链接策略,将大量预制语块连接,组成话语,交际并不是基于“开放选择原则”,而是基于“成语原则”,选择合适的词语搭配或语块来实现意义[11]。可以说,如果语言产出过程中没有现成的预制语块,流利性的概念便无从谈起。

2.英汉语块的不同点

形式不同:虽然英汉两种语言中都普遍存在着大量语块,但语块在两种语言中形式上并不是对应的。例如汉语中成语多为“四字格”,惯用语多为“三字格”,而歇后语则是由前后两部分组成,这种形式结构是汉语所特有的,英语中的语块形式上则没有此类特点。因此,英汉两种语言中的语块形式上不是一一对应的,汉语中的成语及歇后语等翻译成英语多要采用意译法。另外英语中的语块译成汉语对应的未必也是语块,反之亦然。例如:

英语 汉语 例子单词 语块 thick-skinned/shameless-脸皮厚语块 词 commit suicide-自尽语块 语块 play gooseberry-当电灯泡

英汉语形式上的这种不同有以下两点原因:

一是由于汉语更注重语言的形式美。“四字格”充分体现了汉语的形式美和韵律美,而英语则没有这个特点。

二是英汉语言的语义承载能力不同,换言之,即两种语言的词化程度不同,我们无法判定哪种语言的词化程度高,英语在某些语义领域中的词化程度要高于汉语,同样,在另一些语义领域中却要低于汉语,因此出现了英汉语词汇形式不对应的现象。

相对于英语,汉语中由虚词构成的语块数量更多

由关联词构成的语块:英语中也有如rather… than,the… the…,not only… but also…,no sooner… than等关联词语块,但汉语中显然要多得多,如表示并列关系的:既……又……,既……也……,一边……一边……,一面……一面……;表示选择关系的:或者……或者……,要么……要么……,宁可……也要……,不是……而是……;表示条件关系的:只要……就……,只有……才……,不管……都/也……,除非……才……等,并且汉语中都可以成对出现,而英语中的 because,so(therefore),及 although,but等就只能单用。

汉语中含有大量由固定格式构成的语块,如:

上……下…… 上吐下泻 上蹿下跳

左……右…… 左顾右盼 左思右想

东……西…… 东拼西凑 东张西望

千……百…… 千方百计 千姿百态

天……地…… 天崩地裂 天长地久

A着A着:说着说着,走着走着

A是A,B是B:你是你,我是我;丁是丁,卯是卯

A归A:说归说,做归做;不信归不信

A的A:好的好,差的差;有钱的出钱,有力的出力

A就A:去就去;走就走

不A白不A:不说白不说;不吃白不吃

这一类英语中也有一些,但数量极少:like… like… (Like father,like son),no… no…(No pains,no gains),nothing… nothing…(Nothing venture,nothing gain)。

而以下汉语中的这类语块在英语中却很难找到:

一脚高,一脚低;张家长,李家短;妈妈长,妈妈短;你一言,我一语;东一榔头,西一棒子;东扯一句,西扯一句;一不做,二不休等。

此类具有一定格式的固定和半固定语块在汉语中数量极为丰富,这一特点是英语所不具备的,究其原因在于作为非形态型语言,“虚词是汉语主要语法手段之一,汉语的虚词不但数量多,而且每个虚词的用法各异,由虚词构成的语言板块形式极为丰富,语用功能也很鲜明”[12]。潘文国先生认为格式是汉语虚词的一种表现形式,“有帮助汉语句子定型的作用,也许这是讲非形态型的汉语与形态型的西方语言的最大区别。”[13]

五、英汉语块对比研究对语言教学的启示

Nattinger& DeCarrico[2]认为,预制语块作为理想的语言记忆单位,揭示了语言学习的本质规律,预制语块具有能产性,即根据一定的语法规则和语块构成形式能成批地生成若干同类短语。人们使用语言的流利程度不取决于学习者大脑中存储了多少生成语法规则,而在于存储了多少预制语块。教学研究表明,语言流利性会极大地增强学生使用外语进行交际的信心,同时也容易使学生产生一种成就感。近几年来,国内越来越多从事英语教学和对外汉语教学的教师和学者开始意识到了语块教学的重要性,由于学生的外语学习受母语的影响很大,教师在教学中如果能提高学生本族语语块意识,进而与目标语中的语块进行比较和对比分析,最大限度减少本族语对目标语的负迁移影响,以此加强学生的认知和理解能力,应当取得更佳的教学效果。

[1]许家金,许宗瑞.中国大学生英语口语中的互动话语词块研究[J].外语教学与研究,2007,(6).

[2]Wray,A.Formulaic Language and the Lexicon[M].Cambridge:Cambridge University Press,2002:9.

[3]王立非,张岩.基于语料库的大学生英语议论文中的语块使用模式研究[J].外语电化教学,2006,(8).

[4]Nattingger,J.& DeCarrico,J.Lexical Phrases and Language Teaching[M].Oxford University Press,1992.

[5]钱旭菁.汉语语块研究初探[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2008,(5).

[6]周健.语块在对外汉语教学中的价值与作用[J].暨南学报(哲学社会科学版),2007,(1).

[7]贾光茂,杜英.汉语“语块”的结构与功能研究[J].暨南大学华文学院学报,2008,(2).

[8]高燕.对外汉语词汇教学[M].华东师范大学出版社:2007.

[9]陈红.汉语语块研究[J].社会科学家,2009,(6).

[10] Becker,J.The Phrasal Lexicon[M].Cambridge Mass:Bolt and Newman,1975.

[11] Sinclair,J. Corpus, Concordance, Collocation[M].Oxford University Press,1991.

[12]李晓琪.关于建立词汇--语法教学模式的思考[J].语言教学与研究,2004,(1).

[13]潘文国.汉英语对比纲要[M].北京语言大学出版社,2005.

In the past decade,the lexical chunk has been a hot topic for researchers and teachers in both EFT and TCFL.This paper makes a tentative contrastive study of lexical chunks in English and Chinese,summarizes their similarities and differences,in the hope of providing some implications for language teaching.

A Contrastive Study of Lexical Chunks in English and Chinese

LI Ling(109)

H314

A

1008-8091(2011)03-0109-04

2011-04-28

山东农业大学外国语学院,山东 泰安,271000

本论文属山东农业大学青年科技创新基金项目研究成果

李 玲(1982- ),女,山东农业大学外国语学院讲师,研究方向:英汉语言对比与研究。

杨红香)

猜你喜欢

语块短语语法
跟踪导练(二)4
KEYS
Keys
Book 5 Unit 1~Unit 3语法巩固练习
英语语块在汉英翻译中的积极作用
从语块类型看英语专业大学生语块获取能力与听力理解能力的相关性研究
语块的性质及汉语语块系统的层级关系
诠释学视域中的语块研究