APP下载

大学生英语习语知识水平调查

2010-09-16山东李彩霞怀宝珍

职业技术 2010年9期
关键词:习语意义英语

山东 李彩霞 怀宝珍

大学生英语习语知识水平调查

山东 李彩霞 怀宝珍

正确理解英语习语的意义对学生来说是一个难点,对老师的教学来说也不是一件容易的事情。本文是山东旅游职业学院大二学生英语习语知识水平的一个调查,目的在于找出学生在英语习语学习方面存在的问题以明确教师在今后教学中的方向。调查表明,在习语学习过程中,学生存在文化背景知识缺乏、中英文化差异了解不够等问题,老师在今后的教学中应有意识地进行引导并进行相关知识的传授。

习语学习;文化背景;调查

引言

英语习语是语言发展的结晶,是语言使用者长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的定型词组或短句。它的意义并非是习语构成词的简单叠加,因此正确理解英语习语的意义对学生来说是学习的难点,对老师的教学来说也不是容易的事情。英语习语是人民大众在劳动中创造出来的,与人和人生活的环境密切相关,蕴涵着丰富而深刻的文化背景,这是英语习语理解和学习困难的主要原因。

1 学生英语习语知识水平调查及其结果

1.1 调查的对象

此次调查立足于提高高职院校的外语教学水平,结合山东旅游职业学院2007年启动的英语教学改革,旨在从学生的角度探讨制约职业院校学生语言交际的原因,并在此次调查的基础上分析、研究职业院校英语教学的模式。此次调查的对象是山东旅游职业学院2008级大二学生60名,他们分别来自学院三个重要的教学大系:饭店管理系、旅行社管理系、旅游外语系;是学院自中专时期就建立的英语教学改革试点教学大系。

1.2 调查的方法和手段

此次调查主要采用以下形式:问卷调查、访谈、与外教座谈等。使用的主要方法有:调查访问法、比较研究法、数理统计法等。此次调查从学院外语教学的实际出发,对学生的综合素质能力、英语学习兴趣、传统的课堂教学模式、方法以及教学效果进行多方面的分析研究。在研究过程中,力争做到研究方法科学,研究思路清晰。调查问卷是笔者列出10条英语习语,由指定的60名同学当堂完成,同学之间不允许商量,也不允许翻阅任何的资料。测试的10条习语如下:

1.pipe of peace;2.as silent as the grave;3.the die is cast;4.jamtomorrow;5.a storminateacup;6.as fairas Helen;7.eatnofish;8.redtape;9.donkey’s carrot;10.spoiltheEgyptians.

1.3 测试的10条习语分析

上面的10条习语中,涉及到英语国家不同方面的文化:第1条pipeof peace是美国本土发展起来的一种语言表达,反映了北美殖民地独立对英语习语的影响。第2条assilentasthegrave和第9条习语donkey’scarrot单从字面意思来理解也是不可取的,它们主要反映了汉英两种不同语言的表达方式,考察学生对中英两种语言的掌握情况。第3条thedieiscast习语的意义与表面意义相差不大,学生应该很容易在汉语中找到相应的词语,关键是注意表达准确;第4条jamtomorrow和第5条astorminateacup与人们的日常生活紧密相连,意思容易理解,但翻译时要注意语言的表达。第6条习语as fairasHelen与希腊神话有关,反映了特洛伊战争时期的一段历史。学生如果对这段历史不了解,正确理解这条习语就会很困难。第7条习语eatnofish是来自英国本土的一条习语,与其独特的地理环境有关。第8条redtape习语考察学生对颜色习语的掌握情况,颜色虽是一种物理现象,但长期生活于五光十色的环境中的人们却赋予了颜色各种不同的含义,有正面的,也有负面的。第10条习语spoiltheEgyptians字面意义是洗劫埃及人,其习语意义表达“逼敌人供应所需物资”,是与宗教有关的一条习语,

总体来说,上面列出的这10条习语涉及面广,有的反映了一段时期的历史;有的反映了人们的饮食文化;还有的反映了汉英两种语言的不同表达习惯。有的与宗教有关;有的与地理环境紧密相连;有的与颜色有关。习语反映了人们生活的方方面面,由于其无穷的魅力,吸引了中外无数的学者的兴趣。

1.4 调查的结果

下面的表格从正确、不确切和不正确三个方面对学生的答案进行了总结,这里的正确是指学生能够理解英语习语的意义,并能准确地表达出来;不确切是指学生虽能理解习语的意义,但表达不准确。而不正确是指学生由于不理解习语所蕴涵的文化,没能理解习语的意义,所造成的错误翻译。

?

表内的统计数字显示,学生只有对第2、3、4条习语翻译得比较好,分别有8、14、9位同学翻译正确,第6条习语有3位同学翻译正确;第7、8、9条习语翻译得最差,没有一个同学翻译正确,因为学生根本不理解该习语的意思,也就是说不了解习语蕴涵的文化;第10条习语只有2位同学翻译正确,有58位同学根本不理解习语的意义。第5、8条习语虽然看起来比较简单,但翻译得也不太理想,真正了解习语背景的同学不多。从上表中还可看出,学生习语翻译的正确率为6.3%,不确切率为30.3%,不正确率为57.8%,以上数据说明学生在习语意义的理解方面确实存在问题。

2 调查得出的结论

本文报道了山东旅游职业学院大二60名学生对10条习语的翻译情况的结果,它在一定程度上反映了当前职业院校学生的习语翻译水平,根据调查的结果,笔者得出学生习语翻译的结论如下:

2.1 对希腊神话知之甚少

神话是原始人的重要艺术创作之一,神话的语言、概念并不是客观世界的现成存在,而是原始人的想象力的加工创造,是原始人心智的产物。神话不仅是幻想的产物,也是人类求知欲的产物。神话有鲜明的民族性,不同的民族有不同的神话,一个民族的神话是该民族文化发展的土壤。一个民族的语言也渗透着该民族的神话传说的影响,习语更是这样。希腊神话是西方文化的一个重要源头,它已经渗透到英语文化的各个领域,在语言表达方面,希腊神话中神的故事和英雄传说为英语留下了许多形象生动、寓意深远的成语典故。上面列出的第6条习语asfairasHelen就与希腊神话有关,对于大三学生来说希腊神话不应该陌生,可还是有些同学把它翻译成“人人平等”。Helen是古希腊时期的一位美女,特洛伊战争因她而起,fair在古英语中是美丽的意思,至于Helen有多美,我们后人无从知道,但我们知道这场由她引起的战争持续了十年,后来由于希腊人使用木马计攻入城内,特洛伊一夜之间被毁。由于这个女人,无数的将士战死疆场;由于这个女人,无数的幸福家庭妻离子散;由于这个女人,无数的妻儿成为征服者的奴隶。了解了这个神话故事,as fairasHelen翻译成“倾城美女”是再恰当不过了。

2.2 对中英文化的差异了解不够

中英文化存在巨大的差异,英语习语表达上这种差异表现得更为突出。测试的第2条习语assilentasthegrave的意思是“守口如瓶”,由于中英不同的文化,在习语的表达时使用不同的语言,grave在英语中是“坟墓、死亡”的意思。坟墓中的人是不会说话的,任何的秘密都可守住,所以人们就用as silentasthegrave来表示“守口如瓶”。可60位同学中有32位同学出现错误,原因就在于不了解这种文化差异。测试的第9条习语dongkey’s carrot也是这种文化差异的产物,其表面意义是“驴子的胡萝卜”,但习语意思却是“望梅止渴”。英语中,有很多习语与颜色有关,中英不同的文化赋予同一种颜色不同的文化内涵,因此在翻译习语时需要了解相同颜色在不同文化里的不同象征意义。在习语redtape里,red的意思是“红色的”,但在习语中并不单纯指的是颜色,因此redtape应该翻译成“官僚作风”。而redtape由于其蕴含的文化也不单纯指的是“红色的带子”。作为习语,它的意义已经和颜色毫无关系。据说在17世纪的英国,人们习惯用红色的带子来捆扎官方文件,因此red tape就成为官方文件的象征。到了19世纪,人们普遍认为这种习惯象征着英国官场的懒散和惰滞。后来人们也就用redtape来比喻那些“官样文件,文牍主义,官僚作风。”很多同学翻译错误,显然不了解其中的文化。

2.3 不了解《圣经》文化

宗教作为一种人类的社会现象,早在原始社会便已产生。宗教是人类思想文化的重要组成部分。不同的宗教是不同文化的表现形式,反应出不同的文化特色和不同的文化背景,体现了不同的文化传统。宗教是一种文化现象,习语与文化的关系极为密切,更能折射出宗教对语言的影响。在欧洲封建社会里,基督教起着特别重要的作用。它在罗马帝国后期已被罗马统治者定为国教,后来逐渐扩散到整个欧洲,乃至世界各地。基督教的神论观念是《圣经》,包括《旧约全书》、《新约全书》两部分。《圣经》对英国的社会思想和文化产生了深远的影响。习语是文化信息负载量最大的语言,所以深受其影响。《圣经》主要以两种形式影响英语中的习语:一是《圣经》中的一些人物和故事经过长时间的流传,逐渐形成习语;二是由于《圣经》在西方世界家喻户晓,其中不少句子和短语被人们广为传颂,久而久之也成为习语。

上面测试中的最后一条习语spoil the Egyptians是与《圣经》有关的一条习语,它的表面意思是“洗劫埃及人”,习语意义是“逼敌人供应所需物资”。60位同学中仅有2位同学翻译正确,其他58位同学的翻译则各不相同,答案五花八门。据圣经记载,上帝命令摩西带领在埃及做奴隶的以色列人逃离埃及。上帝要每个以色列妇女向他们的埃及邻居所要一份金银珠宝,把这些东西藏在以色列的孩子身上,把埃及的财富带走。一夜之间,上帝杀死了埃及所有的新生儿,上至国王,下至囚犯,无一新生儿幸免。这样就逼着埃及人不得不把财富送给以色列人,让以色列人快点离开,以免造成更大的灾难。据此,人们后来用spoiltheEgyptians表示“逼敌人供应所需物资”的意思。下面就是这方面的例子:Thegeneralwas goodatspoilingthe Egyptians duringthe secondWorld War.在第二次世界大战中,这位将军善于用敌人的装备来武装自己。

3 结束语

这次调查反映了山东旅游职业学院中等水平的学生对英语习语的掌握情况,对老师的英语教学有很大的启示。这次调查也存在一定的局限性,笔者仅仅列出了10条习语;它只对60名同学进行了跟踪调查。但是这次调查为笔者今后更大范围的调查研究奠定了基础,将来笔者可以进行不同水平学生的调查及更多方面英语习语的翻译水平的调查。

【1】侯宁海.英语习语大典[M].合肥:中国科学技术大学出版社,2001年3月.

【2】张镇华,等著.英语习语的文化内涵及其语用研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2007年2月.

【3】杜学增著.中英(英语国家)文化习俗比较[M].北京:外语教学与研究出版社,2006年9月.

【4】范仲英著.实用英语翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2004年7月.

【5】温秀颖,等著.英语翻译教程[M].天津:南开大学出版社,2005年10月.

【注】本文为山东省高等学校人文社科研究计划项目,课题号:J09WC75,中英习语比较研究。

(作者单位:李彩霞,山东旅游职业学院教学研究室,主任;怀宝珍,山东旅游职业学院旅游外语系,教师)

猜你喜欢

习语意义英语
一件有意义的事
有意义的一天
生之意义
读英语
诗里有你
酷酷英语林
实用习语 话“鸟”
话“鸟”
习语自有WAR
习语自有WAR