感谢信的人际功能分析
2010-08-15李坤
李坤
(贵州师范大学外国语学院,贵阳550001)
感谢信的人际功能分析
李坤
(贵州师范大学外国语学院,贵阳550001)
以韩礼德的系统功能语法为理论基础,基于系统功能语法中的人际功能和评价系统理论,对感谢信进行分析与研究,旨在揭示这类便条实现人际意义的语言手段。分别从语气系统、情态系统、评价系统三个方面对感谢信进行深入的分析,试从这三个方面探讨这些人际手段在感谢信语篇中的实现。
便条;感谢信;人际功能;语气;情态;评价
引言
便条可以说是一种简便的书信,用于处理日常交往、学习和生活中的各种事物,其内容简短,往往只需要几句话就能完成。根据内容和性质,便条又可以分为两大类:说明性便条和凭证性便条。说明性便条用来说明某种事情或情况,包括请假条、留言条、感谢信、道歉信等;凭证性便条是可以作为凭证的书面条子,故具有一定的约束力或某种法律效力,凭证性便条包括借条、收条等[1]。感谢信是说明性便条的一种,在交往中收到了邀请,得到了对方热情的款待,或得到了他人的帮助、推荐、介绍,这些情况都需要写感谢信表达真诚的谢意。感谢信一般都是就一件事情表示感谢,所以篇幅都比较简短。从写作结构上看,感谢信由四部分组成:日期、称呼、正文、署名。感谢信往往用省略句,省略的成分有主语、助动词、冠词等。本文试图运用系统功能语言学框架下的人际功能、评价系统理论来分析感谢信正文部分实现人际意义的手段,并探讨这些语言特点存在的依据。
一、人际意义的理论基础
根据韩礼德的系统功能语法,在语言系统中有三个纯理功能,即经验功能、人际功能、语篇功能。韩礼德认为语言除具有表达讲话者的亲身经历和内心活动的功能外,还具有表达讲话者的身份、地位、态度、动机和他对事物的推断、判断和评价等功能。语言的这一功能称作人际功能[2]。人际功能使人们用语言来和其他人交往,建立和保持人际关系,用语言来影响别人的行为,同时用语言来表达对世界的看法甚至改变世界。根据韩礼德和西蒙迪克对人际意义的定义,我们可以从两个方面来考查人际意义,即:互动的和态度的。“互动的”指话语中所有与作者和读者的互动有关的方面。“态度的”指话语中所有与作者或读者对话语的态度和评价有关的方面。互动的方面由语气实现,而态度方面则由情态实现。韩礼德认为[3],交际中有两个言语角色,一个是给予,另一个是需求,交往中所交换的可以是货物和劳务,即提议,也可以是信息,即命题。如果把两个交际角色和两种交换物组合起来,便构成四个言语功能,即提供、陈述、提问和命令这四个言语功能来通过语法上的语气来体现。陈述由陈述语气表达,问题由疑问语气表达,而命令则由祈使语气表达。
马丁在韩礼德人际功能理论的基础上创建了评价系统理论,进一步扩宽了人际功能理论的框架,极大地丰富了人际意义。
根据系统功能语法理论,人际功能主要是通过语气系统、情态系统和评价理论实现的。
二、语气系统分析
语气是指动词的语法范畴,它表明说话者对于用语言所描述的事件持有主观态度。语气可分为四种基本类型:陈述、疑问、祈使、感叹。基本功能和语气以及语言形式之间通常存在对应关系。陈述句体现陈述语气,表达陈述功能;疑问句体现疑问语气,表达提问功能;祈使句体现祈使语气,表达命令功能。但这种对应关系常常被打破,人们在言语交际过程中可能使用陈述句表示提问功能,疑问句行使命令功能等等。语气的语言结构表现形式通常包括主语和限定成分,还包括谓语、补语和状语,它们被称为剩余成分[4]。
感谢信内容一般分为三部分,第一部分一般是写信人对收信人表示感谢之情,第二部分是写信人解释感谢的原因或对方的帮助给自己带来的好处,第三部分是写信人再次表示诚挚谢意和祝福。通过对搜集的感谢信分析,我们发现感谢信的整个语篇主要是由陈述句组成,陈述句在感谢信的所有小句当中所占的比例最大,因为感谢信的目的是为了向他人表示感谢,也就是向他人提供信息,所以感谢信一般多使用陈述语气,祈使语气和疑问语气在感谢信中所占比例很小。感谢信的开头也就是感谢信的第一部分多数情况下是以陈述句或省略陈述句开头,如:
Thank you so much for...
Many thanks for...
I am truly grateful to you for...
I wish to express my profound appreciation for...
It was good of you to do...I thank you so much.
I wish to express my profound appreciation for...
I sincerely/deeply/warmly appreciate...
因为感谢信的第一部分是表示感谢之情,陈述语气的言语功能是提供信息,用陈述句开头客观地表达了自己的感谢之情,但是,也有一些感谢信是以祈使句开头的,如:
please accept our hearty thanks for...
Please accept my sincere appreciation for...
虽然祈使句体现祈使语气,一般表达命令功能,但这里的祈使句行使的是陈述功能,感谢信的开头用祈使句行使陈述功能是因为祈使句比陈述句更能表达情感的内涵,同时也增强了便条的对话性,表明写信人急于表达对收信人的感谢之情,它比陈述句的感谢意味更强,感谢信的第二部分是写信人解释感谢的原因或对方的帮助给自己带来的好处,解释原因也就是给予别人信息,给予信息一般使用陈述语气,我们以一则便条为例来看:
Dear professor Green:
Many thanks for the great favor you did me,and the kind interest you took in me.I am glad to inform you that by your invaluable recommendation,I have obtained the position I applied for.
I shall exert my best efforts in performing my duities,and try to be worthy of your assistance.
My best regards
Respectfully yours
David
David为了感谢Green教授给她写了一封推荐信,使她能够顺利找到工作,所以为了表示感谢之情,David写了一封感谢信表达自己对教授的感激之情,这则便条的第二部分就是写信人向收信人解释感谢的原因。因此,第二部分出现这句话:
I am glad to inform you that by your invaluable recommendation,I have obtained the position I applied for.
David用陈述语气解释感谢Green教授的原因,有些感谢信的第二部分有时也包含了疑问句,如下则感谢信:
Dear Aunt Mabel:
Thank you for your wonderful gift.How could you possibly have known?I do need a more sophisticated recorder.The old one that I have has seen from a lanky schoolboy to a college student.Indeed,it has more than served as its purpose.Remember?It was also a present from you.Again a million thanks.
这则便条有两个疑问句,How could you possibly have known?这里用疑问语气一方面是向写信人求取信息,另一方面也表达了写信人收到礼物高兴和惊讶的心情,另外这则感谢信中还有一个省略疑问句Remember?这个疑问句的言语功能并不是求取信息的意思,而是为后面的给予信息作铺垫,引起收信人的注意。感谢信的最后一部分,是写信人再次向收信人表示诚挚感谢,也是给予信息,既可以用陈述语气表达也可以用祈使语气表达,下面是作为感谢信结尾的一些句子:
Again a million thanks.
I don’t have to tell you that I'm sincerely grateful for all your help in recommending me as a post-graduate.The mailman will bring you a package tomorrow,which is a small token of carload of appreciation.
I shall exert my best efforts in performing my duities,and try to be worthy of your assistance.please have no hesitation in writing tome should you want me to do something for you in China.
You may be sure we will join you on that day and we are looking forward to the pleasure of being with you.
Now I'm recovering quickly and I'm going back to the school soon.How I miss you and all the classmates.
三、情态系统分析
归一度是肯定和否定的选择,然而在人际互动中并不总是要么肯定要么否定,而是体现为中间程度,即情态[5]。情态也是人际功能的主要实现手段,情态是说话人对某个命题或提议的态度、看法、表现了说话人的意愿和判断。情态涵盖的是“是”和“否”之间的意义领域,即韩礼德所谓的情态是具有归向性的,根据交换物的不同,韩礼德把情态区分为情态化和意态化两类,情态化是从概率程度和经常程度去看命题或信息的可靠性,包括可能性阶和通常性阶;而意态化则从职责和倾向性的角度看讲话人对交换最终的成功性的自信程度,包括责任阶和倾向性阶。情态并不局限于某一具体成分,而是体现在整个小句中,可以通过限定成分,情态状语,情态词等来实现。另外,韩礼德对情态助动词进行了高、中、低量值划分。
高值:must,ought to,has to,is to(传统语法中把has to和is to归为半情态动词)
中值:will,would,should
低值:can,may,could,might
不同量值的情态表达会产生不同的情态意义,反映说话人的不同态度。情态量值越高,话语越不礼貌,情态量值越低,话语越礼貌,因为感谢信是写信人为了向收信人表示感谢而写的。所以感谢信中一般避免用高情态值而用中低情态值。
例如:You may be sure we will join you on that day and we are looking forward to the pleasure of being with you.这里的will和may分别是中值和低值。
例如:I shall exert my best efforts in performing my duities,and try to be worthy of your assistance.这里的shall用的也是低情态值。
四、评价系统
Thompson说:“评价是任何语篇的意义的一个核心部分,任何对语篇的人际意义的分析都必须涉及其中的评价。”[6]评价理论也是实现人际功能的重要手段,它反映了发话者对人物、事件、形势、观点等好或不好的评价。实际上,评价系统主要涉及到词语选择的问题,用语法结构来表达评价是非常少的。通过对搜集的感谢信分析,我们发现所有感谢信的评价都是褒义、正面的。例如:
Many thanks for your kind hospitality and the honour you showed me during my recent visit to your country.
It was thoughtful of you to introduce me to so many of your famous proffers and learned scholars in your univeristy.
Please accept our hearty thanks for your kind invitation to your home dinner on Wednesday.
Thank you for your wonderful gift,how could you possibly have known?
I'm sincerely grateful for all your help in recommending me a post-graduate.
Many thanks for the great favor you did me,and the kind interest you took in me.
Thank you both for your beautiful flowers and interesting books you brought to me last Monday.
以上七句话都是从感谢信中提取出来的,从中我们可以看出写信人使用了kind/thoughtful/wonderful/sincerely/beautiful/interesting等褒义性的评价性形容词来表达写信人对收信人的态度是友好并且诚恳的。这是因为感谢信的目的是向收信人表示感谢,所以写信人在信中都用褒义的评价性词语,为的是能够与收信人建立一种友好的互动关系。
总结
本文对感谢信的人际功能进行了分析,分别从情态、语气、评价角度对感谢信中人际意义的实现手段进行了讨论。虽然感谢信是一种书面文体,但通过运用人际功能分析,我们发现,任何一种形式的对话都是互动的,感谢信完成了写信人和收信人之间的人际互动。同时,由于这种非对话形式的对话的特点,也决定了语气和情态成为该文的主要特色语气。
[1]韩铁椿.英语常用应用文写作[M].上海:上海财经大学出版社,2005.
[2]Thompson,G.Introducing Functional Grammar[M].London:Arnold./Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1996.
[3]黄国文.《清明》一诗英译文的人际功能探讨[J].外语教学,2002,(3):34-38.
[4]胡壮麟,朱永生,张德禄.系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社,1989.
[5]李战子.话语的人际意义研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
[6]胡壮麟,朱永生,张德禄,李战子.系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2005.
The Analysis of Thanks Notes from Interpersonal Metafunction
LI Kun
(Guizhou Normal University,Guiyang 550001,China)
Based on the interpersonal metafunction and the appraisal systems within the framework of Systemic Functional Grammar,this paper makes a study of thanks notes from three aspects,nemely tone system modal system and evaluation system,in order to reveal the linguistic devices realizing the interpersonal meaning.
informal notes;thanks notes;interpersonal metafunction;mood;modality;evaluation
H315
A
1001-7836(2010)02-0147-03
(责任编辑:朱 岚)
2009-12-01
李坤(1982-),女,山西太原人,硕士,从事功能语言学研究。