英语听力教学中的跨文化导入
2009-09-28薛小妹
[摘要]通过跨文化导入提高英语教学水平已经越来越引起人们的重视。本文分析了语言与文化之间的关系,提出文化背景的理解在听力水平提高中所起的作用,以及在听力教学中进行跨文化导入的基本原则,针对性的提出创造学习氛围、精编教材教辅、加强课堂组织等对策和建议,以期提高听力教学效果。
[关键词]英语听力教学;语言与文化;跨文化导入
听力是人们交际活动中的一项基本技能,在语言交流行为中占有较大的比重。英语教学中,听力不仅是教学的一种手段,也是教学的目的。听力教学直接关系到学生英语学习中语言知识的掌握和应用能力的培养。随着人们对听力在外语教学,学习和交际中的特殊作用的理解以及对其重要性的认识的加深,对听力教学的特点和方法的研究近几年急剧增加。
长期以来,语言学着重研究的是语言本身,研究语言的语音系统、语言的历史发展等,而忽视了语言的社会环境和社会制约因素。培养学生的跨文化交际意识是提高英语学习者听力理解能力的重要途径。
一、文化的理解及语言与文化的关系
1、语言和文化的定义
要讨论语言和文化的关系,首先必须明确二者的定义。语言是什么?从语言的结构特征来看,语言是个符号系统。它是一个由音位,语素,词和词组,句子和篇章等构成的层级系统。从语言的功能特征来看,语言是个工具,是个思维的工具,交流的工具。
文化的定义包括广义和狭义两种。广义的文化包括“人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和”;狭义的文化,指由人类文化价值观念所构成的知识体系。
2、语言和文化的关系
著名的语言学家古德诺夫(H.Coodenough)认为:“一个社会的语言是该社会的文化的一个方面,语言和文化是部分和整体的关系”。语言与文化密不可分。语言是文化的载体,任何一种语言都有其应用的文化背景。语言作为文化的组成部分,语言能反映一个民族的特征,历史文化,风俗习惯和思维方式。语言不能脱离文化而存在,不能脱离社会的各种约定俗成和信念。语言和文化相互作用,相互影响。对于每个社会成员来说,语言和文化都是从社会的交往即交际活动中学到的知识。对于外语学习者来说,外语学习是在已获得民族语言与文化的基础上去学习属于另一种文化体系的语言,即跨文化学习。
二、文化背景知识与英语听力理解分析
美国著名人类学家萨丕尔(Sapir,1921)指出:“语言不能脱离文化而存在。”思维方式是沟通文化和语言的桥梁,它既是文化心理特征的体现,又是语言生成和发展的深层机制。
语言是文化的载体,是思维的物质外壳,它承载着文化信息;语言又受文化的制约,因为文化深植于语言。语言词汇是最明显的承载文化信息,反映人类社会文化生活的工具,英语中很多词汇常都带有特定的文化气息,即“文化内涵词”。词汇中还有一部分特殊的成员,如习语,包括成语、典故、谚语等,更是与英语民族文化传统有着极为密切的关系。此外,语言中的句子结构、话语结构、篇章结构也是该民族思维方式和习惯的反映。
对英语学习者来说,只有了解了所学国家文化背景知识,才能正确地理解语言信息包含的真正含义,才不会产生理解上的偏误。由此来看,听力教学以及学习中的很多情况表明听力理解的主要障碍并不是由语言本身造成,而是对英美等国家的文化背景知识了解不够造成的。所以,教师在教学中要注意文化的导入。在英语听力的学习以及教学中,我们常常会遇到这样的情况,很多听力材料并不是很复杂,生僻的词汇也不多,语言结构也颇为简单,但学生仍然不能从深刻层次理解其中的真正含义。我们试分析其中的因素。
Little girl at her first church wedding suddenly whispered loudly to her mother:“Mummy,has the lady changed her mind?”
“Why,dear,whatever do you mean?”her mother asked。
“Well,Mummy,she went up the aisle with one man and came back with another!”
一个句子“同一个男人上礼坛,却同另一个男人下来”,是理解的关键所在,它蕴涵着英美文化知识中的婚礼习俗。这与中国的婚礼大相径庭,如果用中国人的思维方式去理解西方的这种婚礼习俗,就会产生误解而无法欣赏到其中的幽默。而听力信息的意思是“新娘由父亲带着走上婚礼的神坛,然后交给新郎。”
可见在听力理解中出现误解或者无法理解,很重要的原因就是学生缺乏对英美文化背景知识的掌握。在听力理解过程中,学生容易受母语以及本国文化的影响,用中国式的思维去分析和理解英语句子。学生如果不了解西方的社会制度、风土人情、民俗习惯、人们的思维方式和价值观念等这些文化背景知识,那无疑是在英语听力理解中设置了重重障碍。
三、对策和建议
学习英语文化背景知识,培养英语思维能力必须根据学生的接受能力和听力教学内容的需要,做到长期计划和课堂具体安排相结合,背景知识学习和语言知识学习相结合,英美文化和本族语文化相结合,使学生内容的学习和语言能力的提高相结合,潜移默化,不断丰富。
1、利用多媒体技术创造语言文化学习的氛围,提高听力教学效果
在我的听力课堂上,学生时常会要求有时间欣赏英文电影和歌曲,于是我就利用这个机会从深层次挖掘其文化内涵,对学生进行英语文化方面的介绍,通过相关英语歌曲、广播节目、录像、电影、网络等这些经常反映语言文化的教学辅助手段,培养学生的文化意识,全面提高英语听力理解能力。
2、精心选择听力教学内容以及教辅
在选择听力教学内容,传授文化知识时,要充分考虑到文化因素在教学中举足轻重、不容忽视的作用,选择那些包含英美文化背景知识的相关材料是至关重要的。教师应根据学生的语言基础、接收能力及理解能力的实际情况,决定文化知识的传授内容和传授方法;要使用合适的听力材料,由易到难、由浅入深、由具体到抽象、由现象到本质,一个单元一个内容地进行,不能贪多,不能囫囵吞枣,要一点一滴地日积月累,培养学生的跨文化意识,使学生在潜移默化中掌握英美文化背景知识,提高英语听力理解能力。
3、精心组织课堂,开展相关学生活动
教师是文化内容的传授者和获取文化背景知识的促进者,应该利用好各种文化导入手段,开展相关的学生活动,举办文化讲座,给学生开列富含文化内容的书单,积极引导学生大量阅读英语读物,特别是关于英美国家的地理、历史、政治、经济、文化、教育、体育、节日等方面的书籍,使他们在课外阅读中扩大知识面,增加信息量,熟悉英美国家的历史风情、生活方式、价值观念等,提高听力理解能力,实现有效的文化交际。语感的产生是英语思维方式的开始,培养语感的方法主要是勤听多练,内容多样范围广泛的听力练习不但可以培养学生的语感,提高学生英语思维和分析的能力,而且能够扩展所学语言的社会文化知识,课堂上的听力训练时间是远远不够的,因此,教师应引导辅助学生充分利用课堂之外的时间。
四、在听力教学中进行文化导入的几个重要原则
在外语教学中,对文化内容的导入必须遵循以下几个原则:
1、实用性原则
实用性原则要求所导入的文化内容与教学目的密切相关,与日常交际所涉及的主要方面密切相关,同时也可考虑到学生将来的就业的职业性质等,与实践相结合,不可过于抽象,脱离实际。
2、阶段性原则
文化内容的导入应遵循循序渐进的原则,结合学生的领悟能力和接受水平,合理安排内容,一般应按照由浅入深,由简单到复杂,由现象到本质的顺序进行。
3、适合性原则
文化导入的内容应属于主流文化的内容,有广泛代表性,有利于举一反三,反复操练。
“语言是社会的工具,语言的使用反映着一个社会的文化。”由于语言和文化不同,即使语言准确无误,也会因文化蕴涵的不同而产生误解。外语学习,三分语言,七分文化,英美文化背景知识对英语听力理解有着很大的影响。听力是要求学生具备对所学语言的敏感性较高的一种能力,语言敏感性来自熟练程度,要达到熟练程度,就必须跨越文化差异所造成的文化障碍,有意识地去了解所学语言的文化。要想提高英语听力理解能力,就必须扫除文化知识和思维方式设置的障碍,多接触英美文化,大量练习,培养跨文化意识。只有这样,我们才能在含有大量信息的听力理解过程中反应敏捷,迅速而准确地理解说话者的意图,达到提高听力理解能力的目的。
[参考文献]
[1]Leontive盇盇.Psychology and the Language Learning Process[M].Pergamon Press,1981.
[2]张民伦.Step by Step2000[M].华东师范大学出版社,2001,6.
[3]教育部高等教育司.大学英语课程教学要求[M].外语教育与研究出版社,2004.8.
[4]王蔷.英语教师行动研究[M].外语教育与研究出版社,2006.8.
[5]D.W.卡罗尔.语言心理学[M].华东师范大学出版社,2007.3.
[作者简介]
薛小妹(1979-),陕西大荔人,西安欧亚学院外国语学院英语教师.