APP下载

本科中外合作办学实施沉浸式双语教学的探讨

2009-02-13郑秋芳

教学研究 2009年1期
关键词:中外合作办学问卷调查

郑秋芳

[摘要]双语教学的成效是近年来高等教育关注的一大热点。在本科中外合作办学中,沉浸式双语教学作为培养复合型双语人才的教学模式得到了大力推广。本文介绍了目前本科中外合作办学中实施沉浸式双语教学的现状,探讨了现阶段沉浸式双语教学模式所取得的成效和面临的问题,并就此提出了相应的建议。

[关键词]中外合作办学,沉浸式双语教学,问卷调查。

[中图分类号]G642.0 [文献标识码]A [文章编号]1005-4634(2009)01-0050-03

近年来,在国际教育市场上,本科中外合作办学模式得到了迅速的发展。大多数本科合作办学项目实行学历教育,即学生在毕业时可以同时拿到国内和国外两所大学颁发的学历和学位证书,深受大家欢迎。然而,要拿到国外大学的文凭绝非易事。本科中外合作办学项目要求学生在国内所修的课程必须得到国外合作院校的认可,或在国内学习一段时间之后必须到国外继续完成学业以获得相关专业的学位证书。这就要求学生首先必须通过语言关,达到以外语作为工具学习专业知识的水平。沉浸式双语教学正是强调通过使用外语教学达到提高英语水平和获得专业知识的双重目标,因此本科中外合作办学项目很早就开始了这一教学模式的尝试。经过十几年的实践,本科中外合作办学已积累了一些经验。目前在全国高校纷纷试行双语教学的时机下,考察双语教学模式的成效具有重要意义。本文通过探讨本科中外合作办学中沉浸式双语教学的现状、成效、问题及相应建议,试为其他高校双语教学提供一些参考。

1沉浸式双语教学的概念与内涵

根据《朗文应用语言学词典》,“双语教学”是指“the use of a second language in school for the teaching of content subjects”,即在学校使用一门外语或第二语言进行各门学科的教学。双语教学有多种模式,主要包括沉浸式、过渡式和维持式等。所谓沉浸式,是指在校的全部或一半时间内,学生被浸泡在第二语言环境中,教师不但用第二语言讲授语言知识,而且用第二语言讲授部分非语言类学科课程;就是说,第二语言既是学习的内容,又是学习的工具[1]。浸式双语教学起源于上世纪60年代加拿大蒙特利市的“圣兰伯特试验”,该模式后来取得了很大的成功,并先后在美国、澳大利亚等国家得到借鉴和推广。在加拿大,沉浸式双语教学根据时间起始的早晚可分为早期、中期和后期三种;根据第二语言使用比例又分为“部分沉浸式”和“完全沉浸式”两种,前者是指第二语言使用比例始终占50%左右,后者则由最初的100%降至两三年后的80%以及三四年后的50%[2]。

国内的研究表明,加拿大的沉浸式双语教学与我国的双语教学具有很大的可比性,因而极具借鉴意义[3]。但是,根据我国大学生英语水平的实际情况,本文所提的沉浸式双语教学与上述各种类型有所差别,它是指在教学中循序渐进、逐步提高外语授课比例的过程。

2本科中外合作办学实施沉浸式双语教学 的现状

目前,大部分本科中外合作办学项目都不同程度地开展了沉浸式双语教学,但由于合作办学的模式不同,具体实施情况也有所差别。例如,有些项目的学生四年都在国内完成学业,学校则通常采取2+2的模式,前两年实行外语(英语)学科沉浸式双语教学,后两年实行专业学科的沉浸式双语教学。有些项目的学生在国内学习一段时间后再到国外继续完成学业,学校则根据他们在国内时间的长短决定沉浸式双语教学的课程和时间比例。但不管哪种模式,它们都具有一个共同点,即“先外语,后专业,逐步提高英语教学比例”。具体来说,早期阶段为外语学科的沉浸式双语教学,开设与英语专业类似的语言类课程,如阅读、写作、听、说等;中后期阶段为专业课程的沉浸式双语教学,使用部分或全部外语讲授专业课程。

现阶段本科中外合作办学实施沉浸式双语教学主要有以下特点:①专业。目前本科中外合作办学的专业大部分集中在商科、信息技术、管理等方面,以上海为例,其中管理、经济、会计类就占53%[4],这些专业领域在国外的发展超前于国内,知识来源大部分是外文资料;②课程。合作院校通常在借鉴国外相同专业课程设置的同时,引进部分核心课程,包括相应的教学大纲、授课方法、原版教材以及考核方法,同时派遣外国教授来示范教学。这些课程在国外一般已较为成熟,可操作性强;③师资。合作办学项目的师资往往具备“外语师资与专业师资并重、中方师资与外籍师资并重”的特点。为了帮助学生尽快提高英语水平,适应专业课程沉浸式双语教学的要求,合作办学院校通常配以雄厚的外语师资,专业课程也常采取中外教师合作教学的方式;同时,还经常派遣教师出国培训;④教材。大部分课程使用了与合作方院校同步的原版教材,语言课程还补充了一些国内大学本科英语教材,如阅读课程教材;专业课程原版教材一般更新快,案例丰富,但通常比较厚;⑤教学手段。沉浸式双语教学课堂上教师一般比较注重师生互动、小组讨论等教学方法,并使用PPT等教学辅助手段。

3本科中外合作办学实施沉浸式双语教学 的成效与问题

3.1成效

1)学生的英语水平得到大幅提高。学生英语水平的大幅提高是本科中外合作办学实施沉浸式双语教学取得的最显著成效。由于合作办学院校在低年级时大量的语言课程的注入,和对英语能力的强化,并实施小班教学、中外教共同执教的教学理念,因此,学生在一、二年级的英语成绩通常可以得到突飞猛进的发展。在中国知网1999~2008年所有以“中外合作办学”和“双语教学”为关键词的32篇文章中,有15篇探讨了双语教学的现状和成效,其中7篇认为英语成绩的提高是重大收获之一。上海大学悉尼工商学院2008届本科双学位班的同学通过双语教学,78.7%的人在大二年级获得雅思成绩6~6.5以上,15.1%甚至达到7~7.5。这对于非英语专业的学生来说是非常不易的。

2)培养了学生的国际视野,促进了综合素质的提高。专业课程的沉浸式双语教学大多采用国外最新原版教材,中外教合作授课或由外教单独授课的方式。因此,学生在接触国外专业领域知识的同时,开拓了国际视野,培养了多元文化意识,拥有了一个开放的心态,促进了综合素质的提高,因而在就业市场上具备了一定的优势。上海大学悉尼工商学院2008届本科双学位学生中,75.4%的学生认为沉浸式双语教学“培养了他们的国际视野”,是专业学习中最大的收获; 30.2%的学生认为通过沉浸式双语教学,“提高了综合素质”;73.8%的学生认为沉浸式双语教学使他们“在就业具有明显优势”。陈荔、董苏[5]和郭小林[6]等也指出,由于中外合作办学特殊的体制和双语教学模式,毕业的学生都具有较强的综合素质和就业市场针对性。

3.2问题

1)专业知识理解不透彻。尽管学生的英语水平有了大幅提高,但根据问卷调查,这种提高主要体现在普通交际场合的听说能力和专业领域的阅读能力上;而在课堂上用英语学习一些深奥的专业知识时,大部分学生仍感到吃力,导致专业知识理解不透彻,学习深度受到一定影响。究其原因,一方面是由于沉浸式双语教学模式在低年级时对外语能力的强化,和课时安排上的大力倾斜,导致专业课程的学习时间缩短,另一方面专业课程又用部分外语授课,甚至是全英文讲解,增加了理解的难度。因此,同样的时间里,与母语教学的学生相比,学到的专业知识相对浅显。这一点杨晓明、董善胜[7]也都有所提及。

2)国内专业领域知识缺乏。专业课程的原版教材一般对国内的情况涉及很少或基本没有,因此学生对国内专业领域的情况了解甚少,国内专业学科知识匮乏。而课程设置上由于直接沿用合作方的模版,因此也没有相应课程介绍国内专业知识。同时缺乏相配套的中文教材,造成有些知识学生只知英文不知中文的对应表达。周洁[8]和李四兰[9]等也提到了同样的问题。

3)专业教学质量与效果有待提高。国内同行以及笔者的多次问卷显示,专业课教学质量与效果是目前沉浸式双语教学中存在的最大问题。影响教学质量和效果的因素很多,如课程难易程度、师资、教材、授课方法与手段、教学环境、学生英语水平等,其中密切相关的是师资、授课方法与手段以及学生英语水平。我国实施双语教学的时间不长,经验不足,有些条件相对欠缺,因此如何提高教学质量与效果对于师生来说都是一个挑战。

4 本科中外合作办学实施沉浸式双语教学 的讨论和建议

4.1明确双语教学的实质与目标

要解决上述双语教学中出现的问题,首先要明确我国高校双语教学的实质与目标。我国高校实行双语教学的实质是:通过使用外语教学,使学生在掌握专业学科知识的同时提升外语水平[11]。在这个质的规定中,掌握专业学科知识是根本。本科中外合作办学往往因其项目课程的需求,非常重视外语水平的提高,结果花大力气解决了语言问题,却无形中忽视了专业学习的进程和深度。周丽等[12]指出,在双语教学中有三个层次的目标:学科知识目标,语言目标及思维目标。本文认为,这在本科中外合作办学项目中也同样适用。本科中外合作办学实施沉浸式双语教学的基本目标是掌握与中文讲解同样的学科专业知识;其次是提高与该学科发展相关的外语水平和能力;最后,通过培养国际视野和跨文化意识,促进双语思维和综合素质的发展。因此,本科中外合作办学实施沉浸式双语教学要理清外语学习和专业学习之间的关系,在不影响掌握专业知识的前提下,提高外语水平。

4.2保持外语优势,提高专业课程双语教学质量

综上所述,本科中外合作办学项目中沉浸式双语教学模式在外语水平和综合素质的提高上取得了良好的成效,但在专业教学方面仍有待提高。具体建议如下:①开课时间。专业课程双语教学是个新的尝试,学生需要有足够充裕的时间去适应它。笔者在多次问卷调查中发现,无论英语水平的差异如何,大多数学生都赞成大一时就开设专业课双语教学的入门课程,延长专业学习时间,尽早适应专业课程外语授课。具体做法包括开设专门针对专业学习的语言类课程,介绍专业词汇,理解浅显的专业文章等;②外语授课比例。从学生的接受程度出发,把握好专业课程外语授课比例的“度”。根据多次问卷调查结果,笔者认为,专业课程双语教学初期,英语授课比例在50%以下较为合适;至高级阶段,70%以上较为合适;③课程设置。科学设置双语教学专业课程。选择适合开展双语教学的专业课程,并根据课程的难度合理安排开设的时间。对于理论性强的专业课,如经济类和带数学模型或图标的课程不必强求外语教学,始终以保证学生理解掌握专业知识为根本;④教材。听取师生意见,选择合适的国外原版教材,或自编教材,辅以重点难点的中文注释,并提供辅助性材料和接触国内专业知识的途径;⑤师资。学校应加大培养双语师资的力度,提供更多出国培训的机会。同时,不仅注重双语师资外语能力的提高,还注重专业双语授课能力的培养。如不仅讲授专业知识,同时补充一些国外文化风俗习惯和背景,培养学生多元文化意识;每堂课布置一个小问题引导学生课后进行自主学习等;⑥授课方式与效果。在此基础上,学校应为教师提供相应的教育资源,如软件方面:较全的中外文专业资料库,和硬件方面:投影仪和多媒体教室等;同时建立配套的激励机制,更好地调动教师的积极性和创造性。双语教学要求教师娴熟地在外语和中文之间切换为学生讲解专业知识,这要求教师在备课时投入双倍的时间和精力,因此学校应建立相应的激励政策;双语教学不仅需要教师的努力,还需要学校政策的引导和支持。

参考文献

1 曲波.高校酒店管理专业“沉浸式”双语教学模式与国际化人才培养探讨[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007,(5):256-258.

2王斌华.双语教育与双语教学[M].上海:上海教育出版社,2003:74.

3 袁平华,俞理明.加拿大双语教育与中国双语教学的可比性 [J].中国大学教学,2005,(11):55-58.

4 龚思怡.高校中外合作办学模式和运行机制的研究[M].上 海:上海大学出版社,2007:119.

5陈荔,董苏.在开放中规范 在合作中做强[J].引进与咨询,2003,(4):34-35.

6 郭小林.“1-2-1”中外合作办学模式与国际通用型人才的培养[J].四川师范大学学报(社科版),2007,(5):101-105.

7 杨晓明,董胜尚.中外合作本科教育教学模式的探讨[J].现代大学教育,2005,(2):79-81.

8周洁.高校中外合作办学的双语教学模式探索[J].辽宁教育研究,2002,(5):52-53.

9李四兰.中外合作办学全英语教学模式的优化[J].当代教育论坛,2007,(7):28-29.

10魏东,魏大明.高等教育国际化与开放型人才培养[J].重庆交通学院学报(社科版),2003,(3):10-12.

11何阳.我国大学双语教学的本质探析[J].湘潭师范学院学报(社会科学版),2006,(1):138-139.

12周丽,刘青,谢晓丰.国际经济与贸易专业实施双语教学的问 卷调查研究[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2007,(7):56-59.

猜你喜欢

中外合作办学问卷调查
“互联网+”背景下高职中外合作教学模式的创新研究
护理专业中外合作办学存在的问题及建议
基于间断—平衡理论的中外合作办学质量评估的政策演进研究
中外合作办学模式下高职院校学生管理工作创新探究
职校学生手机使用状况调查报告
产业与教育交互下的“中外合作办学”服装人才培养
媒介融合背景下的分众传播与受众反馈
高校“院任选课” 情况调查及问题解析
大学生对慕课的了解和利用
中外合作办学下社会主义核心价值观的培育研究