中国纪录片国际传播的成果、困境与对策
2024-12-14满思瑶杨蕾
摘要:中国纪录片作为国际传播领域内促进世界文化交流的关键载体,其海外传播能力在大数据技术的驱动下展现出新的活力。本文立足于中国纪录片海外传播的现状,系统剖析中国纪录片在国际化进程中所面临的诸多挑战与困境。在此基础上,结合大数据时代的核心特征,从纪录片内容创新、视听语言的国际化表达、人才梯队建设的战略性布局三个维度,深入探讨了提升中国纪录片海外传播力的优化策略与路径。
关键词:中国纪录片 国际传播 跨文化语境 大数据技术
习近平总书记强调,讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,是加强我国国际传播能力建设的重要任务。中国纪录片凭借其蕴含的独特文化意蕴与深厚历史价值,构筑起跨文化传播与交流的至关重要的桥梁作用。在此背景下探讨中国纪录片如何能兼顾“讲‘好故事’”与“‘讲好’故事”十分必要。本研究旨在深入探讨如何运用数据化思维模式、产品化设计理念以及先进的大数据技术工具,在中国纪录片国际传播的过程中,有效降低因文化差异而导致的“文化折扣”现象,为提升中国纪录片在国际文化交流中的传播效能与文化影响力提供参考。
一、中国纪录片国际传播的成果
20世纪70年代末,中国纪录片成规模“出海”。随着中国国际地位的变化,越来越多的中国纪录片进入全球观众的视野。据Meltwater的数据,2010年鲜有海外新闻媒体报道涉及中国纪录片相关话题,直到2022年,海外新闻媒体报道涉及中国纪录片的新闻数超过1900条,在此期间中国纪录片国际传播工作取得了显著的成绩。例如,陈晓卿导演的《风味人间》系列纪录片销往近200个国家;《舌尖上的中国》第一季销往30多个国家和地区,播出覆盖达100多个国家和地区;《舌尖上的中国》第二季,首轮海外版权单片销售额达到35万美元;《舌尖上的中国》第三季上线首集,在YouTube播放量高达340万次。
同时,还有许多纪录片的传播成效并未达到预期的理想状态。截至2024年9月,在YouTube官网观测中国纪录片《天河》《功夫少林》《长城·中国的故事》《西藏发现》《高考》《故宫100》的相关数据:第一,每部纪录片的总播放量平均在43万次;第二,每部纪录片首集播放量大多在100万次以上,但最后一集播放量大多不足20万次;第三,受众参与度较低,除《高考》评论数在3500条左右,其他几部纪录片评论数在100~400条波动。
![](https://img.fx361.cc/images/2024/1216/F4KWPwYmFqhh9kaVGDkfDZ.webp)
根据图1的数据可知,近年来,中国纪录片在国际市场很受欢迎,海外受众对中国文化表现出了浓厚的兴趣。中国纪录片的国际传播工作取得了一定成效,但传播力仍不平稳。现阶段如何降低中国文化海外传播折扣,提升国际传播效果成为当前学界和业界关注的焦点,也是本研究的重点。
二、中国纪录片国际传播困境分析
改革开放以来,中国有大批优秀国产纪录片成功“出海”,但由于文化与社会背景不同,中外受众的文化认知、审美心理不同,中外纪录片创作风格不同,导致中国纪录片在进行国际传播时产生“文化折扣”现象。
1.高低语境导致沟通无法对等。美国人类学家爱德华·T·霍尔(Edward·T·Hall)将国家划分为高语境文化国家和低语境文化国家。中国文化历史悠久、博大精深,属于高语境文化国家,而低语境文化国家如美国、加拿大等惯用直接表达。在文化输出方面,低语境国家的文化容易被国际受众理解,但高语境国家的文化向国际受众输出时会产生较大“文化折扣”,这是中国纪录片在输出时面临的障碍之一。低语境文化国家往往难以体会中国纪录片的中国文化所表达的意义,创作者在创作纪录片之初,因其本身所处的语境文明,难以改变创作中的思维习惯,甚至难以判断创作中需要解码的文化元素。
改革开放以来,随着中外文化的交流,中国纪录片工作者对国际文化的认识逐渐增加,但对国际受众认知需求了解得并不深入和全面,当前“走出去”的纪录片在内容与表现形式上,与传播受众的实际需求存在显著差异,文化差异导致海外传播效果并不理想。例如,《瓷路》是中央电视台重点立项制作的纪录片,讲述了中国陶瓷文化的发展史,反映了陶瓷在中华文化与世界文明交流中的重要作用。同时,也展示了大量价值非凡的精美瓷器。这样一部精美大制作纪录片,在海外输出时就遇到了问题。海外受众对陶瓷文化和历史了解较少,对纪录片中涉及的中国古典符号难以理解,甚至无法共情中国瓷器的“价值非凡”,大大增加了中国文化输出海外的解码难度。
2.视听语言表达国际化程度不高。中国传统艺术博大精深,中国纪录片在叙事上深受中国传统戏曲影响,习惯先交代背景再进入正题,所以很多纪录片给人缺乏悬念、故事冗长的感觉。视听语言普遍细腻深邃、以静见长。中国纪录片一直有自己的“慢”文化风格标签,而美国商业纪录片成功行销全球的经验来源于承袭好莱坞式类型片的表现形式,在一部30至120分钟的纪录片中,包括“问题提出—冲突升级—矛盾解决”,往往会选择直接从故事高潮讲起,成功引起观众兴趣。在影像叙事表达中,西方纪录片深受现实主义绘画传统的熏陶,展现出镜头快速移动的特点,运用小景别的剪辑拼接手法,使整体节奏显得紧凑。
国外纪录片善于用运动镜头叙事,用动态镜头切换景别。国内纪录片创作者倾向于用观察性的记录策略来构建其作品,而国际上纪录片的创作手法是为主题、为内容服务。从国际传播的视角出发,为了有效缓解文化差异所带来的理解障碍,即所谓的“文化折扣”现象,并有效提升纪录片在全球范围内的传播效能,中国纪录片在视听语言的运用上亟须实现“国际化”转型,需要采纳更贴近国际观众认知习惯与审美偏好的表达方式,以促进跨文化沟通与理解的深度与广度。
3.纪录片人才建设与发展需求不匹配。纪录片人才结构的现状制约了中国纪录片在国际舞台上的竞争力和传播力。纪录片作为文化传播的重要载体,纪录片行业人才梯队建设是提升纪录片国际传播力的关键。目前,中国纪录片行业人才体系还不完善。一是缺少具有国际品牌影响力的创作者,缺乏具有国际认知度、辨识度的导演、制作人。二是缺少新媒体时代传媒营销、纪录片制作的复合型人才,这类人才应具备跨领域的综合能力,既能够运用数据思维分析市场趋势,又能够保持对艺术作品的敏锐感知和创作激情,从而在激烈的市场竞争中脱颖而出。
纪录片国际传播人才的建设是一个系统的体系,这不仅涉及人才结构的完善和人才素质的提升,更需要体制机制的创新和长效机制的建立。只有全面考虑并解决人才建设中的各种问题,才能培养出真正能够胜任纪录片国际传播工作的人才,为中国的纪录片国际传播工作注入新的活力。
三、中国纪录片国际传播效果提升策略
纪录片在国际传播领域的发展需紧密跟随时代步伐,不断适应新环境的变化。大数据技术不仅为纪录片的策划、制作、营销环节提供数据参考,还为从业人员把握国际化发展趋势和国际受众观影需求做出贡献。
1.内容策略。要利用大数据技术破解高语境文化传播障碍,中国纪录片要提高国际话语权,不仅要表达,更要让对方理解。纪录片市场的国际买家需要他们国家没有,但观众能看懂且“有趣”的故事。大数据技术会更精准判断出受众的兴趣点和需求点,并从中预测出可能性和趋势。当通过数据描述用户画像时,可以清晰地知晓中国纪录片作品的目标用户,从而在创作时有更清晰的语境倾向和喜好倾向。
Sensor Tower显示,截至2024年9月,抖音海外版(TikTok)全球下载量近50亿,日活跃用户超过15亿人,覆盖超过150个国家,支持约75种语言。受众分析模型可针对议题建模,第一层次可了解每个议题受众参与的基本情况,如浏览、播放、评论、转发、点赞等数据。第二层次可通过深入分析受众的类型、规模和行为,进而了解到话题中受众的观点倾向与情绪走势。落实到纪录片受众解析上,通过观测内容平台讨论的疑点、难点、焦点、热点等数据,制作方可提取出受众对作品的理解程度。由此可以制定出含有受众基本形态加中国文化解读能力的用户画像,依托于此画像生产的内容便具备了更高的传播概率。只有打破思维定势和对国际受众的刻板印象,剖析出国际受众真正地接收盲点和关注的信息,才能准确地提升国际传播效果。
除此之外,也应借助中国已成熟的国际化平台,积极开展合作,与制播、发行机构积极沟通。中国(广州)国际纪录片节是具备纪录片国际投融资和国际交易功能的国家级专业平台,已从2003年的17个国家和地区的147部影片参展,发展到2023年共156个国家和地区的7280部作品报名参展。这一平台可兼顾文化输出、文化营销与文化合作,如果我们能以此平台携手海外媒体“借船出海”,树立共同发展观,就不难得到海外受众在海外平台观看中国纪录片的时长、重放、评分、评论等数据,于是就能总结出以往纪录片文化输出的问题细节,进而指导未来纪录片创作。久而久之会形成良性循环,中国的纪录片作品会越来越懂国际受众,从而提升国际传播效果。
2.视听策略。要利用大数据技术辅助中国纪录片趋向国际化叙事,《大数据时代》一书作者舍恩伯格认为数据化是一种把现象转变为可制表分析的量化形式的过程。好莱坞类型电影之所8ba06474d3f4e586f122c698bff05fcf0ed3aba8d32040e8d72e320358e82b62以受到观众的欢迎,正因其熟谙人物形象定型化、情节模式公式化、视听元素震撼性的标准化生产体系符合受众的审美期待。例如,BBC的纪录片《人类星球》《冰冻星球》《非洲》等之所以享誉全球,其中一个重要原因是这些作品在设置情绪节奏时完全参考了“8分钟定律”,相当于是用标准化流程制定了全球通用产品。这也从侧面解释了为何在50分钟一般安排7个故事的《舌尖上的中国》能够迅速成功吸引观众的注意力。电影可以形成标准化生产体系,中国纪录片生产亦可以通过数据采用更具智慧的表达,通过数据化将目标受众的接受心理量化转变为规律性的内容生产模式,从业人员可以通过数据挖掘出受众喜欢的剪辑节奏、最佳线性组合、叙事兴奋点的设置等。
中国的大数据技术已比较成熟,无论是文字处理还是影像处理均非常精准,而纪录片可建模分析的视频数据量已足够庞大:美国国家地理频道以48种语言转播至全球171个国家和地区近4.4亿家庭用户,美国探索频道每年以数万小时在220多个国家传播以及英国BBC、日本NHK等国际纪录片品牌均在全球有广泛覆盖。通过分析大量不同类型优秀海外纪录片的视频文件,可剖析出全球受众认可度高的纪录片所具备的共性。大致梳理出不同类型优秀纪录片的视听语言公式,包括配乐节奏、剪辑节奏、镜头景别、叙事逻辑等,摸索出的内在规律就是不同类型纪录片国际通用的视听语言,也是国际受众易于接受的表达方式。这些通过数据得出的结论可以为中国纪录片的选题、立项、制作等提供重要参考。
3.人才策略。要培养国际化纪录片人才,中国纪录片的国际传播是一个循序渐进的过程,发展过程需要大量具有国际视野的专业型纪录片人才参与其中,而纪录片专业型人才的培养和储备也是中国纪录片国际传播的重要环节。现在中国已有很多平台着手培养国际化纪录片人才且已初见成效。
北京师范大学的王宜文、张同道教授认为:纪录片人才培养要“两条腿”走路。这就要求中国纪录片人才的培养需要高校与行业联手,共同培养出具有国际视野的创新型人才。一是要重视纪录片制作团队的培育和发展,引导相关人才不仅要关注国际市场趋势,还要注重在作品中展现和传递文明的艺术标准。通过提高制作团队的综合素质,推动纪录片更好地融入国际市场,并积极发挥其文化传播的作用。二是要关注纪录片从业者的技能提升和思想观念的培养。在学习制作技术的同时,也要重视世界观、价值观的引导,以更全面、深入的视角去理解世界,从而在纪录片创作中呈现健康、文明的社会现象,进而构建一个更加和谐、积极的媒介生态环境。三是让从业者熟悉制作纪录片的全部流程,熟悉纪录片从选题到市场营销的全产业链,懂得利用数据辅助纪录片制作、营销全过程,培养其产品思维。
大数据可以赋能全产业链中的各个环节,依托于大数据的归纳整理能力,可以选择更高效达成目标的路径。大数据是探究事物底层逻辑的工具,用好大数据工具是纪录片行业的必要手段。所以,未来我国要在多个领域加强国际型数据人才队伍建设,包括智能翻译人才、文化创意人才、国际媒体运营与国际合作策划人才等,进而有效助力中国纪录片的国际传播。
(作者满思瑶系吉林外国语大学国际传媒学院副院长、副教授;杨蕾系吉林大学口腔医院宣传统战办公室主任)
本文系吉林省社会科学基金项目“新时代吉林高校美育实践路径研究”(项目编号:2023B16)的阶段性研究成果。
参考文献
[1]第一财经研究院.中国纪录片海外传播报告[J].上海广播电视研究,2023(03).
[2]刘涛.大数据思维与电影内容生产的数据化启示[J].当代电影,2014(06).
[3]祝新乐,解学芳.跨文化传播视域下的数字藏品出海研究[J].出版发行研究,2023(01).
[4]张国涛,汪怡慧.“为时代中国存像”:央视纪录频道的十年探索与实践[J].现代传播(中国传媒大学学报),2021(04).
【编辑:杭丽坤】