APP下载

东洋文库藏学研究史概述

2024-08-14王丽曹阳

国际汉学 2024年3期
关键词:日本

关键词:日本;东洋文库;藏学研究

中图分类号:K555.1 doi:10.19326/j.cnki.2095-9257.2024.03.016

日本藏学研究作为佛教研究的延伸,正式起步于20 世纪初。在日本佛教团体海外扩教的大背景下,一些日本僧人进入中国西藏地区搜寻佛教原典,研习藏传佛教,回国之时又运回大量藏文文献,造成我国藏学文献流失海外。这批学者及其从中国运走的资料奠定了日本藏学研究的基础,其中东洋文库逐渐成为藏学研究的重镇。1924年建立的东洋文库,是日本东方科学领域最古老、规模最大的图书馆和世界五大东方学图书馆之一,其中藏文文献分为大藏经经部、论部、藏外文献、唐卡图像类、珍本等大类,有印刷本、手写本、微缩胶卷、电子版等形式,主要来源于20世纪上半叶河口慧海(1866 — 1945)和多田等观(1890 — 1967)等日本学者提供的文献、60年代以后凯尊桑波(1920 — 2009)和索南嘉措等藏族学者的捐赠、七八十年代东洋文库多次组织在印度和尼泊尔以及我国西藏进行文献搜集调查,为东洋文库收集世界各地所藏藏文文献微缩胶卷。①除了收集丰富的藏文资料,东洋文库出版的《东洋学报》《东洋文库论丛》《东洋文库欧文论丛》《东洋文库书报》《东洋文库年报》《东洋文库诸目录》《敦煌吐鲁番文本》等各类杂志中含有大量的藏学文章,并引起各国学者对东洋文库藏文资源以及藏学研究情况的关注和研究。目前北村甫(1923 — 2003)所撰的《东洋文库的藏学研究》②、中泽中的《东洋文库的藏传佛教文献》③、秦永章的《当代日本的藏学研究机构及出版物》 ④、樱井龙彦和李连荣合撰的《百年日本藏学研究概况》 ⑤等文章对东洋文库藏学研究情况有所介绍,但都稍显简略。鉴于此,本文根据东洋文库不同时期的藏学研究特点,将其藏学研究史分为三个阶段并加以详细论述。

一、东洋文库藏学研究初创期(1940 — 1961)

东洋文库的藏学研究起步较晚,始于1940年河口慧海捐赠大量藏文文献给东洋文库,并在此设立藏日辞典编纂室。这为东洋文库藏学研究活动的展开提供了资料。其藏学的产生与日本近代历史背景、东洋文库学术环境以及编纂藏日辞典的迫切性密切相关。1868 年明治维新以后,日本政府改变闭关锁国政策,对外打开门户。再加上“废佛毁释运动”以及基督教的传入,明治年间发生两次佛教危机,佛教徒积极对外传教、研习藏传佛教。与此同时,在日本推行对外扩张政策的大背景下,寺本婉雅(1872— 1940)、河口慧海、多田等观等人,在中国境内以收买、交换、骗取、偷运等各种形式掠走中国的大藏经及其他文献,并想方设法将这批文物运到日本,存藏在日本的大谷大学、东洋文库、东北大学等地。从客观结果上说,这些文物成为近代日本藏学产生、发展的重要条件。在这种大背景下,东洋文库重视东方学、敦煌学的研究和资料收集活动,为后期藏学研究提供了学术研究资料,如东洋文库创始者岩崎久弥1901 年购买英国牛津大学麦克斯·缪勒(Max Müller,1823 — 1900)收藏的古代印度学书籍、东洋文库理事和敦煌学学者榎一雄(1913 — 1989)促成日本东洋文库和英国大英博物馆的合作并且拍摄大英图书馆所藏的斯坦因敦煌文献缩微胶卷。以下将按照时间顺序就初创期藏日辞典编纂室河口慧海、池田澄达、壬生台舜(1913 — 2002)、渡边照宏(1907 — 1977)的学术活动和多田等观在东洋文库创设藏学研究室的过程进行简要介绍。

(一)河口慧海提供的资料

黄檗宗僧人河口慧海在哲学馆求学之时,师从佛学家南条文雄,在其建议下搜集藏梵佛典、研究藏传佛教。他于1903年和1915年两次进入中国西藏,以购买、交换等形式将中国文物运到日本。1940年,他将手头的德格甘珠尔108帙、那塘甘珠尔102 帙、卓尼甘珠尔107帙、写本甘珠尔114 帙、那塘丹珠尔225 帙、佛教文献463件存藏在东洋文库。此后,很多学者对这批文献进行整理和编目,如英国学者沃尔什(E. H. C.Walsh)所撰的《日本和尚河口慧海从拉萨带来的藏文书籍清单》(“A List of Tibetan Books Broughtfrom Lhasa by Japanese Monk,Mr. Ekai KawaGochi”)一文对河口慧海于1900— 1902年运往日本的藏文资料进行了编目,堀伸一郎所撰的《有关东洋文库所藏的未确定的梵文写本》一文将这批文献分为24类,并附有每类文献的具体数目。①此外还有齐藤光纯、吉水千鹤子、庄司史生等人的研究成果。这些整理、编目活动足以体现这批文献对东洋文库藏学研究所起到的重要作用。

(二)河口慧海创设藏日辞典编纂室

河口慧海回国后开始在东洋大学和大正大学教学,培养了会藏语的池田澄达、桥本凝胤、山田无文等五名弟子。另外他花十年时间于1926 年完成《西藏文典》,并于1936 年出版。他挑选了500卷藏梵佛典,并计划花十年时间进行翻译。河口慧海在把藏文佛经译成日文的过程中,在东洋文库组建藏日辞典编纂室。河口慧海担任该编纂室主任,在其学生池田澄达、壬生台舜等人的帮助下开始编纂辞典。由于“二战”战乱,以及河口慧海于1945 年2 月24 日去世,辞典编纂进程被搁置,最终未能出版。

(三)渡边照宏和北村甫撰写《世界语言概说下卷》的藏文部分

河口慧海的学生池田澄达于1945 — 1950 年负责藏日辞典编纂室,1955 年4 月—1961 年3月,由留学德国的渡边照宏担任藏日辞典编纂委员会会长。之后该项目得到文部省的资金支持,他与北村甫合作写成《世界语言概说下卷》②的藏文部分。《世界语言概说下卷》由市河三喜、高津春繁、服部四郎编成,其中的藏文部分由渡边照宏和北村甫写成,将贾舍克的《藏英辞典》、巴考(Jacques Bacot,1877 — 1965)的《藏文文法》(Grammaire du Tibetain Litteraire,1946)、寺本婉雅的《藏语文法》、金鹏的《藏语拉萨日喀则昌都话的比较研究》的藏文字母转写标记方法一一进行对比,分析转写方法的差异,试图制定统一的藏文字母转写标准。虽然上文提到的藏日辞典最终未能出版,《世界语言概说下卷》中的藏文部分算是藏日辞典编纂室的成果之一。此后东洋文库的藏学活动一直保有重视藏语编纂辞典的传统,东洋文库学者长野泰彦、星实千代、星泉深受北村甫藏语研究的影响。

(四)多田等观创设藏学研究室

继藏日辞典编纂室之后,多田等观于1956 年创设藏学研究室。从多田等观和东洋文库的交集来看,1942 年5 月25 日他在东洋文库与河口慧海曾会面,又于1943 年4 月9 日他与东洋文库藏学学者河口慧海、渡边照宏、岩井大慧见面,1950年在美国加利福尼亚大学的亚洲文化研究所执教三年,1953 年回国。可见多田等观新设东洋文库西藏研究室兼具偶然性和必然性。多田等观担任该室首任主任研究员,进行藏学研究和学生培养,直至1967 年去世。他所设立的藏学研究室,突破藏日辞典编纂室的单一性,为东洋文库藏学研究的发展奠定了基础。

二、东洋文库藏学研究繁荣期(1961 — 1989)

多田等观和其学生北村甫于1961 年引进三名藏族学者萨迦派索南嘉措、宁玛派凯尊桑波、擦绒家族的女儿泽仁卓玛,帮助其进行宗教、社会、历史、文化方面的全面研究。凯尊桑波和索南嘉措寄赠给东洋文库的旧派文献在日本较少见,而之前河口慧海和多田等观带回的多属于新教格鲁派文献,使得东洋文库进行新旧两派教理和僧团组织的比较研究、藏传佛教新教和旧教的比较研究成为可能。泽仁卓玛作为东洋文库的语料提供者,在“藏日字典的编辑”和“现代藏语的记录研究”项目提供协助。其后藏族学者肯苏尔仁波切丹巴坚赞从1979 年开始断续进行15 年的藏学指导,对东洋文库福田洋一、石川惠美、野村正次郎、石滨裕美子等藏学学者影响深远。再加上20世纪七八十年代以后藏传佛教资源中心等美国藏学资料的公开、法藏和英藏斯坦因(MarcAurel Stein,1862 — 1943)、伯希和(Paul Pelliot,1878 — 1945)文书的微缩胶卷化、1973年日本藏族文化研究会的成立使得日本藏族学者人数增多等因素,东洋文库藏学研究进入繁荣期。尤其是北村甫担任研究室室长时期,藏学人才众多,山口瑞凤、川崎信定、星实千代、索南嘉措、土登贡嘎、语言学者阿旺顿珠加入东洋文库,从美国归来的立川武藏、大谷大学的稻叶正就和小川一乘、向索南嘉措学习藏语的东北大学矶田煕文、从法国来的今枝由郎、从印度留学回国的长野泰彦、宁玛派顿珠仁波切、大卫·杰克逊(David P.Jackson)都曾与藏学研究室有过交集。①以下将繁荣期活动分为文献整理编目、宗教研究、历史研究、语言民俗研究四类进行介绍。

(一)文献整理编目

东洋文库一直对其所藏藏文文献进行编目,如山口瑞凤的《东洋文库藏族历史著作目录》②、噶尔梅的《苯教文献解题目录》③是东洋文库所藏藏族历史和苯教文献的目录。此外还有山口瑞凤(1926 — 2023)主持完成的12 册《斯坦因搜集藏语文献解题目录》④,收集了印度部办事处图书馆(India Office Records)的全部斯坦因藏文文献,而此前比利时佛学家瓦雷普散(Louis de la ValléePoussin,1869 — 1938) 编纂的765 号藏文佛典目录《印度办事处图书馆藏敦煌藏文写本目录》(1962)只收录大英图书馆印度部办事处图书馆的部分文献。

(二)宗教研究

东洋文库自1974年开始组织进行《土观宗派源流》的翻译研究工作,如立川武藏《萨迦派》(1974)、西冈祖秀《希解派》(1978)、平松敏雄《宁玛派》(1982)、石滨裕美子《蒙古章》(1986)、立川武藏《噶举派》(1987)。此外还有川崎信定《莱辛和韦曼共译班禅一世的著作〈佛教密宗的基础〉》⑤、福田洋一和石滨裕美子《〈量评释〉西藏注释中科段的比较对称表》⑥、松田和信《中亚出土的大乘涅盘经梵文断简集:印度部图书馆斯坦因藏书》①等成果。

(三)历史研究

这一时期除了宗教研究以外,历史研究也取得了重大成果,以金子良太(1928 — 1979)和山口瑞凤为代表。金子良太经壬生台舜推荐,加入辞典编纂委员会,1951 年1 月就任辞典编纂委员会助手,1953年6月退出辞典编纂会,进入印度的乌如斯瓦迪喜马拉雅研究所,师从罗列赫(George de Roerich,1902 — 1960)。1956 年3月,金子良太回国,4 月加入东洋文库。1968 年,他受东洋文库之托担任联合国教科文组织东亚文化研究中心调查资料室室长。1975 年4 月—1976年3 月,他担任西藏研究室室长,进行古代、中世中国西藏历史重要文献的研究,在索南嘉措和凯尊桑布的协助下进行《红史》《巴协》《土观宗派源流》文本的译注研究和藏文文本、梵文写本、多田等观收藏佛画的分类整理,产出了诸多成果,如《西藏西部拉达克的德格派》②《东洋文库佛画解说目录》③等。

此外,东洋文库藏学家山口瑞凤是整个日本藏族历史研究的顶峰,是国际藏学史上的著名学者,其吐蕃研究大量利用敦煌藏文文献。此外山口瑞凤还有对中国西藏历史以及年次计算法、吐蕃和唐朝关系、苏毗、白兰、东女国、羊同、达赖喇嘛五世等的研究,发表了《古代西藏史考异(上)》④《古代西藏史考异(下)》⑤《白兰和孙波的兰氏》⑥《吐蕃的国号和羊同的位置——附国传和大小羊同的研究》⑦《法国国立图书馆〈国立图书馆伯希和搜集藏语文献抄〉》⑧《西藏史料的年次计算法》⑨《西藏史中汉文史料的错误》⑩等文章。

(四)语言民俗研究

由于藏族学者的参与,藏语研究发展迅速,以北村甫、星实千代等学者为代表。北村甫1946年4 月向多田等观学习藏语文法,1949 年和1954年在岩手县花卷市整理多田等观收集的文献,1958 年成为东洋文库理事长,1964 — 1970 年担任东洋文库专任研究员,负责编纂现代藏语辞典和现代西藏方言辞典,此时主要还是以拉萨方言的调查和记述为中心,不包含中国西藏以外其他地方的方言。北村甫从1970年开始组织十余次海外学术调研,赴印度、尼泊尔等地调研。他培养了栗田靖之、森安孝夫、山口瑞凤、西田龙雄、西义郎、长野泰彦、松本史朗、御牧克己、冲本克己、立川武藏、前田绿、西冈祖秀、金子英一、藤井知昭、原田觉等多名藏学学者⑾,其中星实千代、森安孝夫、山口瑞凤、长野泰彦、御牧克己、立川武藏都在东洋文库西藏研究室工作过。

星达雄、星实千代、星泉一家三口都是精通藏语的藏学学者,对东洋文库藏语言文化研究贡献很大。东洋文库1981年开设藏语讲习会,星实千代担任讲师,并和星达雄一起调查东洋文库的藏族研究员, 收集单词一万多个, 从1999年得到丰田财团的资金支持,编纂藏语文法和辞典,著有《现代藏语文例集》⑿《现代藏语文法(拉萨方言)》⒀。此外,星实千代《西藏传说资料集》(1979 — 1988)在藏族学者的帮助下收集了约300个民间故事,共七卷,包含中国西藏的民间故事、阿古顿巴物语、竹巴袞勒的故事等部分。

三、东洋文库藏学研究平稳发展期(1989 年至今)

1989年山口瑞凤离开东洋文库到京都名古屋大学执教,2003年藏学研究室由于资金、人员等问题暂时关闭并更名为藏学研究班,这些变化意味着藏学研究进入平稳发展期。亚细亚大学贞兼绫子、国立民族学博物馆长野泰彦、东京大学名誉教授中根千枝、大阪大学名誉教授森安孝夫、京都大学名誉教授御牧克己、龙谷大学上山大峻、大谷大学小川一乘、国立民族学博物馆立川武藏、大谷大学野村正次郎、东洋大学现银谷史明、广岛大学根本裕史、龙谷大学桂绍隆教授等学者都在此做过藏学研究,其中中根千枝、京都大学名誉教授西田龙雄还担任过东洋文库理事。以下将其藏学研究分为四类进行介绍,尤以福田洋一的宗喀巴研究、立川武藏的密教研究为特色。

(一)文献整理和编目

技术的发展使东洋文库在文献整理和编目上更加便捷,出版了《东洋文库所藏藏语刊本目录》①《东洋文库所藏藏语刊本目录索引》②《东洋文库所藏藏外文献索引稿》③《东洋文库所藏藏语洋装本目录》④"等系列编目成果。除此以外,东洋文库还收集与藏学相关的复制本或者微缩胶卷、收集近代中国新发现的10 — 13世纪的藏语写本影印本、购入藏文大藏经文献和藏外文献电子版,并进行文献电子化和数据库的制作,如东洋文库所藏藏语藏外文献解题目录的电子化数据库、藏传佛教基本文献数据库以及乌梅字体写本数据库等。

(二)宗教研究

宗教研究以福田洋一团队为核心。福田洋一于1985 — 2004 年就任藏学研究室专任研究员,师从丹巴坚赞,深受丹巴坚赞的逻辑学和中观思想影响,进行佛教逻辑学和宗喀巴中观思想研究,并在东洋文库组织石滨裕美子、木村诚司、远藤康、荒井弘明、丹巴坚赞、野村正次郎、石川美惠、西泽史仁、嘎旺乌森、现银谷史明、铃木直子、五十岚麻理世等多名学者进行藏学研究。第一,1986年组建西藏逻辑学研究会,进行西藏逻辑学原典的解读,完成了萨迦班智达著《正理藏论》的译注六卷,分别为《对象》《意识》《普遍和特殊》《显现和他者的排除(1)》《显现和他者的排除(2)》《被指称和指称》(1989 — 1994)。第二,1996 — 1999 年出版了四卷西藏佛教基本文献,第一卷编集藏族僧侣在藏传佛教学习和研究过程中的基本文献,抽出宗喀巴全集中的显教著作并整理成科文;第二卷收录宗喀巴弟子达玛仁钦全集的科文;第三卷收录宗喀巴弟子班禅一世格雷贝桑全集的科文,只收录显教著作,包括逻辑学注释书、独立著作、现观庄严论注释、中观独立著作、后代格鲁派教学的基本著作;第四卷收录宗喀巴弟子达赖喇嘛一世根敦朱巴的格鲁派经典《俱舍论》《入中论》《中论》等全集。

《土观宗派源流》译注系列成果有谷口富士夫的《觉囊派》(1993),立川武藏、石滨裕美子、福田洋一的《格鲁派》(1995),川崎信定和吉水千鹤子的《印度的思想和佛教》(2007),井内真帆和吉水千鹤子的《噶当派》(2011),御牧克己的《苯教》(2014)等。

(三)历史研究

星泉和武内绍人是东洋文库历史研究的典型代表。星泉于2006 年完成的《古藏文在线文献》(Old Tibetan Documents Online)使得藏语文献阅览更为便捷。以神户外国语大学教授武内绍人为核心进行的以藏语为中心的藏缅语系语言研究、敦煌和中亚出土古藏文文献研究、象雄语解读,突破斯坦因伯希和敦煌文书的限制,从事尼泊尔、拉达克、巴基斯坦拉合尔、中国西藏和青海等地藏语、藏文文本、碑文的田野调查,进行法国国立图书馆、大英图书馆、圣彼得堡俄罗斯科学院、斯德哥尔摩、列宁格勒以及中国北京的中国藏学研究中心、黄寺、雍和宫所藏藏文文本、碑文、木简的调查和研究,出版了系列成果,如岩尾一史、散冯谢克、武内绍人和井内真帆的《大英图书馆斯坦收藏中的黑水城藏文文本》①。

(四)语言民俗研究

语言民俗研究成果如福田洋一和石滨裕美子《新订翻译名义大集》②、 北村甫和长野泰彦《现代藏语分类辞典》③、星实千代《藏语表达》④、星实千代《藏族民歌文本》⑤、福田洋一《藏语逻辑介词索引》⑥等,其中东洋文库一直持续不断编纂字典的工作成果《现代藏语分类辞典》是日本第一本包含5654 种基本藏语词汇的现代语言分类词典。其后在藏族学者的协助之下,东洋文库2000 年开始进行《藏语文语辞典》的编纂。现在东洋文库以东京外国语大学亚非研究中心教授星泉为代表进行西藏语言文学研究、藏语词典编纂和敦煌文献电子化数据库建设,先后出版了《现代藏语动词词典(拉萨方言)》⑦《藏族畜牧文化辞典》⑧等成果。

四、东洋文库藏学研究的特点和影响

基于以上藏学研究的三个阶段,现从研究范围、研究材料、研究人员、资金来源方面归纳其特点,并分析其影响和意义。

(一)研究范围

从初创期的辞典编纂,到繁荣期的宗教、历史、文化、语言等全方位的综合研究,再到平稳发展期以宗喀巴研究和密教研究为典型代表的全面研究,研究范围不断扩大,后又回到有重点的全面研究,这意味着藏学研究将以更加深入、专业的主题和专题研究为趋势。不论研究范围的调整和变化,追溯源头均能看到佛教学对藏学起源的影响,藏日辞典编纂室是为了解决佛经翻译中的用语统一问题并提高佛经翻译效率,其后的综合研究也是以格鲁派、萨迦派、宁玛派等宗教研究为主。日本藏学是佛教学发展衍生的产物,东洋文库藏学亦是如此。

(二)研究材料

东洋文库、大谷大学、东北大学、东京大学是日本藏文文献馆藏最多的机构,其中东洋文库馆藏的大藏经和藏外文献极为丰富、种类繁多,包括大量我国流失海外的文献。东洋文库不断在欧美、印度、中国搜集购买大量藏文文献影印版、TBRC数据库、世界各地藏文文书微缩胶卷的活动与岩崎久弥创设东洋文库的构想一致。这种丰富的藏文资料加上以图书部和研究部为主的组织结构,决定了其藏学研究方法以文献研究法为主,非常重视辞典编纂和文献整理编目、校对、翻译、电子化,辅以田野调查法,如东洋文库文献调查队对海外藏文文献的搜集、星实千代对西藏民俗故事、星泉对青海牧民文化的调查。这种以文献研究法为主、辅以田野调查法亦为整个日本藏学的研究特点,直至20 世纪七八十年代以后,海外学术环境相对宽松,学术交流和交通通信更加便利,东洋文库乃至日本的藏学学者才又开展田野调查。

(三)研究人员

首先,藏学研究室虽然经历了几次改组和主要负责人员的更换,但始终以专职研究员和兼职研究员为主。大正大学和东洋大学教授河口慧海、东北大学教授多田等观、东京大学教授山口瑞凤等东洋文库专职研究人员成为东洋文库和其他大学机构藏学交流的重要渠道,再加上日本西藏学会等交流平台的存在,避免了东洋文库藏学研究闭门造车的现象。其次,注重引进接收凯尊桑波、泽仁卓玛、肯苏尔仁波切丹巴坚赞、格鲁派土登贡嘎、语言学者阿旺顿珠、宁玛派顿珠仁波切等藏族学者和大卫杰克逊等国外学者,部分藏族学者在日本大学进行学术讲座、教授藏语、出版书籍,甚至担任教授,对日本藏学产生影响,某种程度上刺激了藏学的交流和发展。再次,有严格的师承制度和学术脉络,每一个流派的研究对象和研究手段比较相似,如河口慧海及其学生壬生台舜、池田澄达、渡边照宏,多田等观及其学生北村甫、星实千代、星达雄、星泉等。最后,以个人研究和共同研究并重,尤其是分工协作完成一些大部头的成果,如藏日辞典、索南嘉措《萨迦派全集》15 卷、山口瑞凤《英国大英图书馆所藏敦煌出土的藏语文献目录》12 册、东洋文库所藏藏外文献解题目录数据库①、福田洋一《西藏佛教基本文献》四卷和《正理藏论》译注六卷、《土观宗派源流》的翻译研究十余卷。在大历史语境下,这些研究人员的政治立场和研究意图较为复杂,但从学术角度而言,他们翻译的大量藏文文献客观上推动了日本藏学研究的发展。

(四)资金来源

创始人为三菱财团第三代所有者岩崎久弥的公益财团东洋文库,从创立之日起即受到三菱财团的资金支持,而东洋文库藏学研究得到过洛克菲勒财团、东洋文库财团、丰田财团、文部科学省补助金等多种资金的支持,这成为购入大量藏文文献、聘请专业藏学人才、进行藏学研究项目、出版藏学相关书籍的重要资金来源。这种资金来源一方面使学术研究得以推进,另一方面也可能成为学术不纯粹的利器。自2001 年以来,东洋文库将每年的资金进出、科研计划、科研成果进行信息公开,2003年藏学研究室因为资金问题和北村甫去世一度关闭,后又重新开启。

(五)影响和意义

首先东洋文库藏学发足虽然晚于大谷大学,却在日本藏学的地位举足轻重,影响了整个日本藏学的发展趋势。东洋文库跟敦煌学、东方学、印度学、佛教学关系异常紧密,非常重视利用敦煌藏文文献、佛教经典文献,进行佛教典籍的翻译和校对工作,这也成为整个日本藏学的特点之一;东洋文库重要的藏学研究人员北村甫和星泉同时在东京外国语大学进行藏语言文化研究,决定了东京外国语大学藏学的研究思路和特色;东洋文库立川武藏的密教、曼陀罗艺术和佛教图像学研究,福田洋一的宗教教义和宗喀巴研究,武内绍人的中亚世俗文献研究不仅是东洋文库研究新方向,也是整个日本藏学研究的新出口。其次,东洋文库与法国远东学院、哈佛恩丁研究所和图书馆、伦敦大学亚洲与非洲研究学院图书馆、越南汉族汉学研究所签订了合作协议,国际化的学术氛围促进了其藏学研究的多元化和国际化,关注大英图书馆所藏的斯坦因文书、巴黎国立图书馆所藏的伯希和文书、中国北京图书馆所藏写经、俄罗斯科学院东方研究所圣彼得堡支所所藏文书等的动向。虽然其藏学起步远远晚于英法德等欧美国家,但也是世界上不可忽略的重要的藏学机构,如东洋文库河口慧海和多田等观的宗教研究、北村甫的语言研究、山口瑞凤的古代历史研究等在国际藏学史上具有重要地位。

五、结语

东洋文库的藏学研究活动可分为三个阶段:第一阶段为1940—1961年初创期,始于1940年河口慧海设立藏日辞典编纂室,主要特点是以河口慧海为代表的学者进行藏日辞典编纂工作;第二阶段为1961 — 1989年繁荣期,东洋文库招聘三名藏族学者辅助研究,从单一的藏日辞典编纂发展为宗教、历史、文化、语言等综合研究,藏学学者众多,研究成果丰硕;第三阶段为1989年至今,随着山口瑞凤1989 年离开东洋文库,2003年东洋文库西藏研究委员会关闭重组,藏学研究步入稳步发展期,以福田洋一的宗喀巴研究和立川武藏的密教研究为代表。东洋文库藏学研究在日本藏学史和国际藏学史上非常重要,我们必须重视其学术成果,谋求我国藏学的进一步发展。鉴于此,笔者提出五点意见:第一,批判认识东洋文库学术资料来源,并在我们自身研究中注重文献搜集和田野调查;第二,学习其扎实的解读藏文文献的功底,注重文本的整理编目、翻译注解研究;第三,注重藏学人才的培养和藏语的学习,关注国内外藏学研究趋势和潮流;第四,勿入历史歧途,合理、合法利用海内外藏学资源新材料,进行更加专业、深入、细致的主题研究;第五,注重跨学科研究方法,把藏学与东方学、敦煌学、印度学、佛教学、蒙古学相结合。

(王丽:西藏民族大学;曹阳:西安市文物保护考古研究院)

①北村甫:《东洋文库藏文文献调查队》,载《日本西藏学会会报》第19 期,第8 页。

②北村甫:《东洋文库的藏学研究》,载《东洋学报》1961 年第1 期,第153 — 154 页。

③中泽中:《东洋文库的藏传佛教文献》,载《东洋文库书报》第40 期,第47 — 75 页。

④秦永章:《当代日本的藏学研究机构及出版物》,载《西藏大学学报(汉文版)》2005 年第4 期,第54 — 58 页。

⑤樱井龙彦、李连荣:《百年日本藏学研究概况》,载《中国藏学》2006 年第4 期,第100 — 110 页。

① 堀伸一郎:《 有关东洋文库所藏的未确定的梵文写本》, 载《东洋文库书报》2013 年第44 期,第1—24 页。

②市河三喜、高津春繁、服部四郎编:《世界语言概说》下卷,东京:研究社辞书部,1952 年。

①北村甫:《东洋文库的藏学研究》,第153 — 154 页。

②Zuiho Yamaguchi ed., Catalogue of the Toyo Bunko Collection of Tibetan Works on History. Tokyo: Toyo Bunko, 1970.

③噶尔梅:《苯教文献解题目录》,东京:东洋文库,1977 年。

④东洋文库西藏研究委员会编:《斯坦因搜集藏语文献解题目录》,东京:东洋文库,1977 — 1988 年。

⑤川崎信定:《莱辛和韦曼共译班禅一世的著作〈佛教密宗的基础〉》,载《东洋学报》1971 年,第58 — 68 页。

⑥福田洋一、石滨裕美子:《〈量评释〉西藏注释中科段的比较对称表》,西藏研究委员会,1986 年。

①松田和信:《中亚出土的大乘涅盘经梵文断简集:印度部图书馆斯坦因藏书》,东京:东洋文库,1988 年。

②金子良太:《西藏西部拉达克的德格派》,载《东洋学报》1977 年第1、2 期,第33 — 49 页。

③Kaneko Ryotai, “List of Tshag-ris in the Possession of the Toyo Bunko,” Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko 36 (1978): 233 – 248.

④山口瑞凤:《古代西藏史考异(上)》,载《东洋学报》1966 年第3 期,第279 — 317 页。

⑤山口瑞凤:《古代西藏史考异(下)》,载《东洋学报》1967 年第4 期,第40 — 96 页。

⑥山口瑞凤:《白兰和孙波的兰氏》,载《东洋学报》1969 年第1 期,第1 — 61 页。

⑦山口瑞凤:《吐蕃的国号和羊同的位置——附国传和大小羊同的研究》,载《东洋学报》1977 年第3、4 期,第313 — 353 页。

⑧山口瑞凤:《法国国立图书馆〈国立图书馆伯希和搜集藏语文献抄〉》,载《东洋学报》1979 年第1、2 期,第181 — 185 页。

⑨"山口瑞凤:《西藏史料的年次计算法》,载《东洋学报》1982 年第3、4 期,第373 — 400 页。

⑩山口瑞凤:《西藏史中汉文史料的错误》,载《东洋学报》1985 年第1 — 4 期,第481 — 513 页。

⑾长野泰彦、立川武藏编:《藏族的语言和文化》,东京:冬树社,1987 年。

⑿星实千代编:《现代藏语文例集》,东京:东京外国语大学亚非语言文化研究所,1983 年。

⒀星实千代编:《现代藏语文法(拉萨方言)》,东京:东京外国语大学亚非语言文化研究所,1985年。

①福田洋一:《东洋文库所藏藏语刊本目录》,东京:东洋文库,1991 年。

②福田洋一:《东洋文库所藏藏语刊本目录索引》,东京:东洋文库,1992 年。

③福田洋一:《东洋文库所藏藏外文献索引稿》,东京:东洋文库,1978 年。

④现银谷史明、石川美惠编:《东洋文库所藏藏语洋装本目录》,东京:东洋文库,1995 年。

①Takeuchi Tsuguhito, Tibetan Texts from Khara Khoto in the Stein Collection of the British Library. Tokyo: Toyo Bunko, 2016.

②"Yumiko Ishihama, Yoichi Fukuda, A New Critical Edition of the Mahāvyutpatti: Sanskrit-Tibetan-Mongolian Dictionary of Buddhist Terminology. Tokyo: Toyo Bunko, 1989.

③北村甫、长野泰彦:《现代藏语分类辞典》,东京:汲古书院,1990 年。

④星实千代:《藏语表达》,东京:白水社,1991 年。

⑤星实千代:《藏族民歌文本》,东京:东洋文库,1991 年。

⑥福田洋一:《藏语逻辑介词索引》,东京:东洋文库,2002 年。

⑦星泉:《现代藏语动词词典(拉萨方言)》,东京:东京外国语大学亚非语言研究所,2003年。

⑧星泉:《藏族畜牧文化辞典》,东京:东京外国语大学亚非语言研究所,2020年。

①秦永章:《当代日本的藏学研究机构及出版物》,载《西藏大学学报(汉文版)》2005 年第4 期,第50 — 55页。

猜你喜欢

日本
日本元旦是新年
日本强烈地震
探寻日本
日本的流浪汉与我
《黄金时代》日本版
Pets萌宠
美哭了的日本点心
去日本怎么玩?它告诉你
日本访学随笔
2010日本之行