APP下载

基于文化意识培育的初中英语诗歌教学实践与思考

2023-12-11王保洲

初中生世界·初中教学研究 2023年11期
关键词:诗词诗歌英语

王保洲

一、研究背景

《义务教育英语课程标准(2022年版)》提出:学生应通过本课程的学习,达到培育文化意识的目标。能够了解不同国家的优秀文明成果,比较中外文化异同,发展跨文化沟通和交流的能力,形成健康向上的审美情趣和正确的价值观,加深对中华文化的理解,树立国际视野,坚定文化自信。作为语言艺术的精华,中英文诗歌都有语言凝练、韵律感强、意境优美,且富含人文底蕴的特点,是文化意识培育的理想资源。然而,当前英语诗歌教学中,教师重语言知识讲解,轻文化意识培育的现象较为普遍。

本文以译林版英语教材八年级上册第七单元 Seasons 第二课时 A poem about seasons 为例,探讨如何在英语诗歌教学中整合教学资源,加强文化渗透,提高教学趣味性,打造高质量的英语课堂,继而培育学生的文化意识。

二、教学片段

在中国经典诗词中,描写四季的优美诗篇数不胜数,如《春晓》《江雪》等。用英文诗歌对比中国经典诗词,学生们不难发现在景物描写、情感抒发上,两种文学形式是共通的。因此,在英语诗歌教学中,教师可以增加中文元素,以培育文化意识为目标,以渗透中国文化为方法组织教学活动。

1.吟唱诗歌, 感知韵律节奏之美

教师首先通过一首学生们熟悉的中国经典古诗《静夜思》为例,分析其韵脚“光”“霜”“乡”以及诗中暗藏的三个押“ang”韵的字“床”“上”“望”,共同品读其流畅和谐的韵律,回环往复的节奏,从而阐述韵律与节奏对于诗歌的重要性。

接着,以教材中描写冬天的诗节为例,教师与学生共同体验其中的韵律美、节奏美。如下:

Winter days are full of snow,

When trees and flowers forget to grow,

And the birds fly far away

To find a warm and sunny day.

本节诗中押韵的是[?u]和[ei]这两个双元音。教师先讲授发这两个音的几个技巧,接着与学生一起聆听原版录音并仔细揣摩、模仿,在此过程中感受并画出应该注意节奏变化的地方,然后组织学生进行朗诵比赛。在教师的指导下,结合释义,带着情感朗诵、吟唱。

【设计意图】诗歌是语言的音乐,中英文诗歌都具有韵律与节奏美。本活动通过对比中国古诗词与西方诗歌,带领学生体验中英文诗歌共同点——押韵和节奏感。

2.品读诗歌,感受遣词造句之美

首先,呈现中国经典诗词名句“春风又绿江南岸”,教师引导学生回顾王安石选用“绿”字而非“吹”字的典故。接着,以本文描写春天的片段为例:Bees and butterflies play among flowers,…本节诗里的“play”用词比较考究,教师提出问题: “Why does the writer choose the word ‘play instead of ‘fly? 分析文本中的‘play的妙处。”学生经小组合作思考与讨论后得出:“play”具有拟人化的作用,在作者眼中,一群蝴蝶蜜蜂如同孩童般无忧无虑地享受春天的美好时光。

【设计意图】在诗歌教学中,如只是简单地分析语句结构、单词用法,会显得枯燥。因此,教师联系中國古代诗人推敲用词的典故,通过分析中国诗歌用词的精妙,提升学生英语阅读分析的兴趣和能力。

3.诵读诗歌,感受意境画面之美

教师播放《天净沙·秋思》一诗中“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马”的朗诵视频,让学生畅谈在脑海里浮现出的各类景象。接下来,重点处理文本的第三小节:

Those sweet memories of summer days

Are about quiet streams

and trees and shade,

And lazy afternoons by a pool,

Eating ice cream to feel cool.

伴随着背景音乐和图片诵读完这几句诗后,教师向学生提问:“What image comes to your mind when you read this verse? ”学生分享了想象出的画面,如夏日清凉的溪流,静谧的午后,树荫下乘凉嬉戏的好友等。

【设计意图】“诗中有画”是诗人们追求的最高境界,也是中国古典诗词最突出的特色。同样,此环节中处理的几句英文诗词也能让学生感受到和好朋友享受炎炎夏日悠闲的午后时光的甜蜜,感受到诗人对甜蜜过往的回忆或是对亲友的思念之情。教师仍然通过对中国经典诗词的分析,来赏析英文诗歌,旨在降低赏析的难度,实现两种文化的碰撞,进一步培养学生对优秀文化的鉴赏能力。

4.对比翻译,品味语言的魅力美

首先,笔者呈现著名翻译家许渊冲先生所译的诗句 “From hill to hill no bird in flight, from path to path no man in sight”,指导学生联系中国古典诗词名句,尝试翻译出来。大部分学生能够说出“千山鸟飞绝,万径人踪灭”这一千古名句。然后,教师引导学生合作将《春晓》中“夜来风雨声,花落知多少”翻译成英文。本节课中,比较精彩的翻译如:The rain with wind came at night, so many flowers lost their height. 虽显生硬牵强,但学生们也考虑到了押韵与意境。接着,继续以许渊冲的翻译:After one night of wind and showers, How many are the fallen flowers! 笔者先引导学生比较、讨论,继而讲解翻译的简单技巧和方法,如直译法、意译法等。最后,学生通过分组合作,翻译文本中描写秋天的片段:

Soon the snowy season will begin,

And it will be a new year once again.

某小组展示了这样的翻译:眼前的季节将要雪纷飞,又是一年新的轮回。教师邀请了该组学生解释如此翻译的缘由,其他小组评价并讨论其中的某些诗句怎样翻译会更好,更符合诗歌的要求。这样的课堂氛围友好且活跃,学生们兴趣盎然。

【设计意图】鉴于初中生对翻译技巧的掌握程度,教师选择对比中国古典诗歌的经典翻译,渗透中国经典文学,分析英汉翻译要点,教授学生理解和表达技巧,既能激发学生的学习兴趣,又能巩固所学语言知识,提高语言运用能力,更能体验语言的相通性,品味语言的魅力。

三、教学反思

初中阶段的诗歌鉴赏和学习,是一个入门及培养兴趣的阶段,教师应充分利用英文诗歌这一载体来打造高质量的英语课堂,也应善于开发教材中的资源进行中国文化的传播。

首先,需要提升英语教师的文化修养。英语教师对传统文化理解的深度与课本内容融合的力度及在课堂用英语讲授传统文化的感染力会直接影响学生对传统文化的学习兴趣。英语教师平时应积极地通过阅览图书刊物,主动进行专业的阅读训练以获得更丰富的中国传统文化资源,及时掌握和领悟传统文化内容,达到提高自身文化修养的目的。

其次,需要深入挖掘和整合有关中华传统文化的教学内容。教师可以引入中国古典诗歌以及與教学内容相关联的中国诗歌的英译本(如《许渊冲经典英译古代诗歌1000首》),并根据主教材内容及其单元主题精选、改编,形成符合校情学情的校本教材。

再次,需要多渠道开展跨文化体验活动。英语教师可以指导学生在课后组建英语诗歌社团,尤其在当前实施“双减”政策的背景下,学生有更为宽裕的课后时间参加此类活动。学校可以开展英文版的中国诗歌朗诵会、中英文诗歌翻译及创作竞赛等,也可以将中国的名言警句译成英文贴在室内墙壁及户外走廊上,给学生创设浓郁的人文阅读环境,使学生在潜移默化中受到中华优秀传统文化精髓的浸润与熏陶。

总之,文化意识的培养是一个长期积累的过程,既要有知识内容的传授,也应有文化内涵的启示和价值观念的引领。在初中英语诗歌教学中,教师应乐于、善于、巧于将学生熟悉的中国优秀传统文化渗透进各个环节,培养学生的跨文化意识,增强民族文化的认同感,坚定民族文化自信。

本文系江苏省盐城市教育科学“十三五”规划2020年度课题“在初中英语教学中渗透中国传统文化的实践与研究”(课题编号:2020-L-129)阶段性研究成果。

猜你喜欢

诗词诗歌英语
诗歌不除外
关注诗词
关注诗词
“新”“旧”互鉴,诗歌才能复苏并繁荣
关注诗词
诗歌岛·八面来风
读英语
诗词之页
酷酷英语林
诗歌过年