尼山“青年说”
2023-09-30文平
文平
东盟青年领航者组织联合创始人、新加坡通商中国青年组副主席黄建咏从小就对中国历史和文化很感兴趣,“起初是对金庸写的武侠小说情有独钟,时常会读到废寝忘食。上初中时,我在学校的组织下到广州参加交换学习项目,从此几乎每年都会来中国。”目前,黄建咏正在清华大学攻读硕士学位。
上初中时,黄建咏遇到了一位儒家文化启蒙老师,“老师时常会在课外时间为我讲解儒家的经典著作,如《论语》《大学》《中庸》。虽然那时我对大部分内容一知半解,但是打下了很好的基础。”黄建咏认为,儒家文化作为中华优秀传统文化的代表,强调了道德、家庭价值观、社会秩序等重要概念,在历史上扮演了重要角色,塑造了社会结构和价值体系,“其价值在于促进社会和谐与人际关系。儒家文化是中华文化的核心部分,对华人思维和看待事物的方式有潜移默化的影响。”
黄建咏表示,“青年携手奋斗 弘扬全人类共同价值”这一主题,强调了青年一代在推动全球社会进步中的重要作用。“青年携手奋斗”鼓励青年人共同合作,积极参与社会建设和发展,共同克服挑战。“弘扬全人类共同价值”则强调了跨越国界和文化的普遍人类价值观,如尊重、平等、合作和可持续发展。通过携手奋斗,青年可以促进社会的包容与和谐,为未来创造更美好的世界。
“我本人创办了东盟青年领航者这一非营利组织,我们集结了朝气蓬勃、奋发有为的东盟青年领袖,热衷于促进东盟与中国之间的经济合作,这与论坛的主题是高度契合的。”黄建咏说,他们一直在努力探索如何拉近东南亚和中国青年之间的距离,如何把他们无限的精力与热情聚焦在有意义和正面的项目上。
黄建咏表示,东南亚和中国的迅速发展有目共睹,这一区域未来的发展必将由目前各行业的青年领袖引领。抛开国籍、种族以及其他表面上的“标签”,青年都希望有一个好的未来,期待向可持续和平发展的大目标前进。“青年只有更加理解彼此的文化、历史以及思维,才能一起探讨新机遇并加深合作。我期盼尼山世界青年论坛成为汇聚有想法有抱负有贡献精神的青年领袖的平台,一起携手赋能区域以及世界的共同发展。”黄建咏说道。
克秀莎是一名来自乌克兰的汉学青年学者,目前任职于西南林业大学。从小就对语言有着浓厚兴趣的她,读高中以前便陆续学习了英语、德语、法语等多种语言。“在我眼中,语言不仅仅是沟通的工具,更是一种了解不同文化的途径。高中毕业那年,我了解到汉语是全球最难学的语言之一,于是就抱着挑战的心态,下定决心学习汉语。如今,汉语已经成为我探索中国的有力工具。”克秀莎说。
2013年,克秀莎到中国后的第一个目的地选择了云南省,从此,她的人生发生重大转变。“从那以后,我对中国的认识和情感不断深化,也逐渐意识到,中国已经成为我生命中不可或缺的一部分。”克秀莎介绍,通过多年来的探索和学习,她深深感受到中国文化的独特和多元。“现在我是一名大学老师,儒家文化更是成为我了解中国的一个窗口。我也非常认同儒家文化的教育理念,它强调了学习和教育的价值,提出了‘有教无类’的思想,鼓励人们终身学习。这种对知识的追求和尊重,对个人成长和社会发展都起到了积极的推动作用。”
在克秀莎看来,“全人类共同价值”是超越文化、历史和国籍的普遍价值观,反映了人类共同的追求和理想。“虽然我们的世界并不那么简单,不同国家的文化差异也导致了价值观念的多样性,但作为青年汉学学者,我深知这些共同价值的重要性,并致力于将其融入到我的工作中。”克秀莎表示。
当今全球化的时代,国与国之间的联系越来越紧密,各种文化相互交融。克秀莎认为,在这个背景下,全人类共同价值可以促进不同文化之间的交流和理解,帮助人们更好地认识和接受不同文化背景的人,加强不同文化和各民族之间的联系和团结。“在这方面,青年的创新和活力可以发挥作用,通过教育和培养,青年可以更好地理解和接受全人类共同价值,并将其融入到生活和工作之中。不同国家政府应该鼓励和支持青年积极参与全球化的进程,发挥他们的潜力和创造力,推动人类文明的进步和发展。”克秀莎如是说。
克秀莎表示,未来,她希望能够通过参与中乌合作项目、担任翻译或文化顾问等方式,促进乌克兰与中国之间的友好合作关系。
谈起与中国的缘分,华侨大学哲学与社会发展学院英国籍青年教师寇哲明想起了一段往事。彼时的他,还是一位攻读现代欧洲哲学专业的硕士研究生,此前从未接触过中国哲学,只因一次偶然的“相遇”,让他对中国哲学产生了浓厚兴趣。
“有一天,我偶然在书店里看到一本刚出版的中国哲学的译本,好像是郝大维和安乐哲老师翻译的《道德经》。随便翻看之后,我发现序言里有讨论到中国哲学思维的独特性及其与西方哲学的比较,很多说法立马吸引了我的注意,因为这跟我学过的现代欧洲哲学产生了共鸣,两者有许多不谋而合之处。”寇哲明说,当时在英国的大学里,哲学专业的学生一般没有太多接触中国思想的机会,英国书店一般也不会把中国哲学的书籍跟西方哲学的书籍放在一起,而是将其归类为宗教、亚洲语言或文化研究等。
此后不久,一封从中国发来的邮件再次引起了他的关注。“一个在中国教书的哲学系校友发来邮件问,有没有人想跟他一样去中国的大学里教书?当时我还没有读博士的计划,也没去过欧洲之外的地方,所以看完邮件后,我立刻作了决定:到中国教书。”接下来的一年,寇哲明开始了解更多中国文化,初步学习了汉语。一年后,他决定继续留在中国学习,并在几年后成为中国人民大学的中国哲学专业博士研究生。“可以说,最初是中国的传统哲学思想及其特殊性吸引了我,而中国与英国之间的大学交流给了我发展这一兴趣的机会。”
“正如我的经历表明,在现代世界,国际交流越来越重要,可惜最近几年也遇到了不少困难。只有通过实际、深层的交流,来自不同文化的人才能发现共同价值,才知道应该如何去追求和奋斗。”寇哲明表示,如果缺乏這种交流,很多人容易接受一些刻板印象,比如认为中国人或亚洲人更传统和保守,而西方人更开放和自由。事实上,并非如此。通过实际交流就可以发现,每个国家尽管有不同的传统文化且处于不同的发展阶段,但都有更保守或更开放的群体,也都需要寻找某种方式来处理群体之间“和而不同”的关系,避免形成“同而不和”的冲突。
“虽然‘和而不同’这一理念由孔子提出,也反映在孟子的‘所恶执一者,为其贼道也’以及郭象的‘以一正万,则万不正矣’等表述中,但在民族、文化多元的现代西方国家,同样的观念也不谋而合地成为共识。如古希腊哲学家在追求城邦不同阶层之间和谐关系的时候所得出的结论,就反映在阿那克西曼德多元和谐的宇宙论、本体论思想中。”寇哲明说。
在寇哲明看来,这种更高层面的理想是全人类的核心共同价值,贯穿着不同文化的优秀传统思想。他说:“因为青年往往有很强的活力和创新力,所以对于青年而言,只要他们能够交流并意识到全球化时代人类的共同处境,就更容易接受和弘扬这些价值。”
编辑/郭晓娟
Nishan “Voice of Youth”
The Nishan Forum on Global Youth is an important part of the Nishan Forum on World Civilizations. Since its inception in 2018, the forum has promoted the exchanges and dialogues among young people from all over the world, and added youth power to the inheritance and innovation of world civilizations and the building of a community with a shared future for mankind. The theme of the Ninth Nishan Forum on Global Youth is “Youth Making Joint Efforts to Carry Forward Humanity’s Shared Values”. Focusing on this theme, several overseas young people conveyed the “Voice of Youth”.
Calvin Wee, co-founder of The Young SEAkers (TYS) and vice-chairman of the Youth Chapter of Business China (Singapore), said that the theme “Youth Making Joint Efforts to Carry Forward Humanity’s Shared Values” emphasized the significant role of the younger generation in advancing global social progress.
Kirianaki Kseniia is a young sinologist from Ukraine, who now works at Southwest Forestry University. In her view, “humanity’s shared values”are universal values transcending culture, history and nationalities, and reflect the common pursuit and ideal of mankind. She hopes to promote the friendly cooperation between Ukraine and China by participating in China-Ukraine cooperation projects, serving as an interpreter (translator) or cultural advisor in the future.
Benjamin Michael Coles, a young British teacher at the School of Philosophy and Social Development, Huaqiao University, considered that only through practical and deep communication could the people from different cultures find shared values, and know how to pursue and strive for their ideals. Such higher-level ideals are humanity’s core shared values, and include the excellent traditional thinking of different cultures.