《汉语方言大词典》引用《甬言稽诂》疏失考
2023-05-24周志锋
周志锋
《汉语方言大词典》引用《甬言稽诂》疏失考
周志锋
(宁波大学 科学技术学院,浙江 宁波 315300)
《汉语方言大词典》引用《甬言稽诂》1 400多条,既丰富了《汉语方言大词典》的内容,也扩大了《甬言稽诂》的社会影响。但在征引过程中,也存在“理解原书不准确造成的疏失”“原书表述不清晰造成的疏失”“引用原书文字方面的问题”“原书明显有误而照搬照录”等情况。为了还原方言本真,避免以讹传讹,有必要进行辨析。
《汉语方言大词典》;《甬言稽诂》;引用;疏失
许宝华、宫田一郎两位先生主编的《汉语方言大词典》是我国古今汉语方言资料的大集成、大汇编。词典附录《本词典引用古今语言文字类文献目录》“说明”第一条说:“本目录收录《汉语方言大词典》所引用的古今语言文字类的文献,主要是有关汉语方言词汇的研究专著、辞书和论文,其中有一部分是未刊稿,共1 200多部(篇)。”[1]有关宁波方言的,就大量引用了未刊稿《甬言稽诂》[2]。
《甬言稽诂》是近人应钟先生(1907-1969)撰写的一部考证宁波方言词语的著作,手稿本,藏于宁波天一阁博物院①。据笔者手工统计,《汉语方言大词典》引用《甬言稽诂》语料总数达1 400多条。《甬言稽诂》大大丰富了《汉语方言大词典》的内容,而由于被《汉语方言大词典》大量征引,也扩大了《甬言稽诂》的社会影响。两者可谓相辅相成,相得益彰。
《甬言稽诂》记录的是20世纪60年代之前的宁波方言,用文言写成,广引群书,详为考证,并大量采用了“音转”“合声”等说法,结论或是或非。这些特点决定了《甬言稽诂》与其他方言文献不同,征引起来有一定难度。《汉语方言大词典》引用《甬言稽诂》,大部分是做得好的,但也存在着一些问题。由于《汉语方言大词典》影响大、受众广,为了还原方言本真,避免以讹传讹,特就其引用疏失择要进行分析与考辨。
一、理解原书不准确造成的疏失
编纂者对《甬言稽诂》原文理解不准确,或对宁波方言不熟悉,导致征引时义项归纳不够科学,引文取舍不够合理。具体有以下几种情况:
1. 有的释义与原书不符。例如:
【上柙】〈动〉坐牢;入狱。吴语。浙江宁波。应钟《甬言稽诂·释语》:“《说文·木部》:‘柙,槛也。以藏虎兕。’槛者栊也。实词虚用,移言囚禁,亦曰柙。今失行而受制于人,俗呼~。”(一/289)②
“囚禁”是解释“柙”,“失行而受制于人”才是解释“上柙”。所以把“上柙”释作“坐牢;入狱”,误。《汉方》“落柙”条:“〈动〉因做了不该做的事而受到人家的管制。吴语。浙江宁波。应钟《甬言稽诂·释语》:‘《说文·木部》:“柙,槛也。以藏虎兕。”槛者,栊也。实词虚用,移言囚禁,亦曰柙。今失行而受制于人,俗呼~。柙,音如侵轧之轧。’”(八/5182)据应钟《释语》“柙”条:“柙……音变为俗字侵轧之轧。共甲切。今失行而受制于人,俗呼上柙,或呼落柙。”《汉方》对“落柙”的解释近是。“柙”一般写作“轧”,今宁波话不说“上轧”,只说“落轧”。《阿拉宁波话》(修订版,下同)“落轧”条:“言行不慎被人抓住把柄:闲话讲~