任务重复结合任务后转写对英语二语学习者口语产出的影响研究
2023-04-15王文娜刘雪莲
王文娜 刘雪莲
大连外国语大学 大 连 116044 中 国
一、引言
口语表达能力是二语学习者语言能力的重要评估标准之一,其重要性日益凸显。然而大学英语课堂中口语练习时间十分有限,如何充分利用课堂时间,高效地组织学习者进行口语训练是教学者亟待解决的问题。任务重复是口语课堂上常用的练习方法,任务重复指的是学习者不止一次重复执行完全相同或者略有不同的任务(Bygate & Samuda, 2005)。第一次的任务表现就像一次预演,能够减轻学习者在线加工的认知负担,达到更好的表达效果(Skehan, 1998)。传统的任务练习较为简单枯燥,学习者长时间周期性重复同样的内容,这容易使学习者在这种环境下产生厌恶情绪,可能会对最后的结果造成干扰。如何在当代大学口语课堂上,让学生在极小概率下产生厌烦情绪的情况下,为基于任务的语言教学提供新的思路是口语教学者值得深思的话题。本研究从任务重复和任务后转写并修正两个元素上对传统的任务练习加以调整,试图探讨二者在二语学习者英语口语产出方面是否有积极的影响。
二、文献综述
1.任务重复在二语口语中的相关研究
任务重复本质上是规划的一种, 它是指学习者在特定的时间间隔内重复执行完全相同或略微不同的任务类型的教学方法。由于学习者注意力资源能力有限,很难同时关注到意义和形式。任务重复为学习者提供了许多的机会,在相同或者相似的任务中重复或者是注意新的语言结构,因此在任务表现过程中,吸引学习者的注意力到形式上来。任务重复能够使得学生对意义和形式的注意竞争达到平衡。国内外研究通常将任务型语言教学、语言处理模型和注意力资源取舍假说作为任务重复研究的理论基础。
目前为止,任务重复的研究主要分为三类:任务重复类型的对比研究、任务重复过程产生的影响迁移到另一个新任务中去、干预/增强重复对后续任务表现的影响。
以往大多数研究都是针对前两类进行。先前任务重复的相关研究已经表明重复相同的任务会对学习者的口语产出有不同的影响。在最早研究任务重复的研究结果中发现,任务重复会使得学习者口语产出的流利度和准确度提高(Bygate,1996; 杜鹃 张一平, 2011)。
“判断任务重复能否作为一种教学手段必须在于任务重复产生的影响能否迁移到新任务中去,即对发展产生影响”(Sheppard&Ellis, 2018)。因此,施加一些直接引导学习者的注意力转向于语言形式的干预手段是必须的。干预的相关实验研究很多,比如,在重复进行的任务中增加教学指导、回忆反思以及纠正性反馈后,结果都表明能提高流利度和增加一定程度上的准确度(Kherzlou, 2021; Sheppard,2018; Sheppard, 2006)。但Ellis(2018)相关研究结果并没有表现出对准确度和复杂度的注意。
由于施加的教学干预手段不同,对研究结果也产生了不一样的影响。总体而言,流利度都是有所提高的,准确度体现在语言特征方面,如时态、词汇方面有所提高,但是这方面在较长时间延后任务测试中却并没有体现出来(Sheppard & Ellis, 2018), Sheppard(2006)的结果于此不一样,可能是因为施加教学干预的方式不同。近年来,任务后转写活动作为其中一种也受到了广泛的关注。
2.任务后转写在二语口语中的研究
Daughty(2001)讨论了教学干预如何在语言产生之前,期间以及之后发生。他提出,教学干预在语言后阶段介入能提高对语言形式的关注,特别是当此阶段涉及到反馈时。任务后转写作为一种语言后介入的手段对口语产出有一定的影响。相关研究结果表明任务后转录活动能够对语言的准确度有所提高(Lynch, 2001;Lynch, 2007;Stillwell, 2010;李茜, 2013)。这些研究结果中都提高了口语产出的准确度,特别是转写并进行修正后,但是研究结果对于复杂度的影响却存在差异。
3.任务重复结合任务后转写
近年来,有研究任务重复结合任务后转写活动对外语口语产出的影响。Hsu(2017)做了相关的研究,但是实验中任务后转写活动是在规定时间内自由完成的。这可能会对实验结果有一定影响。同样的,Mobin(2021)也做了相关类似的研究,他在实验中要求学生完成任务后立刻进行转写,但是不做任何修正。通过对比结果发现,Mobin和Hsu的实验结果存在一些小的差异。
从以上二人的以往研究发现,他们并没有对及时任务后转写并修正结合任务重复会如何影响二语口语产出质量进行进一步的研究。这也是研究存在局限的地方之一。
综上所述,任务重复和任务后转写对二语口语产出的研究结果仍存在差异。任务重复和任务后转写对英语口语产出的准确度、复杂度以及流利度的影响仍存在一些争议,有必要继续深入探讨研究。本文参考Hsu和Mobin的研究思路,在二人基础上对实验加以改进,继续深入探讨任务重复和任务后转写对二语学习者英语口语产出方面有何影响。
三、研究方法
1.研究问题
(1)任务重复结合任务后转写活动是否会在重复任务中产生更复杂、准确和流畅的二语口语?
(2)任务重复结合任务后转写活动是否会在一个新的任务中产生更复杂、准确和流畅的二语口语?
2.参与者
本研究参与者为某高校45名英语专业大一学生。参与者平均年龄20岁,均无海外留学经历。受试者来自3个平行班,根据大一上学期的期末综合英语水平考试成绩,这些学生综合水平以及口语水平没有显著性差异(P>.05)。
3.研究材料
实验所需材料包括背景信息问卷调查、漫画图片、原始录音文件,录音转写后文本和半结构化访谈,采用定量研究和定性研究的方法。具体如下:
首先对学生的背景信息进行问卷调查收集。然后通过先导实验对选取的漫画进行难度差异验证,结果证明选取的三幅漫画在难度上没有显著性差异并且学生之前没有进行过相关话题练习。漫画采用的是德国漫画家E.O.Plauen的“Father and Son”作品。(漫画1:杰作;漫画2:错误的踢足球;漫画3:好心办坏事)。最后在进行正式实验前,确定TRIPT组16个学生,TR组14个学生,对照组15个学生。
实验完成后,会对有意愿接受采访的学生进行半结构化访谈,此次访谈的目的是为了了解学生整个实验过程完成后的感受。
4.实验步骤
正式实验第一周,TRIPT组、TR组和控制组都对漫画1(task1)进行叙述。在开始叙述前,学生有30s看懂大概故事情节的时间,时间一到,学生需要看着漫画对故事情节进行叙述。此过程不规定完成时间,但是学生需要保证故事情节的完整性,完成后立刻上传录音。随即,TRIPT组立刻对录音进行转写,在转写过程中,要对有错误地方进行纠正,转写修正完成后上交给研究人员。
实验第二周,TRIPT组首先对上周的漫画1进行叙述,随后执行一个新任务(task2),即叙述漫画2,TR组也是同样的步骤。而对照组只需要直接进行task2即可。当TRIPT组完成对漫画2的叙述时,要立即对其进行转写并修正。
实验第三周,TRIPT组和TR组先重复漫画2的叙述任务,然后都进行一个新任务(task3),即叙述漫画3。对照组只需要完成对漫画3的叙述任务即可。所有实验完成后进行访谈。
5.数据收集
参与者使用手机自带的录音功能进行录音,随后研究者收齐录音文件并对其进行转写。
测量口语产出的复杂度、准确度以及流利度的指标如下:
复杂性指的是“所产生的语言的复杂性”(Skehan, 1996)。本研究通过计算口语生产的子句与T-units的比值来衡量口语生产的句法复杂度。陆小飞教授比较了20种词汇多样性度量,发现总词种和平方根TTR (Type/Token) (CTTR)是可靠性最高的工具。本研究选择CTTR作为词汇多样性的衡量指标。重复、重新表述、自我修正和错误的开始部分不应该包括在语言复杂性的测量中。
准确性是指“所产生的语言与目标语言目标一致的程度”(Yuan & Ellis, 2003:5)。本研究准确性是通过每100个字的平均错误数来衡量的。错误包括词汇、语法和单词选择方面的错误,但不包括语音和语调上的错误。
流利度指“学习者在真实运用语言的过程中没有不当的停顿或踌躇的语言产出能力(Foster & Skehan, 2008)。有多种方法能够测量流利度。本研究采用语速、发声时间比、平均语流长、发音速度和平均停顿长度五个指标来衡量。
四、结果与讨论
1.重复进行的任务中口语产出的CAF
第一个研究问题旨在探讨任务重复结合任务后转写在重复任务中对英语第二语言学习者的口语产出有何影响。本研究使用独立样本t检验来对TRIPT组和TR组进行统计分析。
结果显示,在重复进行的任务中,TRIPT组和TR组在口语产出的复杂度和准确度方面没有显著性差异(p=.222>.05; p=.596>.05; p=.069>.05),而流利度中,除了发声时间比没有显著性差异外(p=.057>.05),其它四个维度均有显著性差异(p=.000<.05;p=.002<.05; p=.035<.05; p=.031<.05)。
然而,统计显著性容易受到样本量的影响。而效应量基本不受样本量的影响,它和统计显著性区别在于统计显著性表示自变量有无作用,但效应量表示自变量作用大小。效应量衡量实验真实效果大小或者变量关联强度的指标, 它不受样本容量大小的影响,可以更加准确的反应自变量对因变量的影响大小,正好可以对统计显著性检验做出补充。
因此,本研究又对TRIPT组和TR 组进行了效应量估算。句法复杂度和词汇复杂度的效应量指标处于低水平(d=0.47; d=0.2), 说明在重复相同任务时,任务后及时转写并修正对口语产出的复杂度方面影响确实不显著。在二语口语产出的准确度(每百个单词的错误数)上,虽然p值没有表现出显著性差异,但是效应量d=0.83,表明了任务后及时转写的高水平效应。在发声时间比指标上,虽然统计学上p值未达到显著性差异,但是它的效应量d=0.82, 表明了及时任务后转写的高水平效应。
综上,提供及时任务后转写并修正的机会会在重复任务中产生更流利的语言,更长的语流,更快的发音速度以及思考停顿的时间更短暂。然而,它并没有比仅在重复的条件下产生更复杂更准确的语言。这一结果与先前Hsu(2017)和Mobin(2021)的研究结果一致。产生这样的结果的可能原因是因为准备时间不足,学生由于注意力资源的有限,优先注重传递意义,从而忽略了形式。
2.口语产出在一个新任务中的表现
第二个研究问题旨在探讨任务重复结合任务后转写在一个新的任务中对口语产出有何影响。为了回答这个问题,使用组间单因素方差分析法对三个组进行统计分析。
结果显示,在一个新进行的任务中,这三个组之间的复杂度和准确度没有显著性差异(p=.993>.05; p=.271>.05; p=.234>.05)。换句话说,在一个新的任务中,提供任务后转写的机会并没有比没有这种机会的任务重复组和控制组产出更复杂和准确的语言。流利度中,只有平均停顿长度在三个组之间表现出差异(p=.000<.05),其它四个方面没有显著性差异。进一步事后多重比较的结果也显示,TRIPT组和TR组除了在平均停顿长度方面表现的比对照组好,其它方面三个组之间并没有表现出差异。这一结果与Hsu(2017)年采用指标相同的地方结果一致。产生此结果的可能原因有,一方面,重复任务中,虽然准确度达到了中等效应量水平,证明了变量之间的关联强度,但是统计上结果并不显著,说明重复任务中对准确度的注意力还是不足以形成差异结果,这就导致迁移新任务中时效果更有限。此外,也可能因为在执行新任务时,由于漫画内容改变,意义和形式都需要学习者有意识加工后输出,而由于人的认知加工资源有限,前面的转写以及重复活动并未使学习者达到在对准确度输出知识的自动化程度,因此到新的任务环境时,学习者的注意力资源依然在口语产出的三个维度上进行争夺,口语叙述时,学生依然注重传达意义,而对形式有所忽略。
虽然统计结果没有显示出差异,但是在准确度(η2=0.0 67)和流利度(η2=0.064, 0.104, 0.359)上三组之间的效应值总体都达到了中等及以上效应水平,这证明了研究存在的现实意义,这表示未来可以通过改进实验条件继续研究。
实验后对学生进行了访谈,这些学生一致认为,整体实验过程下来,整体流利度有所提高。但是在复杂度和准确度上,参与访谈的部分学生认为没有明显进步。这一结果和量化结果没有很大差异。同时参与访谈的学生认可这样的练习活动未来进入到教学当中。
五、结语
研究发现,任务重复结合任务后转写活动能够更有利于提高整体流利度,但是对复杂度和准确度效果不显著。于此同时,口语产出复杂度,准确度以及流利度效应量的测验证明未来有进一步深入研究的意义。本研究的局限性在于,研究受试来自英语专业本科一年级的学生,未来也可以选择其他非语言专业进行深入研究,同时希望能进一步扩大样本量,将不同的语言水平学生纳入研究范围,进一步丰富研究结果。同时,学生工作记忆容量,练习态度以及任务难度等也会影响实验的效果,后续研究可以将这些因素纳入研究中,为探究适合当代大学口语课堂新型重复练习形式提供进一步的依据。