APP下载

河北省燕赵文化外宣翻译与实践刍议

2023-03-14赵娜娜申玉革庞云玲

海外文摘·学术 2023年15期
关键词:燕赵文化

赵娜娜 申玉革 庞云玲

燕赵文化,是在战国时期燕国、赵国区域内产生的一种区域文化。燕赵区域的划分应当以今黄河为它的南界,以太行山和燕山山脉是燕赵区域的西界和北界;燕文化的形成以燕昭王的报复伐齐和燕太子丹的谋刺秦王为主要标志。赵文化以胡服骑射为代表。赵文化后期一分为三,一部分融入晋文化体系,一部分属邢文化脉络,另一部分则变化成邺文化。而河北省历史悠久,拥有丰富的燕赵文化资源。然而,由于燕赵文化的传统传播方式的局限及外宣工作的不足,導致该文化的影响力和知名度相对较低。因此,研究河北省燕赵文化的外宣翻译与实践,对提高燕赵文化的国际传播能力和影响力具有重要意义。

1 燕赵文化的内涵与特征

燕赵文化是具有河北省地域特色的地域性文化,承载着丰富的历史底蕴,具有独特的文化特点。燕赵地区作为中国古代文明的重要发源地之一,保留着赵国故都、燕国故都、汉代长城等历史遗址,展示了燕赵地区作为古代国家政治、经济和文化中心的历史地位。除了历史遗址,燕赵地区还有许多具有独特文化特色的景观和建筑。比如,河北正定的古街和古建筑,展示了燕赵地区的建筑特色,成为燕赵文化的重要象征。

另外,燕赵地区的方言、传统习俗和饮食文化等,也显示了浓厚的地方特色。方言是燕赵地区的语言符号系统,是燕赵人民的日常交流工具。燕赵方言的独特性和丰富性体现了燕赵地区语言文化的繁荣。燕赵地区的民俗活动和习俗丰富多样,办庙会、过年俗、庆丰收等一系列传统民俗活动,不仅反映了当地人民的生活方式、审美情趣和价值观念,也成为吸引外地游客和外国友人的重要旅游资源。燕赵地区的饮食文化也独具特色,全国知名,石家庄缸炉烧饼、保定驴肉火烧、邯郸豆沫、邢台道口烧鸡等美食成为燕赵美食文化的重要代表。燕赵文化有着丰富的民间艺术形式,其中,邢瓷、武强年画和蔚县剪纸等民间艺术形式最为知名,展示了燕赵文化的独特魅力和丰富内涵。

通过研究极具地域特色的燕赵文化,可以深入了解燕赵地区的历史、文化和民俗风情,为外宣翻译实践提供丰富的素材。燕赵文化的深厚历史底蕴、独特的民俗风情和多彩的地方艺术符号都是研究和推广燕赵文化的重要资源。在国际传播中,对以上具有燕赵地区地域特色的文化资源加以运用,有助于增强燕赵地区的文化自信,而翻译实践则与对其的国际传播与推广息息相关。

2 燕赵文化外宣翻译现状

新时代背景下,燕赵文化外宣工作取得长足发展,比如外宣途径更加多样化,学术交流日益频繁,燕赵文化的国际知名度和影响力有一定提升。但是目前,燕赵文化的外宣翻译实践仍存在一些问题,面临着一些挑战。

首先,翻译人员对燕赵文化认知程度不深。他们对燕赵文化有一定的了解,但对一些特定的历史、民俗、艺术等方面的内容了解不够深入,因此在翻译过程中,会翻译出一些具有误导性的内容,没能很好地传达和体现燕赵文化的特征,影响了对外宣传的效果。以邢白瓷的外宣翻译实践为例。

邢州(今邢台)瓷窑是唐代七大名窑之一,邢白瓷因产在邢州而得名,是华夏白瓷的鼻祖,在中国陶瓷史上占有非常重要的地位。唐代中期史学家李肇在他所撰的《国史补·货贿通用物》一书中说:“内丘白瓷瓯,端溪紫石砚,天下无贵贱通用之。”意思是:邢台内丘地区烧制的白瓷器皿和端溪出产的紫石砚台,不论贫富贵贱,什么社会等级,皆可享用。这充分说明了唐代制瓷技术的繁荣。

在邢白瓷的外宣翻译实践中,翻译人员大多采用直译,使得外宣效果大打折扣。

例如:唐代诗人皮日休《茶瓯》写到:“邢窑与越人,皆能造瓷器。圆似月魂堕,轻如云魄起。”该诗描绘了邢窑和越人制造瓷器的技艺之高超。有的译者翻译第一句为:Pi Rixiu, a poet in the Tang Dynasty, wrote in his poem "Tea cup", "Xing kiln and Yue people, both can make porcelain. Round like the moon's soul falling, light like the cloud's spirit rising."原文中一句“圆似月魂堕,轻如云魄起”对仗工整、音律和谐,不仅充分描绘了瓷器的形态优美,圆润如月,轻盈如云,还通过将瓷器的形态与月亮、云彩等自然物相比拟,营造出了一种梦幻般的意境,能让人感受到诗词之美。但是很多情况下,外宣人员只是将其进行平铺直叙地直译,不但不能增加诗词的韵味,反而会让外国读者如同“隔雾看花”[1]。

与此同时,由于缺乏统一的标准和规范,燕赵文化外宣翻译的质量参差不齐。有些译文生硬、难以理解。甚至存在错译、漏译的情况。在燕赵文化的相关术语翻译上,目前还没有形成统一的译法。不同的译者可能有不同的理解和表达方式,导致同一概念有多个译名,给读者带来困扰。例如,在邢瓷文化翻译实践中发现对于陶瓷形制的翻译五花八门,例如有的译者把“白釉执壶”译成“white glazed holding pot”,执壶是一种短颈、鼓腹,圆筒形或六角形,具有短直流、曲柄造型的酒具,把“执”翻译成“holding”看似没有问题,实则“holding pot”是保温锅的意思,在西方文化语境中,甚至多指不锈钢的保温锅,这就使得译文质量大打折扣了。

3 燕赵文化外宣翻译的有效模式

燕赵文化外宣翻译的有效模式是指通过特定的手段,能将燕赵文化的精髓和特色有效地传递给国际社会,使其能够被外界更好地了解和认知的模式。

3.1 提高外宣翻译质量

首先,在进行燕赵文化外宣翻译时,翻译人员需要深入了解燕赵文化背后的历史渊源、深层内涵以及与其他文化之间的关系,以便准确、全面地传递燕赵文化的特色和精华。在翻译过程中,应尽可能保留燕赵文化的原汁原味,突出其特色所在,只有这样,外国友人才能更深入了解到燕赵文化的无尽意蕴。

燕赵文化外宣翻译涉及目标语或译文读者、源语言作者和译者等不同的主体,他们有不同的文化背景,因此译者应具备跨文化交际意识。在翻译过程中,应关注不同文化之间的差异,尊重目标语或译文读者,充分考虑到受众的文化背景和语言习惯,以更好地传递燕赵文化的独特魅力。翻译人员需要根据受众的需求进行文化转换和语言调整,以使信息传递更加准确和易于接受。同时,还需要注意使用简洁明了的语言,避免使用过于复杂或隐晦的表达方式。除此之外,应避免使用可能引起误解或冒犯目标语或译文读者的翻译,避免可能会遇见的矛盾与冲突。

在一些情况下,如带领外国游客旅游,对旅游景点进行介绍时,景点引用的诗词一般要么进行简单的直译,要么省译(省译法是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘),以迎合英语读者的思维和阅读心理[2]。但是如果是别的情况,就不能采取省譯了。燕赵文化外宣翻译涉及到多种语言和文体,因此应采用多元化的翻译策略。对于文学类文本,可以采用意译或增译等策略,以传达原文的意境和情感;对于新闻类文本,可以采用简明扼要的表达方式,突出重点信息;对于宣传类文本,可以采用直译、音译或创译等策略,以吸引目标受众的注意力。

建立燕赵文化外宣翻译的规范和标准也特别重要。要建立燕赵文化术语库,对常见概念和词汇进行规范,减少译名的混乱,确保翻译质量。例如上文提到的“白釉执壶”可统一译为“White-glazed ewer”。如此一来,译者在翻译文本中独具特色的专有名词时,可以通过在术语库中进行查找,减轻工作负担,提高工作效率。

3.2 拓宽外宣传播渠道

通过多种渠道和平台,特别是网络和社交媒体等新兴传播渠道,可以有效扩大燕赵文化的传播范围,提高燕赵文化的吸引力和传播效果。现代信息技术为燕赵文化外宣翻译提供了更多的传播渠道和形式,利用视频、音频等多媒体手段,可以将燕赵文化的精髓以生动有趣的方式呈现给目标受众。

在外宣过程中,注重市场调研以精准了解目标受众的需求,精心策划宣传内容,突出燕赵文化的独特价值和吸引力。合理运用图文并茂、多角度解读等手段,使燕赵文化的价值和内涵得以更好地展现和传递。

建立外宣效果评估机制,及时了解外宣活动的反馈和效果,并根据评估结果进行必要的调整和改进。

3.3加强文化交流与合作

加强与国际友城、国际组织机构的合作与交流,通过举办文化节、展览和其他文化交流活动,深化国际社会对燕赵文化的了解和认同,提高燕赵文化的国际影响力。同时,加强与其他省市的文化交流,促进区域文化的发展与繁荣。燕赵文化外宣翻译需要多方合作与交流。政府、文化机构、高校、翻译团队等应加强合作,共同推进燕赵文化的国际传播。同时,应加强与国际翻译界的交流与合作,引进先进翻译理念和技术,及时获取最新的研究成果和资料,提升燕赵文化外宣翻译的水平和质量。

注重燕赵文化外宣的长期规划和策略,建立完善的外宣机制和体系,形成长效工作机制。加强燕赵文化外宣的组织协调工作,建立各部门间的协作机制,形成合力。加强对外宣传人才队伍的培养和引进,提高外宣人员的专业水平和国际化视野。

燕赵文化外宣翻译有效模式的探索还需要设定反馈机制并进行不断改进。通过收集受众的反馈意见和建议,可以及时了解外宣翻译工作存在的问题和不足之处,从而进行改进和优化。在不断改进和创新的过程中,可以提升燕赵文化外宣翻译的效果和影响力,为其在国际社会的推广和传播作出积极的贡献。

4 结语

河北省燕赵文化具有丰富的内涵和独特的特征,是宝贵的文化遗产。在外宣过程中,应重点突出燕赵文化的特色,深入挖掘其内在价值,以吸引更多的目标受众。

河北省燕赵文化外宣翻译与实践需要注重创新性、多样化和精准化。只有通过采取有效的模式和方法,结合市场需求和目标受众的关注点,才能更好地展示燕赵文化的魅力,实现对外宣传的目标和效果。希望本文所提出的建议对河北省燕赵文化的外宣工作提供一定的参考和镜鉴。相信在各方的共同努力下,燕赵文化将更好地走向世界,为促进中外文化交流发挥重要的作用。

引用

[1] 陈刚.旅游翻译与涉外导游[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004.

[2] 彭萍.实用旅游英语翻译[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2022.

本文系2023年度河北省教育厅高等学校人文社会科学研究课题:河北省燕赵文化外宣翻译与实践研究(课题编号:SZ2023092);2022-2023年度河北省高等教育教学改革研究与实践项目:应用型本科院校“课岗赛证”四位一体教学综合改革——以翻译专业为例(课题编号:2022GJJG574)

作者简介:赵娜娜(1986—),女,河北邢台人,硕士,讲师,就职于邢台学院外国语学院;申玉革(1973—),女,河北邢台人,博士,教授,就职于邢台学院外国语学院;庞云玲(1984—),女,河北邢台人,硕士,讲师,就职于邢台学院外国语学院。

猜你喜欢

燕赵文化
文化与人
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
“国潮热”下的文化自信
决胜脱贫攻坚的燕赵答卷
谁远谁近?
慷慨悲歌话燕赵——河北
河北阳光照在燕赵大地上
慷慨悲歌话燕赵
水黑燕赵