APP下载

新闻英语的文体特征研究

2022-11-24南伟秋

文化创新比较研究 2022年24期
关键词:新词时态定语

南伟秋

(西北师范大学 外国语学院,甘肃兰州 730070)

1 文体学

文体学是一门古老而又年轻的学科, 现代文体学是在国外于20 世纪60年代、 国内于20 世纪80年代相继发展成为独立的学科并成为大学的正规课程。文体学又是一个交叉的学科,其内容实质是语言学与其他相邻的学科(文学、法学、政治学、媒体研究、认知科学、教育学等)的跨学科比较研究[1]。

2 新闻英语的文体特征

新闻可分为不同种类,例如,财经新闻、体育新闻、娱乐新闻、新闻访谈、新闻报刊等[2]。 新闻英语是人们获取信息和了解世界的一种手段, 新闻英语的学习对人们有着重要的意义[3]。新闻英语作为一种功能语体更是一直以来倍受文体学家的重视[4]。 在研究新闻英语文体的实际过程中, 学者们往往只针对新闻报道这一“较典型的新闻语类”[5-6]。

文体学的一个重要功能是说明文本的意义是如何通过作者的语言选择来创造的。它是一种从语相、词汇、句法及语篇等方面更好地理解文本、分析语言的方法。本文将通过一些具体实例,从4 个层面来分析新闻英语的文体特征。

2.1 语相层面

标题是对文章内容的简短陈述, 它可以使读者了解这篇文章的主要观点, 准确的标题是新闻的一个主要特点。

例1:Disease and growth: Viral slowdown 疾病和增长:控制病毒

“Viral slowdown”的意思是控制病毒或减缓病毒的传播,“Disease and growth” 是相对简短的短语,使用这些表达可以节省空间及体现创新。

例2:China SARS fighter returns to spotlight in coronavirus battle 中国“非典”战士重回公众视野, 迎战冠状病毒

SARS 是 “Severe Acute Respiratory Syndrome”(严重急性呼吸综合征)的首字母缩写,对于这则新闻,标题相对较长,所以使用缩写来节省空间,以达到简洁和清晰的效果。

例3:Framing risk, reducing panic 表达风险,减少恐慌

此例中, 单词framing、reducing 代表现在进行时,这给人一种现实感。 一般来说,新闻主要是已经发生的事实, 根据英语语法, 动词应该使用过去时态,但很容易给人一种过时的感觉。

例4:Just How Bad Could a Coronavirus Recession Get? 新冠疫情引发的经济衰退究竟能有多糟糕?

新闻标题是反问句,它能吸引读者的注意力,引起读者的好奇心。

总之,新闻英语标题的特点是使用了许多短词、字母缩略词以及现在时和反问句等,以节省空间、吸引读者。标题的写作有3 个基本原则,即准确、简洁、生动。

2.2 词汇层面

2.2.1 新词

新词的构成一般包括合成、派生、旧词新义、外来词等途径。

例5:Zhong Nanshan is the public face of China's effort to control a new kind of coronavirus.

例5 中,coronavirus 一词是由corona 和virus 组成的,corona 和virus 都是单独的单词, 可以组合在一起形成新词“冠状病毒”。

这种构词法称为合成, 该方法的特点是通过结合两个或多个词来形成一个新词。

例6:Antiviral drugs tend to be unique for the particular virus.

例6 中,antiviral 一词是通过给viral 添加前缀anti-而形成的。

这种词的构建方法被称为派生。 该方法的特点是向词根添加后缀或前缀,如auto-、hyper-、anti-、-tion、-ese 等,以形成新词,一些前缀和后缀可以帮助人们分析单词形成的规则,从而扩大词汇量,提高阅读理解能力,获得更好的新闻阅读效果。

例7:The virus has infected the operating system of his computer.

例7 中,virus 一词的意思是“电脑病毒”,而不是“病毒”。这个词的意思视情况而定,它过去只是一种病毒,但现在在大多数情况下,它与电脑有关。

这个特征被称为旧词新义。因为在现代英语中,不仅出现了大量的新词, 而且许多旧词都被赋予了新的含义和内涵。

例8: A movie describing Chinese Kung Fu has been the hottest movie in USA.

此例中的Kung Fu 一词指的是中国武术, 现在被广泛应用到国外。

这种词叫作外来词,也叫借词,就是借用其他语言中的语词来传达信息。 它的功能是引起读者的注意和兴趣,或者更准确地表达某个词的含义。

总之,随着技术的快速发展,旧词很难适应新的社会现实,此时,新的表达或新词出现了,它可以适应社会的发展,促进人们日常生活中的交流。

2.2.2 缩写

缩写是一个单词或短语的缩写形式。通常,它由从单词或短语中提取的一个单词或一组字母组成。为了节省空间及保持新闻的简洁,经常使用缩写。

示例:TOEFL=Test of English as a Foreign Language

这种首字母缩写词一般由不同单词的首字母组成, 将缩写词视为一个新的单词并按照一个词来发音。 在大多数情况下,它们是组织的名称,它们被广泛应用于新闻英语中以节省空间和简化新闻。

示 例:WTO =Word Trade Organization;AIIB =Asian Infrastructure Investment Bank

这种首字母缩略词仅仅是首字母的组合, 按照单个字母发音逐个读。 在大多数情况下, 它们是单位、组织和机构的名称,尤其在新闻标题中被使用。

示例:West Palm Beach, Fla. 从这个例子可看出,Fla 是Florida 的一个截短词。这种词是通过截取一个单词的最后一部分、一个单词的首部分,或只保留一个单词的中间部分等而形成的, 使用这样的词有助于作者在有限的空间内传达更有效的信息。

总之, 缩写词的广泛使用是新闻英语的一个显著特点,它使用方便,符合对新闻英语长度限制的要求。新闻英语中的大多数缩写都是国家、机构或组织的名称,技术术语,或工作头衔。

2.2.3 行话

行话是指社会中的一群人, 他们在与别人相互交流时创造和使用的不同于其他社会群体的词语、术语或符号,它是一个特定群体的一种特殊语言。

例9:..., breaking news for you tonight.

从例9 来看,“breaking news” 指的是热门新闻,它被广泛应用于新闻业。 当新闻中发生重要或意外的事情时,记者们喜欢使用这个词。

例10:Stay tuned for our interview.

从例10 来看,“Stay tuned” 意味着持续关注新闻,它也被广泛应用于新闻业。这是新闻记者经常对观众使用的一个短语,因为他们想让观众感兴趣,这样他们就不会改变频道。

总而言之,行话是一个行业或职业的具体表达,该行业的每个人都知道它,它的特点是:突出个性,表达情感,并具有表现力。

2.3 句法层面

新闻英语由于其环境和内容的及时性而具有其独特的句法特点, 它对新闻英语的文体起着重要的作用。

2.3.1 时态

它指的是新闻中动词所采取的形式, 以表示动作的时间与说话时间的关系。 新闻英语中时态的使用更为灵活, 更常见的时态通常是一般现在时和现在进行时,这可以更好地反映新闻英语的及时性,但在某些特殊场合,为了更好地反映报告的真实性,也会使用过去时。

例 11:Chinese Olympic Swimmer, Sun Yang,Gets 8-Year Doping Ban.

例12:Laser weapons are ready for the battlefield.

这两例中, 动词都使用一般现在时来描述这个阶段主语的状态、性质、特征和能力。 记者经常使用一般现在时,为了显示其新鲜度,新闻报道也使用一般现在时态来表达过去的事件。

例13:The novel coronavirus has spread across China and beyond.

例14:Some US politicians have sought to blame China.

这两例中的动词使用现在完成时态。 现在完成时表示过去发生的动作或状态持续到现在, 对现在造成的影响,可能持续发生下去。 在新闻英语中,现在完成时被用来表示一个正在进行的事件的结果,给人一种现实感。

例15:Xi said the Chinese people and government are working hard for final and total victory over the disease.

这句话中,动词said 可以在主句中找到,但后面从句的时态与主句不一致,在某些从句中,过去时通常被现在时所取代。

总之,现在时在新闻英语中被广泛使用。现在时经常被用来代替过去时来营造一种现实感。此外,过去时经常被现在时取代,比如在动词reported、said、added、told 等之后的从句中。 现在时使用的目的是让读者感觉到事情刚刚发生。

2.3.2 句子结构

为了在一个句子中包含尽可能多的新闻事实或信息, 在新闻英语中使用了大量的复句和具有扩展结构的简单句。

例16:One of Iran's most powerful generals was killed in an air strike.

此例中使用了被动语态, 被动语态句强调动作或事件的结果, 表明事实或行动接收者比动作实施者更重要。 因此,被动句子不仅有发挥简洁、设置悬念的作用,而且有助于激发读者的好奇心,特别是在有关事故和灾难的新闻中。

例17:Zhong Nanshan, an 83-year-old doctor who became a household name 17 years ago. 此例中,“an 83-year-old doctor”被认为是解释钟南山身份的同位语,在新闻英语中,它能让读者清楚地了解这个新闻的意思。

总之,在新闻英语中,句子不仅要简洁,而且要传达尽可能多的信息, 所以同位语的使用是不可避免的,特别是描述一个人的身份、职业和年龄,一个组织的位置和性质,以及一个城市的位置及特征时。

例18:President...convince a research firm working toward a...

例18 中,现在分词短语“working toward...”被认为是修饰firm 这个词的后置定语,表示主动的意义和行动正在进行中。对大多数读者来说,这种扩展的简单句组织良好,易于理解。

例19:The emergency measures taken by ...may not be ...

这个例子中,过去分词短语“taken by”被认为是修饰“emergency measures”的后置定语,表示被动的意义,并且表示动作已经发生或已经完成。

总之,这两个例子都使用了分词短语。在新闻英语中, 分词短语通常被用来将次要内容组合在一个句子中,这种结构可使句子简单清晰,也可使每个句子包含尽可能多的信息。

例20:The machinery question, which seemed so urgent and vital, eventually resolved itself.

这个句子中, 非限制性定语从句被用来补充说明先行词,有时它也被用来补充或解释一个句子,即使它被删除了,也不会影响句子的意思。

例21:The Trump Administration deny money to locality that refuse to approval its immigration policies.

从这个例子来看,“that refuse to approval its immigration policies”被视为修饰locality 一词的定语从句,它对先行词起着限制和修饰的作用。

总之, 定语从句通常具有复杂的结构和大量的信息,包括限制性定语从句和非限制性定语从句。在新闻英语中,它可以修饰或补充先行词,这样读者就可以很好地理解整个新闻了。

例22:There is no discussion of canceling ... because of the coronavirus ...

此例中有there be 结构。 这是新闻报道中一种非常常见的句子模式,它清晰而简单,可以用在新闻英语的开头或中间,表明某件事已经发生或存在,并显示新闻的客观性。

2.4 语篇结构

“硬新闻”被定义为“最近事件的报告,通常发生在24 小时内的时事”。 硬新闻的主要社会目的是传达信息,告诉读者什么事在哪里发生。为了实现这一社会目的或功能,硬新闻有其独特的组织结构,被称为“倒金字塔”。倒金字塔结构按重要性降序排列,强调了新闻的重要部分。 事件的时间、地点、原因和人物, 被放在第一位, 通常在介绍的新闻部分的第一段,不太重要的信息按顺序排列,最不重要的信息放在最后,所以它是一个倒金字塔。该结构最重要的特点是“快速”。从写作的角度来看,记者会挑选出最重要、最有趣和最令人关注的材料,写在新闻的前面,从读者的角度来看,重要的信息是在前几段,因此读者能够在最短的时间内获得最有价值的信息。

以2020年1月11日《柳叶刀》的新闻为例。

The doctor-patient relationship in China seemed to hit rock bottom when Wen Yang—an emergency physician in Beijing Civil Aviation General Hospital—was fatally stabbed by a patient's son on Dec 24.

The killing was condemned by the Chinese Medical Doctor Association and triggered an outpouring of anger among the public.

On Dec 28, China's top legislator approved the first fundamental and comprehensive law for protecting health workers, which will take effect on June 1 this year.

The law bans any organization or individual from threatening or harming the personal safety or dignity of health workers.

Although laudable, a legal approach alone is unlikely to address adequately this complex problem.

在第一段中,“The doctor-patient relationship...was fatally stabbed by a patient's son on Dec 24”是一个总结的线索,读者可以知道发生了什么。 所报告的最重要的事件是:

WHO: Wen Yang

WHAT: was fatally stabbed

WHEN: on Dec 24

WHY: The doctor-patient relationship in China seemed to hit rock bottom

HOW: after complaining

第一段,即开头,涵盖了所有重要的新闻元素。接下来,将报道更多的细节,对标题和导语做出更详细的解释。

一般来说,新闻报道的语言很容易理解,所以句子更短,结构更简单,尤其是在标题和导语中。 在新闻英语中, 简单句和复合句常被用来传达更多的信息,同时提高可读性。

综上所述,在新闻的不同部分,句子显示出不同的变化。 标题需要简洁生动,节省空间,多数句子简单,导语要简明,总结要点,传达主要信息和引起阅读兴趣,所以一个句子的内容包含主要信息,因此,新闻报道倾向于使用短的句子和段落,简化句子模式,规范化词序,以避免句子中出现大量不相关的信息。

3 结语

本文重点研究了新闻英语的文体特征, 并将其文体特征分为语相、词汇、句法、语篇四个层次进行分析,有助于读者更加有效地阅读和理解新闻英语,提高语言水平及信息获取能力。

猜你喜欢

新词时态定语
声音·数字·新词 等
学诗偶感
英语定语从句跟踪练习
动词的时态、语态
现在进行时
易混时态辨析
外教新词堂
外教新词堂
过去进行时态
定语从句