留学生重叠式副词偏误研究
2022-11-21陈曦
重叠作为现代汉语语言的形态标志与语法手段,一直是汉语研究的重点内容,尤以重叠式副词种类多,意义繁杂,所以使用起来经常会出现语用、语法等方面的偏误。因此,其一直以来都是困扰留学生学习汉语的一大难题。
一、研究方法
(一)文献综述法
文中所涉及的留学生重叠式副词使用偏误的语料,主要来源于HSK动态作文语料库和北京语言大学BCC语料库中的一些典型例子,本文将它们收集到一起,进行偏误分析。
(二)归纳法
运用第二语言习得的专业理论知识,将收集到的偏误进行归纳,分析留学生造成重叠式副词偏误的原因。
二、重叠式副词的定义与分类
(一)重叠式副词的定义
本文主要研究的是有基式重疊式副词和无基式重叠式副词这两大类。所谓有基式重叠式就是由词或语素重叠构成,而无基式重叠式就是由没有意义的音节,或者不成词的语素重叠而成的。
(二)重叠式副词的分类
1.单音节重叠式副词的分类
张谊生将单音节重叠式副词分成三类。
“早早、每每、常常等”。可以单独成词,基式也可以单说单用。
“频频、时时、徐徐等”。无法单独成词,但重叠式可以灵活运用。
“最最、顶顶、光光等”。只是基式的简单重叠变化,不能单独成词,需要搭配使用。
许光烈将单音节重叠式副词分成了语气副词、时间副词、程度副词、范围副词、频率副词、情态副词,一共六类。李媚乐也对单音节重叠式副词做了分类,分别是:叠音式、叠词式、叠用式。对单音节重叠式副词的研究,不同学者的角度不同,但对常用的几种重叠式副词的研究,基本上还是统一的。
2.双音节重叠式副词的分类
因为双音节重叠式副词在日常交际中使用得比较少。主要有两种形式:AAB式和AABB式。
将AABB式重叠式副词简单分为三类:基式是名词(时时刻刻)、形容词(实实在在)、不成词(支支吾吾)。AAB式重叠式副词的数量就更少了,如那飘飘然、悠悠然的感觉,不过是一种梦幻般的憧憬而已;“我看,”若鸿悻悻然的接口:“准是耐不了空闺寂寞,四方云游,去找老公鸡了!”(《水云间》)两句中的飘飘然、悠悠然、悻悻然的基底是“飘然、悠然、悻然”,根据《古代汉语》,我们知道“然”有“……样子”的意思,在《现代汉语词典》中,将这样的词归为形容词,那么它们的重叠式也理应归为重叠式形容词来研究,所以这类词不在所研究的重叠式副词的范围内。
还有一种情况也很特殊:“贸贸然然”和“贸贸然”都属重叠式副词,都是以基式为“贸然”的两个不同重叠形式的副词,在意义上没有什么不同。之所以会有两种形式的出现,猜测大概是一种词汇的演变结果,表示一种语气的缓和,且“贸贸然然”音节对称整齐,使用起来更加舒服自然。那么,是不是说只要是AABB式或者AAB式,就认为它是重叠式副词呢?这样的观点显然是不严谨的。重叠式副词重叠之后仍为副词,在句子中做状语,但是副词的重叠式重叠之后,可以是副词,也可以是别的词性,除了可以做状语外,有的还可以做定语、宾语等其他成分。也就是说,要看它重叠之后的词性及在句中的成分。
三、留学生使用重叠式副词的偏误调查
结合北京语言大学HSK动态作文语料库和收集到的留学生典型的作文语料,从不同的角度归纳分析偏误的类型:
(一)“地”的使用偏误
“地”在现代汉语中作为后附标记词,经常出现在副词之后,修饰动词。一般而言,单音节副词后面是不加“地”的,如“叫他来,他偏不来”。双音节副词一般也不加“地”,如“他的确犯了错”。单音节重叠式副词大多情况下是可以加“地”表示对动作的一种描述的,多出现在书面语中,在口语中经常会被省略。这类情况,大家还是可以掌握的,但是有一小部分重叠式副词出现是不可以加“地”的。如:
(1)他明明地知道错了。
(2)他偏偏地拒绝了我的心意。
此外,典型的不加“地”的重叠式副词还有常常、往往、万万、恰恰等。
(二)词性的误代
通过调查发现,留学生在使用一些自己不熟悉的重叠式副词时,经常把一些由形容词演变过来的重叠式副词错认成重叠式形容词。
(1)我要好好的活下去。
(2)我慢慢的习惯了在中国的学习生活。
例(1)例(2)中的“好好”和“慢慢”都是基底为形容词的重叠式副词,它们都是副词。因此,以上偏误应改为:(1)我要好好地活下去。(2)我慢慢地习惯了在中国的学习生活。
(三)重叠式与重叠式副词基式的混用
1.应用基式却误用为重叠式
(1)即使遇到困难,我们会逐逐渐渐地从困难中走出来。
(2)所以父亲说的话就白白说了!
(3)然好景不常常在,好花不常常开。
2.应用重叠式却误用为基式
(4)难道让他们白饿死吗?
例(1)中的“逐逐渐渐”一词,在汉语中是不存在的,造成这种误用的原因是:学生们在学习“逐渐”一词后,为了用重叠式副词来加强语气,所以产生了目的语负迁移,自己造出了本就不存在的“逐逐渐渐”一词。应改为:
(1)即使遇到困难,我们也会逐渐地从困难中走出来。
例(2)(3)是“白”“白白”;“常”“常常”的误用。“白白”“常常”有语气加重的意思且“常常”表示的频率比“常”要高,后面经常接让人不愉快的事。根据句子的语境,应改为:
(2)所以父亲说的话就白说了!
(3)然好景不常在,好花不常开。
(4)难道让他们白白饿死吗?
(四)语序偏误
通过分析语料,发现留学生在使用重叠式副词时还会出现错序问题,他们经常将重叠式副词在句子中的位置弄混。如以下三种典型案例。
1.与主语错序
(1)常常我们为了不同的看法,各持己见,闹得很不愉快。
(2)那偏偏我不听呢?
以上的重叠式副词与主语的位置发生了错序,应改为:“我们常常”“我偏偏不”。
2.与多项状语错序
(3)我骑着自行车常常去自由市场买东西。
以上的重叠式副词与句中多项状语位置发生了错序,应改为:我常常骑着自行车去自由市场买东西。
3.与所修饰部分错序
(4)真是浪费了白白的一生。
重叠式副词在句中一般紧贴它所修饰的部分,以上句子应改为:“白白地浪费了一生”。
(五)语义偏误(近义词使用偏误)
现代汉语中词汇众多且存在一词多义、同义词、近义词、反义词等,是留学生学习汉语的一大难点。如以下两种典型情况。
1.“往往”与“常常”
(1)我往往去友谊宾馆散步,有时候在那里看书超过半天。
(2)我往往担心您的健康。
“常常”与“往往”同属重叠式副词,使用率高,错误率也高。“常常”用来表示动作的反复或重复出现某种情况,时间间隔比较短,不受其他条件的约束。而“往往”表示某种情况下重复出现的情况,有一定的规律。例句(1)(2)中的“去散步”和“担心您的健康”应该是经常重复做的事,一般不会因为某种情况有变化,所以应该用“常常”比较合适。
2.“暗暗”与“偷偷”“默默”
(1)对方有什么理想要暗暗支持。
(2)请你们在没有人的地方默默地抽烟。
“暗暗”作为中性词,表示行动的隐蔽性,或者是内心的活动不显露出来;“偷偷”表示行为怕被别人发现,带有贬义色彩;“默默”是褒义词,表示不出声的做某事。例(1)应改为“对方的理想要默默支持”,发自内心地鼓励对方实现理想。例(2)中应改为“偷偷地抽烟”,因为抽烟在那个环境是不被允许的。
四、留学生使用重叠式副词产生偏误的原因
(一)母语负迁移
母语负迁移经常出现在汉语初学者身上,由于刚刚接触汉语,会不自觉地将自己的母语与目的语之间架构错误的联系而产生偏误。例如(以韩国留学生为例)韩语副词的位置比较自由,可以放在宾语前,也可以放在宾语后,所以韩国留学生经常会因为本能反应而出现语序错误。
(1)我吃了饭刚刚。应改为:我刚刚吃了饭。
(2)明知道是错的,偏偏你却还要去。应改为:明知道是错的,你却偏偏还要去。
(二)目的语负迁移
目的语负迁移通常根据学习知识的先后顺序,分为两种情况,一是指学习者将所学的目的语知识迁移到之后学习的知识上造成的“前摄抑制”,二是之后学习的目的语知识对先前所学知识造成的“后摄抑制”。例如:
(1)真是白白的浪费了大好的时光!应改为:真是白白地浪费了大好的时光!
此句就是“前摄抑制”,学生首先学会“白”是一个表示颜色的形容词,之后学习“白白”是表示颜色的重叠式形容词,再学习重叠式副词“白白”时,因为分不清词义,经常会出现“白白的浪费了”这样的后缀标记词使用偏误问题。
(2)这个苹果真的好好甜啊!应改为:这个苹果真的好甜!
此句就是典型的“后摄抑制”,学生们在学完重叠式副词有表示程度很深这一用法后,负迁移到之前学习的形容词上造成了偏误。“好好”只表示“尽力”的意思,所以将其表示成程度很深是不对的。学生在学习新词时,要尽可能地记住它所有义项的用法,多学多用,才会在一定程度上减少出现目的语负迁移的情况。
(三)学习策略
造成偏误的学习策略主要有:迁移、简化、过渡泛化。上文所说的语序偏误就是典型的负迁移偏误。如(1)刚刚我来了不一会。应改为:我刚刚来了不一会。重叠式副词一般情况下做状语,在有些国家的同学的母语中,状语是要单独放在句首或者句尾的,而汉语中的状语一般放在主语后,谓语前。这种语序偏误经常出现在欧美国家的留学生中。“简化”是指学习者把他们认为目的语中赘余的成分,自作主张地进行了缩减,或是把长难句划分成了几个简单句。其实“简化”也是一种“回避”。学习者为了避免在使用重叠式副词时出现错误,有意不去使用它们。这就是为什么教材和大纲规定要掌握的重叠式副词,很多同学都能做到认识,可是不能对所有的词都熟练掌握,因为有一些难度大的,或者不常出现的词都被他们自动回避了。“过度泛化”就是学习者将学习到的一些知识点不断扩大到日后所学习的内容上去。上文中重叠式副词与基式的混淆、认为所有的重叠式副词后面都要加“地”,这都是过度泛化的典型案例。
又如(2)真是浪费了一生。(排序题)应改为:真是白白地浪费了一生。调查发现,对于这道排序题,有部分同学回避了“白白”这一副词,认为句子通顺、符合语意就可以,所以下意识地省略了重叠式副词,造成了偏误。
五、文化适应模式
(一)学习动机
学习动机分为融合型动机和工具型动机。融合型动机的人学习压力小,焦虑程度低,但是学习效率没有工具型动机的人高。工具型动机学习者学习效率高,学习快,但是很有可能因为压力大而半途而废。因此,究竟哪一种动机类型更有利于学习者习得第二语言,不能一概而论。
(二)语言疆界渗透性
“语言疆界渗透性”其实就是学习者对待目的语的态度,学习者是否能以开放、包容的态度来接受目的语语言输入,是语言学习的关键。因此,留学生在学习汉语时应该保持接纳的态度,怀着一颗包容的心,慢慢消除母语的保护屏障。
六、结语
语言本体的偏误研究对语言学习尤为重要,它不仅可以归纳出造成语言偏误的原因,还可以从内部发现语言习得过程中的规律。重叠式副词对留学生而言,掌握起来较难,但如果能够通过偏误研究,总结归纳出造成偏误的原因,会在一定程度上减少学习重叠式副词的阻碍。
参考文献:
[1]张谊生.现代汉语副词研究[M].北京:商务印书馆,2014.
[2]周小兵,朱其智,主编.对外汉语教学习得研究[M].北京:北京大学出版社,2006.
[3]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000.
[4]王建勤,主编.第二语言习得研究[M].北京:商务印书馆,2009.
[5]张谊生.副词的重叠形式与基础形式[J].世界汉语教学,1997(04):43-55.
[6]李媚乐.副词重叠与重叠式副词[J].辽宁大学学报(哲学社会科学版),2005(02):66-68.
[7]趙芳.双音节副词AABB式重叠研究——兼论双音节特殊重叠AAB式[J].南开语言学刊,2009(01):107-118+183-184.
(作者简介:陈曦,女,硕士研究生在读,沈阳师范大学文学院,研究方向:汉语国际教育)
(责任编辑 刘月娇)