水利英语中的语法隐喻及其翻译方法研究
——评《水利英语》
2022-11-19许丰田
许丰田
(河南工业职业技术学院 文化旅游与国际教育学院,河南 南阳 473000)
随着社会与经济的快速发展,城镇化进程加快,一系列社会基础设施建设如雨后春笋般显现,在便捷人们日常生活和工作同时,也在塑造着人们的学习和思维方式。其中,水利基础设施建设作为现代基础设施体系中不可或缺的一环,在优化区域资源配置,促进区域经济发展和优化能源结构模式等方面意义深远,日益受到了社会各界的广泛关注和讨论,国内高等教育院校也纷纷围绕水利建设设立了相关专业和配套课程,以此来为水利行业培养和输送人才队伍。改革开放以来,三峡工程、龙滩水电站、南水北调等诸多项目涌现,展现了我国水利工程技术的飞速发展。与此同时,国内企业单位参与的国际水利工程项目也逐渐增多,推动了水利技术的国际交流与文化输出。为此,如何培养复合型水利专业人才,成了国内高等院校的重点研究课题。近年来,学界也陆续出版了一系列关于水利英语教学和翻译技巧的研究书籍,以期在提高国内水利英语专业教学水平方面提供理论参考和实践借鉴。
《水利英语》是由清华大学出版社于2016年12月出版,作者是王莹老师。作为研究水利英语理论与翻译技巧的经典书籍,作者基于自身多年一线教学和研究经验,对水利英语教学现状和实际痛点进行了多维度的分析讨论,并分章节重点论述了水利英语相关实操技巧,为初学者建构出较为清晰和全面的理论研究框架,具有较强的可读性和实用性,并具有以下鲜明特点:
1、创新论述水利英语语法隐喻
语法隐喻作为语法研究中的重要组成部分,是人类描述和认识世界的手段,旨在借助语法隐喻将一些较为复杂和抽象的事物或事件以具象化的形式呈现在读者面前。语法隐喻并非单纯的词语替代,而是一种特殊的语法结构转化,或将一个过程隐喻为另一个过程,可以理解为一个定义的不同表达形式。语法隐喻一词最初是由外国学者哈立德于1976年提出,他认为语法隐喻的实效性是在功能系统和语法及物性中所展现,通过语法隐喻的方式可以加深人们对某一事物的记忆和理解。但语法隐喻理论的发展并不是一帆风顺的,它一经提出就受到了世界语言学者的质疑和争论,此现象一直持续到1985年。语言不仅仅只是以被动的形式来展现客观事物或事件,它在某种程度上也在塑造着新的物质世界。在研究语言隐喻过程中,一般会从词汇语法方面入手,语法隐喻可以被划分为一致性与非一致性。其中,一致性是指词汇语法所表达的思想情感与话语含义相对一致,表述者的思想情感与话语含义基本趋同,接受主体可以很容易理解词句所表达的客观事实。与之相反,非一致性是指思想情感与话语含义不一致,而是利用夸张、弯折等形式来呈现。在水利英语专业教学中,关于水利项目的理论和现实意义往往会使用语法隐喻,不仅可以加深读者记忆和理解,也能对全文起到升华点睛的作用。
2、系统总结语法隐喻翻译技巧
水利英语是水利专业中应用性较强的理论课程,由于非传统英语专业出身,很多水利专业学生群体对于英语中语法隐喻的理论理解程度较低,在翻译过程中经常会出现翻译不准确、不地道的英语表达方式。为了有效提高水利专业学生英语翻译技巧等实操能力,授课老师需要积极营造外语课堂学习氛围,帮助学生习得一定的外语隐喻理解能力。例如,授课老师可以通过电子课件的方式阐述中西方文化的差异性,让学生有意识地关注国际文化、经济、宗教等方面的不同,从而在实际的翻译过程中将其考虑进去。授课老师在讲解水利工程前沿论文时,要注重对一些生僻、专有、名词化现象做详细的原因阐述和规律总结,让学生理解名词化的重要意义,并鼓励学生主动运用语法隐喻等表述技巧,加强课后的专项训练。除此之外,授课老师要注重对学生发散思维的培养,引导学生积极阅读水利英语原文书刊,培养良好的跨文化交际和翻译能力。
相较于其他同类书籍,本书系统性结合了通用英语与专业英语知识,避免了单纯式的理论研讨。全书内容丰富,语言深入浅出,章节紧密,文中不仅对水坝、溢洪道、水电站、水利工程建筑等主题进行详细阐述,还结合实例对英语语法隐喻理论及翻译技巧做了讨论总结,满足了行业英语的发展需求,十分适合广大水利专业师生群体阅读和学习使用。