APP下载

细说唐诗的世界文化意义

2022-10-16李洁芳

新阅读 2022年7期
关键词:诗学英译唐诗

旅美华人教授,女作家江岚博士的有声书《其实唐诗会说事儿》,2021年底由漓江出版社推出。江岚以其华裔学者、作家、教师三重身份切入唐诗故事性的叙述,贯穿中西艺术审美观点的比较,重点关注唐诗的世界文化影响力,对诗歌中所蕴含的情感、品格、天人合一的自然观及自足、和谐、超脱的文学精神有精彩解读。

激光自动刻型(见图1b)作为替代手工刻型的重要工艺方法,具备加工快速、走线精准等特点,在满足胶层刻型质量要求的基础上,可进一步提高化铣质量稳定性和可靠性[2]。

中国文化自信的根底是中国传统文化,体现着中华民族世世代代在生产生活中形成和传承的世界观、人生观、价值观、审美观等,其中最核心的内容已经成为中华民族最基本的文化基因。而古典诗歌作为中华文化的重要组成部分,不仅是诗人个体情志的发抒,还蕴含着丰富的文化精华,积淀着中华民族最深沉的精神追求。其中,唐诗以诗体成熟度、诗人影响力和历史文化等因素成为中国古典诗歌中最具代表性的部分。

徐艺说完就把手机给挂了,他估计自己也就把楼上的两个家伙甩下了一两层楼的距离,他可不想跟他们遭遇、纠缠。

《其实唐诗会说事儿》一书把唐诗分为初唐、盛唐、中唐、晚唐四个时期,同时代诗人又以群体或类型划分,置于或近或远的社会关系网中。从章节编排上带有主观审美喜好的印记,却不难看出江岚教授的选择背后有一个更为深广的中国文化基底。她不仅纳入了影响唐诗发展的帝王诗作,也涉及每有佳品绝唱的小众诗人,无论身份地位之贵贱,人物品行之高低。汇成诗事、人事、史事、文化事,如同一个个文化切片,相对客观地呈现了一个真实而缤纷多彩的唐诗故事世界。

江岚教授是一位讲故事的高手。她把唐诗故事穿插在《旧唐书》《新唐书》《唐会要》《太平广记》《唐才子传》等历史文献中,融诗歌文本与文献资料为一体,以诗人、诗歌为点展开讲述,语言深入浅出,情绪饱满,并于每一讲的故事结尾处引出下一讲的主人公,诗人们在大唐近三百年的时空故事里徐徐出场,环环相扣。如初唐诗坛,有年龄相似的“初唐四杰”“文章四友”和刘希夷、东方虬、沈、宋等组成“初唐十才子”。用狄仁杰与武则天的谈话托出“文章四友”之苏味道和李峤;从张说对李峤的诗歌评价引出与他同时代的杜审言;从杜审言的诗歌艺术成就和生活故事引出才子刘希夷;从刘希夷的死亡故事道出宋之问;由宋之问点出东方虬和贞观时期推崇诗歌的社会风气及评诗标准,推出沈佺期。人物、环境和故事情节紧密融合,谋篇布局恰切精妙,中心突出,趣味横生。

《其实唐诗会说事儿》与其他同类书籍最大的不同在于引入了西方视角,细说唐诗域外英译的进程演变,以及唐诗对世界文化的影响。从内容深度上看,这是一部故事性极强的唐诗域外传播发展史和唐诗英语文化史。江岚教授追溯中国诗学传统的发展演变并与西方传统诗学观进行对比,指出中西方传统诗学观念的本质性不同,让读者宏观把握不同的诗学观念,为中西方不同的艺术视角解读唐诗作前提预设。从当代美国唐诗研究学者宇文所安,到19世纪初期唐诗英译第一人马礼逊,江岚教授分别在李白、杜甫、王维、白居易等诗人专题中,加入大量西方世界翻译大家对名人佳作的英译和理解,详细解读英译唐诗与原作之间的异同,指出中西文化差异使得中西诗歌在表达方式、思维习惯上的不同,让我们看到唐诗域外传播的主观性和文化隔阂。

当我们跟随江岚的声音,在古今、中西时空转换中穿行时,获得的不仅是一次兼具故事性和美学性的高品质唐诗旅行,以及艺术、历史、文化等知识的滋养,更是一场历史与现实相互映照、东方与西方相互交汇,富有哲学隐喻的生命体验,为讲好中国故事、承传古典诗词中的文化自信作出了新的示范。

猜你喜欢

诗学英译唐诗
顺应论视域下“中华老字号”企业简介英译的翻译策略
背诗学写话
翻译目的论下江苏菜系英译研究
唐诗赏读
唐诗赏读
唐诗赏读
唐诗新学
“小”的英译
略评法学论文篇目之英译
应当曰展目汉比较诗字研究