构建未来的城市公共图书馆
——莫斯科涅克拉索夫中心科学图书馆馆长访谈
2022-07-12普莉瓦洛娃·玛莉娅·阿列克桑德罗芙娜,马臻加
访谈对象:普莉瓦洛娃·玛莉娅·阿列克桑德罗芙娜(Привалова Мария Александровна),2016年始任莫斯科涅克拉索夫中心科学图书馆(以下简称“涅克拉索夫图书馆”)馆长。此前是莫斯科社会文化项目研究所的负责人。曾在俄罗斯国立高等经济大学的设计系任教。2014年至今,她一直是世界城市文化论坛(World Cities Culture Forum)莫斯科代表团的成员。
本刊:2020年开始的新冠疫情给我们的工作、生活都带来了很大的影响,您和您的图书馆是如何应对这些变化的?您觉得图书馆从这些经历中可以学到什么?经过疫情,未来的图书馆又会呈现出怎样的变化?
普莉瓦洛娃:疫情封锁给了我们时间解决积累下来的众多问题:我们对开放馆藏进行了重新排架和大规模除尘;制作了视频讲座,并按主题将其系统化,为其在网站上做了专门的网页;发布了新的多媒体项目。
同时,不得不为那些与图书馆和读者分开的员工寻找新的就业形式——我们开展了内部培训,进行了书籍讨论活动。
无论如何,图书馆应成为人与书、人与人交往的富有生命力的场所。即使戴着手套和口罩,人们还是愿意来图书馆看书,这证明了我们真正被人们需要。
当图书馆根据市政当局的命令闭馆的时候,我们在购物中心设立了一个新的图书馆服务点,以帮助读者继续访问馆藏书籍。
涅克拉索夫图书馆的主馆保存着大部分馆藏,同时,我们也在购物中心开设图书馆服务点,提供小部分馆藏,为到访者服务。到访者可以在这些服务点办理读者证,借书,还可以在那里预约主馆的书籍。在2020年主馆因疫情原因关闭之前,我们已经开放了2个常设的图书馆流通点。在主馆关闭之后,我们又在购物中心新开了1个服务点,现在我们在全市一共有6个这样的服务点。
我们的老年读者受疫情影响最大,因为根据莫斯科市长令,疫情期间,65岁以上的公民和患有基础疾病的人需要自我隔离,这类人群最容易受到病毒的攻击,一直被建议无事不出门。但当图书馆重新开放可以再次借书的时候,他们第一天就回到了我们图书馆。
疫情只是强调了图书馆的必需性。
本刊:新冠疫情中的隔离政策可能让数字服务的优势体现得更明显了,很多图书馆也把数字化作为非常重要的一个发展战略,我们想听听您对图书馆数字化发展的观点,您觉得图书馆数字化发展的重点应该放在哪些方面?
普莉瓦洛娃:数字化是图书馆发展的必然之路。
很长时间以来,我们就已经对那些已不受著作权保护的和可以在线发布的馆藏进行了数字化:珍稀书籍、20世纪初期和中期的期刊、有关平面设计的藏品以及其他一些非书籍藏品。
普莉瓦洛娃·玛莉娅·阿列克桑德罗芙娜
“涅克拉索夫数字图书馆”项目为数字化馆藏提供了便捷的访问(包括便捷的全文检索,可以以文本形式或原文图像读取的文档),现在我们拥有超过50 000个数字化资源。
除了访问数字馆藏外,“涅克拉索夫数字图书馆”还是推广播客、展览、讲座、剧本朗读、游戏、主题文献和旅行指南的重要平台。因此,该项目不仅面向专家,还是面向最广泛受众的功能完善的教育项目。
这些独特的图书馆项目推动了读者对数字资源(大众传媒数据库、法律资源、电子书等)的访问,实现了图书馆的基本职能:提供信息访问、普及文化知识和阅读推广。
本刊:您觉得未来城市公共图书馆的空间应该是怎样的?数字化时代公共图书馆的实体空间还会被需要吗?如果还是必需的,那我们应该如何来创新空间价值,适应时代需求?
普莉瓦洛娃:图书馆是理想的“第三空间”。它既可以使到访者使用最广泛的图书馆资源,也可以让他们在书籍的包围中专注于自己的工作。
图书馆是唯一无需购买门票即可平等获取信息和文化服务的公共空间,是最人性化的城市空间之一。
数字化时代,图书馆实体空间仍然是被需要的。
两年前我们编写了《图书馆装修风格解决方案的构想》,其中反映了现代图书馆空间设计的基本原则,描述了现代图书馆的主要功能区并提出了合乎规范的建筑解决方案。
这是一份包含了700多张幻灯片的“构想”,我们对其无法简要阐释,但可以提供一些我们在创建图书馆空间时必须考虑的主要问题,例如:
——人书毗邻的阅览区的重要性;
——细致而严格的功能分区,让不同的用户场景互不矛盾,互不占用空间;
——以读者为中心:满足基本的舒适度要求;应用多目标优化室内装修解决方案,即图书馆所有的内部空间应该定位于阅览的基本功能,休息区和社会文化活动区域的设置不应干扰阅览室的基本功能,因此,不同功能的空间区域不应只是彼此错落有致,还需要充分地考虑照明、隔音和方便使用的要求;重视灯光和声音的设计。
本刊:我们看到涅克拉索夫图书馆一直有多语种馆藏建设的传统,涅克拉索夫图书馆是如何开展多元文化服务的?
普莉瓦洛娃:在苏联时代,涅克拉索夫图书馆收藏了苏联各民族语言的文献,以及其他多国语言的文献。
苏联解体后,这项工作近乎停止。近年来我们逐渐恢复了对多语种文献的收藏,小规模定期补充,但已经主要发展为面向国际的多语种文献馆藏建设。
图书馆还开展有各种多元文化活动,比如希伯莱语对话俱乐部等各种语言俱乐部,也有围棋俱乐部,还有针对各个国家和人民的文化特质及旅游而开展的教育课等。
本刊:在为市民的终身学习服务方面,涅克拉索夫图书馆做了哪些工作?
普莉瓦洛娃:提供对终身学习的支持是文化领域的主要任务之一。
我们力争成为对各个年龄阶段的读者都友好而开放的图书馆。我们广泛的活动项目可以使读者参加各种主题的阅读小组、讲座、讨论会和书籍推介会。
除此以外,我们参加了“莫斯科长寿”城市计划,这是一个莫斯科市长为老年人开展各种活动(文化、休闲、体育)而设置的项目,有多个市级文化机构参与其中,为莫斯科的老年人组织讲座、大师班和体育课程等多种文化活动,比如涅克拉索夫图书馆就为老年人开设了计算机扫盲课程。
本刊:涅克拉索夫图书馆具有非常丰厚的历史和人文精神,在图书馆的发展过程中,是怎样把这种历史融入进来的?在文化遗产的保护和传承方面,您和您的图书馆有什么计划?
普莉瓦洛娃:在保护文化遗产方面,我们开展的主要项目就是“涅克拉索夫数字图书馆”。我们希望进一步拓展该项目,发展更多的合作伙伴关系,为“涅克拉索夫数字图书馆”增加更多新的专业的历史类数字馆藏。
本刊:涅克拉索夫图书馆作为莫斯科的市立图书馆,是如何构建全市公共图书馆服务网络的?在和其他城市的公共图书馆,或者是和高校以及科研机构的图书馆建立合作关系方面,有没有什么可以分享的经验?您觉得未来需要强化这种合作关系吗?
普莉瓦洛娃:涅克拉索夫图书馆通过其主馆和设置在购物中心、公园、影院等人流量大的公共空间的小型图书馆流通点共同开展服务。
现在,涅克拉索夫图书馆的主馆提供主要馆藏和主要服务,行政部门也位于这里。涅克拉索夫图书馆还有6个图书馆流通点,其中5个是常设的(4个位于购物中心,1个在电影院里),1个是临时的(市中心公园里的夏季阅览室)。从法律的角度来说,这些点都不是分馆和代表处,也不是独立的部门,图书馆主馆的员工轮流在那里值班,提供部分图书馆服务,如办理读者证,借阅该流通点的图书,预订图书馆主馆的图书(免费送书上门),或是归还在其他图书馆流通点和主馆借的书。这种情况下,与场地租赁者签订的要么是免租协议,要么是象征性的租赁合同(实际是免费的)。
对于莫斯科图书馆网来说,我们是指导地区图书馆工作的研究中心,我们收集和整理有关莫斯科市各图书馆的数据,在全世界范围内寻找文化机构工作的最佳实践,为莫斯科的图书馆提出建议以改善其工作。一些指导性文件和理论性研究成果已经在我们的网站上发布。
此外,我们参与了位于俄罗斯喀山市的鞑靼自治共和国国家图书馆新空间建设项目。涅克拉索夫图书馆协助制订了对图书馆建筑的要求,规划了未来建筑内所有的功能区域,设计了所有的应用场景,描述了其中每一个空间的氛围和设备要求。
我们还协助喀山的同行们采购新的馆藏书籍并准备开馆相关工作。
我们一直乐意与同行们交流,希望研究他们的成功经验并且分享自己的工作实践。我们力求参加更多的专业活动,组织研讨会和大型会议。
本刊:您有深厚的经济学学术背景,又有丰富的社会工作经验,从您的角度来看,您觉得怎样才能更加科学地评价公共图书馆的绩效?
普莉瓦洛娃:公共图书馆的独特价值由三个基础部分组成:
首先是馆藏,也就是对文献和信息的访问。
二是提供市民信息访问、休闲和社会活动的空间。
三是创造新知识,开展活动、多媒体和其他形式的内容个性化的教育和文化工作。
公共图书馆的绩效可以通过这些指标确定,比如说:
——读者对图书馆的需求(到访者数量、常规用户的增加、读者证的数量)。
——馆藏需求(馆藏的访问量和更新速度,用户平均借书数量和对数字资源的访问量)。
——图书馆空间的舒适性和对读者图书馆空间需求的满足程度。
——个性化内容的数量和成效(活动数量与参与人数,在线浏览和收听的统计数据)。
本刊:您一直是世界城市文化论坛峰会莫斯科代表团的成员,您觉得公共图书馆和城市发展的关系是什么?公共图书馆在推进城市可持续发展的过程中可以发挥怎样的作用?
普莉瓦洛娃:我们深信,公共图书馆是城市人文发展的关键参与者。
当今的文化管理者都会认同这一点:文化权利的平等获取,包容性,支持社会关系的构建和当地社区的发展,支持终身学习以及推动地方性倡议——图书馆可以促进其中每一个关系到城市发展的要素。
本刊:俄罗斯和中国的图书馆有着深厚的传统友谊,您如何看待未来中俄在图书馆领域的交流合作前景?
普莉瓦洛娃:当前,相较于与图书馆的合作,涅克拉索夫图书馆更经常与剧院和博物馆合作。
例如,涅克拉索夫图书馆向博物馆短期提供馆藏帮助其开展展览。最近的案例是,涅克拉索夫图书馆的非书籍展品(明信片、宣传画、商标)用于沙巴洛夫卡画廊(先锋派博物馆)的“昆虫和毛毛虫”的展览。4月24日,图书馆举办了以宇宙为主题的大型汇演,戏剧艺术工作室的演员们朗读了专门为此次汇演而创作的剧本。图书馆还与戏剧艺术工作室联合制作了一个名为“不必借书回家”的播客,工作室的演员通过播客朗读来自图书馆馆藏的摘录和短篇作品。
我们希望图书馆的合作伙伴越来越多。
有关图书馆数字服务的经验交流、新管理技术的发展、独一无二馆藏的交换——所有这些都是我们感兴趣的并可能成为互利合作的主题。
文化机构常常只与当地伙伴合作,定位于当地群体,在工作中应用本地区其他机构的经验。这种情况下需要更加开放地开展国际合作,采用国外机构的成功经验。这也是我们希望可以更多地和中国同行交流的原因。
以下为访谈的俄文原文:
2020 год является очень особенным годом,пандемия коронавируса сильно повлияла на нашу работу и жизнь. Как вы и ваша библиотека провели прошлый год? Как вы думаете, чему библиотека научилась в результате испытаний прошлого года? Какие изменения в библиотеках произойдут в будущем — после эпидемии?
Локдаун дал нам время разобраться с накопленными вопросами и темами: мы провели массовую перестановку открытых фондов и масштабное обеспыливание, разобрали коллекцию видеолекций, систематизировали их по темам и сделали страницу онлайн-лектория на сайте,выпустили новые мультимедиапроекты.
Одновременно нужно было искать новые форматы занятости для тех сотрудников, кто оказался оторван от библиотеки и читателей —мы развивали внутренние тренинги, проводили книжные дискуссии.
В то же время библиотека должна быть местом живого общения человека и книги, человека и человека. То, что люди приходят к нам и сидят за книгой в перчатках и масках, доказывает, что мы нужны людям по-настоящему.
Пока сама библиотека была закрыта по распоряжению городских властей, мы открыли дополнительную библиотечную точку в торговом центре, который продолжал работу, — чтобы сохранить доступ читателей к книжным фондам.
У нашей библиотеки есть главное здание, в котором располагается большая часть фонда.Также у нас есть библиотечные точки в торговых центрах. В них располагается небольшая часть фонда, а также ведется обслуживание посетителей, которые в библиотечных точках могут получить читательский билет, взять книги на дом, в том числе заказать туда книги из основного здания. В прошлом году до закрытия главного здания библиотеки в связи с пандемией у нас работали 2 постоянные библиотечные точки.После закрытия главного здания мы организовали ещё одну библиотечную точку в торговом центре. В настоящее время таких точек у нашей библиотеки уже 6 по городу.
Для наших читателей старшего возраста ограничения сохранялись дольше всего. Указами Мэра Москвы гражданам старше 65 лет и людям с хроническими заболеваниями было предписано соблюдать режим самоизоляции. Это решение объяснялось особой уязвимостью таких людей перед коронавирусом. До сих пор сохраняется рекомендация для них не выходить из дома без причины. Но они вернулись к нам с первого же дня,когда получение книг для них стало возможным.
Эпидемия только подчеркнула нужность библиотеки.
Может быть, политика карантина в условиях эпидемии делает преимущества цифровых услуг более очевидными, многие библиотеки также воспринимают оцифровку как очень важную стратегию развития, мы хотели бы послушать ваше мнение о цифровом развитии библиотек, как вы думаете, на чем должно быть сосредоточено внимание цифрового развития библиотек?
Работа в цифровой среде — это естественный путь развития библиотек.
Наша библиотека давно занимается оцифровкой тех своих фондов, которые не защищены законом об авторском праве и могутбыть выложены онлайн: это редкие книги,периодика начала и середины XX века, коллекция промграфики и другие некнижные коллекции.
Проект «Электронекрасовка» прежде всего даёт удобный доступ к оцифрованным фондам (в том числе с удобным полнотекстовым поиском,возможностью читать документ в текстовом виде или в оригинальном изображении), сейчас это более 50 000 оцифрованных объектов.
Но помимо доступа к оцифрованным фондам,«Электронекрасовка» — это медиа, продвигающее эти фонды: подкасты, выставки, лекции,спектакли-читки, игры, тематические статьи и путеводители. Так этот проект становится полноценным просветительским проектом,рассчитанным не только на экспертов, но и на самую широкую аудиторию.
Уникальные самостоятельные проекты библиотек продвигают типовый доступ к электронным ресурсам (базы СМИ, правовые ресурсы, выдача электронных книг и т.п.) и реализуют основную библиотечную функцию:обеспечение доступа к информации, пропаганду культуры и знаний, продвижение чтения.
Как по вашему, каким должно быть пространство будущих городских публичных библиотек? Будет ли необходимо физическое пространство публичных библиотек попрежнему в эпоху цифры? Если да, как же мы должны творить ценность пространства,чтобы приноровиться к требованиям времени?
Библиотека — идеальное «третье место».Она даёт возможность посетителям находиться в пространстве книг, заниматься своими делами или пользоваться обширными библиотечными ресурсами.
Это единственное общественное пространство, дающее равный доступ к информации и услуге культуры без необходимости покупать билет — это одни из самых человечных городских пространств.
Эпоха цифры не может отменить востребованность физических пространств библиотек.
Два года назад мы подготовили «Концепцию стилистических решений по ремонту библиотек»,где отразили основные принципы проектирования современных библиотечных пространств,описали основные функциональные зоны современной библиотеки и предложили типовые архитектурные решения.
Это больше 700 слайдов, и их непросто коротко изложить, но среди главных вопросов,о которых необходимо думать при создании библиотечных пространств, можно выделить,например, такие:
– Главенство читальных зон, где человек соседствует с книгой.
– Внимательное и требовательное функциональное зонирование, чтобы разные пользовательские сценарии не противоречили друг другу и не конкурировали за одни и те же территории.
– Забота и внимание к читателю: базовый комфорт, недоминирующие интерьерные решения,световой и звуковой дизайн. "Недоминирующие интерьерные решения" означают, что все внутреннее пространство библиотеки должно быть ориентировано на функцию читальни -основную функцию библиотеки. Обустройство мест отдыха и проведения мероприятий, не должно мешать базовой функции читальни.Таким образом, разные функционально пространственные зоны должны быть не только удобно расположены относительно друг друга, но и адекватно оборудованы с учетом требований по освещению, звукоизоляции, удобству и доступности.
Мы знаем, что Некрасовка имеет традицию построения многоязычных коллекций, как она осуществляет мультикультурные обслуживания?
Во времена СССР Некрасовка формировала обширную коллекцию на всех языках народов Советского Союза, а также на основных иностранных языках.
После распада СССР эта работа во многом прекратилась в части языков бывших советских республик и отдельных языковых групп,живущих на их территориях. В последние годы мы постепенно возвращаемся к небольшому, но регулярному пополнению фондов литературой на иностранных языках, но сейчас это международное направление.
В библиотеке проводятся мультикультурные мероприятия. Например, существуют языковые клубы, как разговорный клуб на иврите.Также есть клуб игры в Го. Также проводятся просветительские лекции, посвященные культурным особенностям различных стран и народов, и путешествиям.
Какую работу провела Некрасовка на обслуживании для обучения на протяжении всей жизни жителей города?
Поддерживать тренд на обучение в течение всей жизни — одна из главных задач сферы культуры в целом.
Мы стараемся быть дружелюбными и открытыми для читателей любого возраста.Наша обширная событийная программа позволяет посещать ридинг-группы, лекции, дискуссии и презентации книг по самым разным темам.
Кроме того, мы участвуем в городской программе «Московское долголетие». Это программа Мэра Москвы по проведению различных мероприятий (культурных, досуговых, спортивных)для людей пожилого возраста. В программе участвуют различные городские учреждения культуры, которые организуют для пожилых москвичей лекции, мастер-классы, спортивные занятия. Например, в Некрасовке проводятся занятия по компьютерной грамотности для людей пожилого возраста.
Библиотека им. Н.А. Некрасова обладает очень богатой историей и гуманистическим духом (это видно по названию библиотеки). Как вы соединяете их с развитием библиотеки?Какие планы у вас и вашей библиотеки в отношении защиты и передачи культурного наследия?
Нашим главным проектом по работе с культурным наследием является«Электронекрасовка». Мы надеемся расширить проект подальше, развивать партнёрства и привлекать побольше новых специализированных исторических цифровых коллекций для«Электронекрасовки».
В качестве городской библиотеки Москвы,как Некрасовка создает и разработает сеть обслуживания публичных библиотек по всему городу? Есть ли опыт, которым можно поделиться, в создании партнерских отношений с публичными библиотеками других городов или с библиотеками университетов и научноисследовательских институтов? Считаете ли вы, что необходимо укреплять сотрудничество с ними в будущем?
Некрасовка ведёт работу в основном здании и в небольших библиотечных точках, расположенных в торговых центрах, парках, кинотеатрах — то есть в общественных пространствах с большим транзитом проходящих мимо людей.
Сейчас у Некрасовки есть главное здание,где размещается основная часть фонда,предоставляется наибольшее количество услуг посетителям и размещаются административные отделы. Также у Некрасовки есть 6 библиотечных точек: 5 из них постоянные (4 в торговых центрах и 1 в кинотеатре) 1 - временная (летняя читальня в парке в центре города). С юридической точки зрения, эти точки не являются филиалами и представительствами. Это не самостоятельные подразделения, там по очереди дежурят сотрудники из главного здания библиотеки, тамможно получить только часть библиотечных услуг (оформить читательский билет, взять на дом книги с полок на точке или заказать туда документы из основных фондов библиотеки(доставка бесплатная) или сдать там книги библиотеки, взятые на любой из других точек или в главное здании. С арендодателями при этом заключаются либо безвозмездны договоры аренды,либо договоры с символическим арендным взносом(практически бесплатные).
Для библиотечной сети Москвы мы выступаем методическим центром, который собирает и систематизирует данные о библиотеках Москвы, а также находит сведения о наилучших практиках работы в учреждениях культуры по всему миру и разрабатывает рекомендации для библиотек Москвы для улучшения их работы. Часть разработанных материалов и записи методических выступлений опубликованы на портале для коллег.
Кроме того, мы принимали участие в создании нового пространства Национальной библиотеки Республики Татарстан, в Казани (Россия).Некрасовка помогла сформулировать требования к разработке архитектурной концепции: мы определили список всех функциональных зон будущего здания, определили все пользовательские сценарии, описали требования по атмосфере и оборудованию для каждой из них.
Затем мы помогли казанским коллегам в закупке новой коллекции книг и помогли подготовиться к открытию.
Мы всегда рады общению с коллегами, рады изучать их успешный опыт и рассказывать о том,что делаем сами. Стараемся принимать участие во всех профессиональных мероприятиях, сами организуем семинары и конференции.
Вы имеете замечательное образование в области экономики и богатый опыт социальной работы, с вашей точки зрения, как более научно оценить КПЭ (KPI) публичных библиотек?
Уникальное предложение публичных библиотек состоит из трёх основных частей:
1. Прежде всего, это фонды — то есть доступ к литературе и информации.
2. Также это пространства для работы с информацией, досуга и социальной активности горожан.
3. И создание новых знаний, просветительская и культурная работа по созданию собственного контента в формате мероприятий,мультимедиапродуктов и др.
KPI публичной библиотеки можно определить через такие, например, показатели:
– Востребованность библиотеки у читателей(количество посетителей, прирост постоянных пользователей, количество читательских билетов).
– Востребованность фондов (обновление и обращаемость фонда, количество книговыдач на одного пользователя и обращений к электронным ресурсам).
– Комфортность и востребованность пространств.
– Качество и успешность собственного контента (количество мероприятий и их посетителей, статистика онлайн-просмотров и прослушиваний).
Вы входите в состав московской делегации на саммитах Культурного форума мировых городов, как вы считаете, какое отношение имеют публичные библиотеки к развитию города? Какую роль играет публичная библиотека в процессе продвижения устойчивого развития городов?
Мы убеждены, что публичные библиотеки могут быть ключевыми игроками в гуманитарном развитии территорий.
Современная риторика культурного менеджмента часто говорит о: равном доступе к культурному предложению, инклюзии, поддержке социальных связей и местных сообществ, обучениив течение всей жизни, развитии локальных инициатив — библиотеки могут способствовать каждому из этих трендов, касающихся развития города.
Между российскими и китайскими библиотеками существует глубокая и традиционная дружба, какими вы видите перспективы для сотрудничества и обмена в области библиотек России и Китая в будущем?
В настоящее время Некрасовка чаще сотрудничает с театрами и музеями, чем другими библиотеками.
Например, Некрасовка предоставляет музеям предметы из фонда библиотеки во временное пользование для выставок. Последние примеры:предметы из некнижных коллекций Некрасовки(открытки, плакаты, этикетки) использовались на выставке "Жуки и гусеницы" Галереи на Шаболовке(Музей Авангарда). 24 апреля на крупном фестивале в библиотеке, посвященному теме космоса, актеры "Студии театрального искусства" читали пьесу, написанную специально для нашего фестиваля. ТакжеБиблиотека делает со "Студией театрального искусства" совместный подкаст под названием"На дом не выдается", в котором актеры студии читают фрагменты и короткие произведения из фондов Библиотеки.
Мы надеемся, что и партнёров-библиотек у нас станет много.
Обмен опытом в организации цифровых сервисов, развитие новых управленческих технологий, обмен уникальными фондами — всё это представляет интерес и может стать источником взаимной пользы и сотрудничества.
Учреждения культуры часто работают исключительно с местными партнерами,ориентируются на местную аудиторию,применяют в работе опыт других учреждений из своего региона. При этом существует необходимость работать в более широком контексте - т.е. быть более открытыми для международного сотрудничества, перенимать успешный опыт учреждений из других стран. Это также причина, по которой мы надеемся побольше общаться с нашими китайскими коллегами.