APP下载

现代越南语程度副词研究述评

2022-06-07杨氏检

红河学院学报 2022年3期
关键词:越南语教程论著

杨氏检

(西南大学汉语言文献研究所,重庆 400715)

越南文字出现较晚,在越南封建时代,与不少亚洲国家一样,越南也使用汉文来记录本国语言。13世纪,知识阶层发明了汉喃文。19世纪下半叶,法国侵略越南,并大力推广以拉丁字母来记录越南语的一种文字。20世纪,这种文字被越南全面使用。从此,越南语语法研究论著不断地出现。基于不同的理论观点、研究方向角度,越南语学界对于副词的分类存在较大的分歧,对于副词中的一个重要大类——程度副词的不同认识尤其明显。目前,虽然研究越南语语法的著作不少,但无论是越南学界,还是中国学界,尚未见到针对程度副词进行专门研究的论著。

一 越南学者的越南语语法论著中的程度副词研究成果述评

(一)越南学界的越南语语法论著中的程度副词研究成果

近一百年来,副词一直是越南语学界关注的热点。关于副词分类这一问题,前辈学者争论颇多,尚未达成共识。不过大部分学者都关注到了程度副词,可见,程度副词是副词里面至关重要的一部分。目前,针对程度副词的研究专著尚未见到,学者们往往在研究副词的时候,顺便对程度副词进行介绍,现将有关程度副词的研究成果梳理如下。

(二)越南语语法论著有关程度副词研究成果存在的不足

越南语研究经历了从模糊性探索到科学性归纳,近一百年的研究过程中,新概念不断诞生,纠正与代替不够准确的旧概念。越南语语法论著有关程度副词的研究取得可喜的成绩,但还存在明显不足,主要表现在以下几个方面。

1.成员归纳存在错误

表1 越南语语法论著中所出现的程度副词

例如:

(2)“Hoàn toàn”对应的汉语词是“完全”,其实是一个范围副词,可以放在形容词、心理动词前面,表示全部范围。

例如:

2.未能指出个别程度副词正逐渐被淘汰的现状

越南语语法论著不仅记载下来前辈们对越南语语法的各种观点,还保存了20世纪越南语的一套词汇。语言是活着的,随着社会的不断改变,语言也不断地更新,为了满足时代的需求,新词语的出现是必然的。另一方面,被时代抛弃的那些古老词语,只能从语言舞台退下去。程度副词“khí”就是其中一个。

从表1中可以看出,以前的“khí”是相当重要的一个程度副词。在20本越南语语法论著里,有13本书提到了程度副词“khí”,其使用频率也相当高。但是,现代越南语却几乎看不到程度副词“khí”的出现了。代替它的就是程度副词“”。相比之下,在20本越南语语法论著里,有15本书提到了程度副词“”。虽然两者在语义、语法方面非常相似(表示程度低,对应的汉语词是“稍微”),但在语用方面上,“khí”只适用于口语,“”的使用场合更广泛,适用于书面语、口语。“”渐渐地代替了“khí”,是否因为在语言发展过程中,越南民众选择了功能比较齐全的“”而抛弃了搭配对象比较少的“khí”,其缘由值得越南语研究者下更大的功夫来证明。如今,现代越南语程度副词“khí”出现频率极低,偶尔碰到还不太明白其意思。

例如:

3.统计缺乏全面系统

越南语语法论著中的程度副词(表1)总共有17个成员,除了“”“hoàn toàn”“”等3个被误认为程度副词及现在很少用的“khí”,剩下的13个是现代越南语常见的程度副词。依据《相对程度副词与绝对程度副词》[21]93中的分类方法,将这13个程度副词进行分类,分类结果如下表:

从表2得知,越南语语法论著中所提到的程度副词缺乏系统性的统计,缺少相对副词最高级、更高级、比较级的成员。实际上,“”“càng”“”分别是越南语相对副词最高级、更高级、比较级最重要的成员。它们的使用频率很高,表里的13个成员无法代替其位置。各位作者漏提了它们,说明越南语法语论著仍然需要更全面、更具有系统性地统计、分类与研究工作。早期的越南语语法论著,从关于是否需要划分词类的讨论到词类划分标准的判定,再到词类成员的合并归纳,一步步地探索走到今天。虽然已经不断地成长,取得了一定的成就,但仍有诸多问题需要解决和进一步阐释。因此,我们期待一套更完善的越南语语法论著早日面世。

表2 越南语语法论著中的程度副词表

二 中国学者的越南语语法权威著作《越南语教程》中的程度副词研究成果述评

中越两国山水相连,中国一直是越南最为重要的合作伙伴。为了促进两国之间的经济与文化交流,越南人世世代代都在学习汉语。在当下中国,学习越南语的人也日益增多。专门给中国人编纂的越南语教材也有几种,如《大学越南语》《基础越南语》《标准越南语基础教程》《越南语教程》等。其中,最具权威性、使用最广泛的是《越南语教程》[22],下面,我们便选取此书为对象予以述评。

(一)中国学者的越南语语法权威著作《越南语教程》中的程度副词研究成果述评

《越南语教程》所介绍的现代越南语程度副词具体如下表:

表3 《越南语教程》中所出现的程度副词

(二)《越南语教程》中有关程度副词研究成果存在的不足

作为权威教材,《越南语教程》存在明显不足之处,主要表现在以下几个方面。

1.统计不够系统全面

从表4可知,《越南语教程》中的相对副词没有表示“更高级”的成员。我们认为,现代越南语中的相对副词中有一个表示更高级意义的常用词“càng”,其对应的汉语词是“更”。然而,整套《越南语教程》中,不光在副词部分没有见到涉及此词,全书都没出现过程度副词“càng”。

表4 《越南语教程》中的程度副词表

值得注意的是,在第二册第三课,涉及汉语相对程度副词“更”的翻译:

例如:

例如:

例如:

因此,我们认为作者应该举出来更典型的例子,才能引出“càng”的出现。至于《越南语教程》介绍了程度副词“更”,却尚未提到程度副词“càng”这一点,希望修订时能修改补充。

2.个别程度副词的认定不准确

《越南语教程》的前身——《越南语基础教程》是由北京大学出版社于1989年出版的。在过去的15年中,随着越南社会的巨大改变,越南语也不断地发展,新旧词语更替交叠,新的语法形式大量出现,因而教材的修订工作刻不容缓。2005年,由北京大学出版社出版的《越南语教程》正式面世,共四册。到2020年又是一个15年,《越南语教程》里面的许多地方已经跟不上时代的变化,难以为越南语学习者提供贴合时代需求的一套词汇。

例如:

①想法很吓人。

②贼讨厌。

③贼开心。

例如:

①她工作(卖力得)很吓人。

②贼担心。

③贼拥挤。

3.缺少新生的程度副词

随着时间的推移,越南语也不断地发展,为了满足新时代的需求,新词的出现是理所当然的。新生的程度副词中,“”和“”是使用最广泛的。

例如:

例如:

①贼好看。

②生意做得贼好。

例如:

三 结语

综上所述,前辈学者尚未对现代越南语程度副词作出系统性的综合研究,他们关注对象仅仅局限于常见的程度副词,没有关注特殊程度副词。这意味着需要进行深入研究的问题非常多,越南语研究者面临着挑战和责任。至于《越南语教程》,虽然已经比较全面地介绍越南语程度副词,但还需要进行调整,用新兴的词来代替已经过时的词。通过对越南语语法论著和《越南语教程》进行统计与分析,结合越南语的现状,可知现代越南语常用的程度副词应该有如下17个:“khᔓquá”等。能够熟练地使用这些程度副词是越南语学习者的一个重要目标。随着中越文化交流的深入,需要我们对越南语语法进行更全面深入的研究,希望本文能够对越南语研究者、教学者、学习者及越南语教材编写者具有一定的参考价值。

猜你喜欢

越南语教程论著
纳苏彝语越南语亲属称谓特征及其文化内涵异同研究
融合计算思维的国外项目式创客教程分析——以微软micro:bit CS教程为例
挽碧制作教程
融合实体特性识别越南语复杂命名实体的混合方法
本刊对论著类文章的一般要求
本刊对论著类文章的一般要求
本刊对论著类文章的一般要求
现代汉语与越南语存在句否定形式与情态特征的比较研究
RBAP96 Mediates Radiosensitivity of Breast CancerCellsviaInteractingwithRetinoblastoma Protein
高效渲染教程