外事工作资讯
2022-04-23
Stilwell Research Center Successfully Convenes Inaugural Meeting of the Expert Committee
The inaugural meeting of the Stilwell Research Center Expert Committee was held online on March 25th. Wang Wen, Director-General of the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government, delivered opening remarks, and expert committee members John Easterbrook, Deng Wenzhong, Huang Kaimeng, Lyu Youqing, and Jiang Ping each delivered a speech. Zhou Yi, Deputy Director-General of the Foreign Affairs Office, hosted the meeting.
Wang Wen said that the Stilwell Research Center has played an active role in the friendly exchanges between the Chinese and American people for 30 years since its establishment, and the Chongqing Stilwell Museum is a bridge for the two peoples to deepen understanding and enhance friendship. She hopes that the expert committee members would actively participate in the development of the center and the museum, and give full play to their respective advantages and strengths in historical and cultural research, networking and talent development, external friendly exchanges, collection of exhibits, and exhibition upgrades.
General Stilwells grandson, Colonel John Easterbrook, said that he had visited the Chongqing Stilwell Museum many times and not only witnessed the development and changes of the museum but also felt the important role of the museum in the friendly relations between the people of China and the United States and that he would like to continue to contribute to the development of the museum. Colonel Easterbrook also made suggestions on how the museum could improve its exhibition and attract different groups of visitors.
The Stilwell Research Center Expert Committee was established to expand information channels, enrich decision-making ideas, and facilitate high-quality development of the center and museum. The Expert Committee meets twice a year.
史迪威研究中心專家委员会第一次会议成功举行
3月25日,史迪威研究中心专家委员会第一次会议以线上方式举行。市政府外办主任王雯致辞,专家委员会委员约翰·伊斯特布鲁克、邓文中、黄开蒙、吕友清、蒋平分别发言。市政府外办副主任周毅主持会议。
王雯表示,史迪威研究中心成立30年来,一直为中美民间友好交往发挥积极作用,重庆史迪威博物馆是两国人民加深了解、增进友谊的桥梁。她希望,专家委员会委员积极参与中心和博物馆的发展,在历史文化研究、人脉资源拓展、对外友好交流、文物征集和展陈升级等方面充分发挥各自的优势和力量。
史迪威将军的外孙伊斯特布鲁克表示,他曾多次到访重庆史迪威博物馆,不仅看到了博物馆的发展变化,也感受到了博物馆在中美两国民间友好交往中的重要作用,他愿继续为博物馆的发展贡献自己的力量。伊斯特布鲁克还就博物馆如何提高展陈效果和吸引不同群体观众提出了建议。
史迪威研究中心专家委员会的成立旨在扩大信息渠道、拓宽决策思路,助力中心和博物馆高质量发展。专家委员会每年召开两次会议。
Chongqing Foreign Affairs Office Carries Out Epidemic Prevention Training for Staff of Quarantine Sites in Chongqing for Imported Cases from Overseas
To ensure effective and thorough implementation of the measures to guard against imported cases from overseas, guarantee sound administration of the quarantine sites, and strengthen the awareness of self-protection of front-line staff, on March 9th, the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government, together with the Municipal Health Commission and the Municipal Bureau of Ecology and Environment, organized a training session on epidemic prevention and medical waste disposal for staff of the quarantine sites in Chongqing for imported cases from overseas.
During training, He Yaming, an expert from the Municipal Center for Disease Control, analyzed the current epidemic situation in China, combined with the current epidemic prevention policies in Chongqing and his own experiences in supervising the quarantine sites. He explained in detail the sources of infection in the work environment of quarantine sites, the risk points of infection for onsite workers, the transmission pathways, as well as how the staff of quarantine sites can ensure personal protection and proper disinfection of facilities and equipment in their daily work. Chen Zhimei, an expert from the Second Affiliated Hospital of Chongqing Medical University, explained the epidemiological characteristics of COVID-19 and introduced in detail how to ensure effective management of epidemic-related medical waste in the quarantine sites, namely, strengthening management functions, controlling the sources of infection, cutting off the transmission channels, and protecting susceptible people.
Zhang Yaxi, Deputy Director-General of the Chongqing Foreign Affairs Office, all members of the General Affairs Office of the Municipal Foreign Affairs Liaison Group (Jiangbei Airport Prevention and Control Group) and the Hotel Group of the Foreign Affairs Office attended the training at the main venue of the Foreign Affairs Building, and about 300 personnel of the quarantine sites in the districts and counties of Chongqing attended the training online.
聯合开展全市“外防输入”集中隔离场所工作人员防疫培训
为进一步落实落细“外防输入”各项工作措施,做好集中隔离场所管理,强化一线工作人员自我防护意识。3月9日,市政府外办联合市卫生健康委、市生态环境局组织开展全市“外防输入”集中隔离场所工作人员防疫技能及隔离点医疗废物处置培训。
培训中,市疾控中心专家何亚明分析了国内当前疫情形势,结合现阶段重庆市防疫政策和自身参与督查隔离场所工作经历,详细讲解了隔离场所工作环境传染源、人员感染风险点、传播途径以及隔离场所工作人员如何在日常工作中规范做好个人防护和工作环境设施设备消毒等知识。重医附二院专家陈志美现场解读了新冠肺炎疫情的流行病学特点,详细介绍了通过强化管理职能、控制传染源、切断传播途径、保护易感人群等方式做好集中隔离场所涉疫医疗废物管理工作。
市政府外办副主任张娅茜,市外事联络组(江北机场防控组)综合办、市政府外办酒店组全体成员在外事大楼主会场参加培训,全市各区县约300名隔离场所工作人员线上参加培训。
A Video Conference Between Chongqing Municipality and Sao Paulo State of Brazil to Explore New Opportunities for Cooperation Through Media
On March 10th, a video conference was held between Chongqing Municipality and Sao Paulo State of Brazil at the Foreign Affairs Building to discuss how to use media cooperation in the post-pandemic era to enhance mutual understanding and friendly exchanges between people of the two sides.
Zhou Yi, Deputy Director-General of the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government, presided over the meeting and introduced the progress of how Chongqing put into practice the new development philosophy and promote high-quality development. He said that Chongqing attaches great importance to the friendly exchanges with Sao Paulo State and is willing to explore new ways of international exchanges with Sao Paulo State. It is hoped that the cooperation between Jornal da Cultura and Chongqing Radio and Television Group will be a starting point to further deepen the communication between the two sides in terms of culture, education, economy and trade, and science and technology.
Andrea Brito, Deputy Director-General of the International Relations Secretariat of Sao Paulo State, said that Sao Paulo State is willing to continuously deepen friendly cooperation with Chongqing, and looks forward to signing a memorandum of understanding on friendly cooperation with Chongqing as soon as possible to deepen practical cooperation between the two places.
Liu Jin, Vice President of Chongqing Radio and Television Group, and Anfabio Chateaubriand, New Business Director of Jornal da Cultura, introduced their development respectively and expressed their willingness to explore cooperation in programs, win-win cooperation and exchanges on a regular basis and so on.
重慶市与巴西圣保罗州举行视频会:以“媒”为介探索合作新机遇
3月10日,重庆市与巴西圣保罗州在外事大楼举行视频交流会,共同探讨在后疫情时代,如何以媒体合作为切入点,增强两地民众相互了解,增进友好交流。
市政府外办副主任周毅主持会议,并介绍重庆全面贯彻新发展理念、推动高质量发展的基本情况。他表示,重庆十分重视与圣保罗州的友好往来,愿与圣保罗州一道,积极探索国际交往新方式。希望以巴西文化电视台和重庆广电集团的合作为起点,进一步深化两地在文化、教育、经贸、科技等领域的沟通交流。
圣保罗州国际关系秘书处副主任安德烈·布里托表示,圣保罗州愿不断深化与重庆市的友好合作,期待尽快与重庆市签订友好合作谅解备忘录,深化两地务实合作。
重庆广电集团副总裁刘晋、巴西文化电视台新业务总监昂法比奥·夏多布里昂分别介绍了各自单位情况,表示愿在节目合作、产业化共赢、常态化交往等多方面探索合作。
The Video Conference Between the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government and CICG Academy of Translation and Interpretation
On March 10th, the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government conducted a virtual conference with CICG Academy of Translation and Interpretation to explore the way to develop strategic cooperation and give full play to their resources, thus promoting Chongqing to build itself into a hub for international interactions in central and western China and contributing Chongqings endeavors to telling the world about Chinas stories. Wang Jiyu, President of CICG Academy of Translation and Interpretation, Zhou Yi, Deputy Director-General of the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government and Zeng Wei, Executive Vice District Mayor of Jiangbei District attended the video conference.
“Surrounded by mountains and rivers, Jiangbei District boasts picturesque scenery of lush mountains and lucid rivers and a sound economic and industrial found ation.” Zeng Wei said that Jiangbei District is putting in great efforts to be a key area of international consumption and to foster an optimized international business climate, and it is ready to play its part in Chongqings efforts to build itself into a hub for international interactions in central and western China.
“We should map out plans and identify new opportunities beforehand so as to usher in a new stage and take initiative to fulfil our mission to telling the world about Chinas stories.” Wang Jiyu suggested that we should coordinate our efforts on a regular and consistent basis and transform them into deliverables and we shall explore how to extend existing resources to central and western China and support Chongqing to be the talent pool for the national linguistic team. He looked forward to working with subnational departments to undertake major national projects and set important industry standards.
Relevant persons-in-charge and staff members of CICG Academy of Translation and Interpretation, Chongqing Translation& Interpretation Center, and Jiangbei District Government attended the video conference.
与中国外文局翻译院举行视频交流会:探讨承接资源开展合作
3月10日,市政府外办与中國外文局翻译院举行视频交流会,探讨开展战略合作,承接中国外文局翻译院资源,助推重庆建设中西部国际交往中心,为讲好中国故事贡献重庆力量。中国外文局翻译院院长王继雨、市政府外办副主任周毅、江北区政府常务副区长曾伟出席交流会。
“江北区山水环抱、江峡相拥、山清水秀,具有良好的经济产业基础。”曾伟表示,目前,江北区正着力打造国际消费中心城市核心承载地、国际营商环境最优区,愿为重庆建设中西部国际交往中心贡献力量。
“各方早谋划、觅先机、开新局,主动履行讲好中国故事的职责。”王继雨表示,建议各方建立常态化、不间断、成果化联通机制,探索将已有资源延展至中西部,助力重庆成为语言服务“国家队”的后备军,期待与地方携手,承接国家重大项目、制定行业重要标准。
中国外文局翻译院、重庆市外事翻译中心、江北区政府有关负责人及工作人员参会。
The Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government Organized Thematic Event “Women Staff in the Foreign Affairs Office Painting Chongqing to Celebrate the Convening of the 20th National Congress of the Communist Party of China”
Women staff have devoted themselves to the party and strived to embark on a new journey to make womens great contributions to the high-quality development of foreign affairs. On March 8th, the 112th International Womens Day, Womens Commission of the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government organized an activity under the theme of “Women Staff in the Foreign Affairs Office Painting Chongqing to Celebrate the Convening of the 20th National Congress of the Communist Party of China” in Guangyang Island, and female staff of the Office and its directly affiliated institutions attended the event.
Since 2020, the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government has actively participated and coordinated the construction of Guangyang Island, especially the project of the International Conference Center. Chongqing Foreign Affairs Office has organized visits to the venues of the G20 Summit in Hangzhou and the venues of the Boao Forum for Asia in Hainan to learn about events-hosting and construction of venues and has coordinated different parties and solicited suggestions from experts to optimize its design for multiple times.
During the event, staff members visited the comprehensive demonstration site, Guangyang Camp and the Guangyang Island International Conference Center, which is under construction, and learned about the green development process of Guangyang Island in detail. At the Former Guangyang Camp, staff members recalled the history of the War of Resistance Against Japanese Aggression and learned about the stories of how Soviet and American pilots assisted China. On the eastern Guangyang Island lawn, staff members created the large painting together under the theme of “Women Staff in the Foreign Affairs Office Painting Chongqing”.
“外事巾帼绘重庆,泼墨添彩新华章—喜迎党的二十大”主题活动在广阳岛举行
巾帼心向党、奋斗新征程,为外事工作高质量发展贡献巾帼力量。3月8日,第112个“三八”国际妇女节,市政府外办机关妇委会组织办机关及直属单位女职工赴广阳岛开展“外事巾帼绘重庆,泼墨添彩新华章——喜迎党的二十大”主题活动。
2020年以来,市政府外办主动参与,积极配合广阳岛的建设,特别是在国际会议中心项目的建设过程中,牵头组织前往杭州G20峰会会场、海南博鳌亚洲论坛会场考察,学习国内承办峰会的先进经验和场馆建设需求;并积极统筹各方力量,多次组织业内人士和专家建言献策、研讨优化设计方案。
活动期间,大家参观了综合示范地、广阳营以及在建的广阳岛国际会议中心项目,详细了解广阳岛的绿色发展历程。在抗战遗址广阳营营房追忆峥嵘岁月,回顾抗战历史,了解苏联、美国飞行员援华的故事。在广阳岛东岛头草坪上,还创新开展了“外事巾帼绘重庆,泼墨添彩新华章”共绘纳斯卡巨画主题活动。
A Meeting Between the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government and Some Social Organizations to Improve International Communication Capacity
On March 4th, the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government invited eight social organizations to a symposium in the Foreign Affairs Building. Wang Guangcheng, Member of the Leading Party Members Group and Level-Ⅱ Inspector of the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government attended the event.
Wang Guangcheng said that the symposium would provide new ideas for social organizations to go global in the post-pandemic era. He hoped that all social organizations could seize the opportunity of building Chongqing into a hub for international interactions in central and western China, give full play to the CCI International Land-Sea Trade Corridor, take advantage of resources and do things in a down-to earth manner so as to enhance their capacities in foreign exchanges to serve Chinas overall diplomacy and to build Chongqing into a hub for international interactions in central and western China.
At the meeting, the Protocol Division introduced the relevant rules on foreign affairs management in detail, and elaborated on the procedures and principles should be adhered to by social organizations when participating in international conferences and inviting foreign guests. Representatives of social organizations shared their work achievements and experiences in international interactions. Everyone hoped to work together with each other closer so as to share resources, form synergy and give full play to unique advantages of social organizations in people-to-people exchanges.
市政府外辦组织部分社会组织座谈 发挥优势提升国际传播力
3月4日,市政府外办在外事大楼举行部分社会组织座谈会,邀请了8家社会组织参会。市政府外办党组成员、二级巡视员王广成出席活动。
王广成表示,此次座谈会为后疫情时代开展社会组织“走出去”工作提供新思路,希望各社会组织抓住中西部国际交往中心建设契机,依托陆海新通道,用好用活资源,从小切口入手,做实在的事,提升对外交往交流能力水平,服务国家总体外交和中西部国家交往中心建设。
会上,礼宾处详细介绍了外事管理相关规定,并对社会组织参与国际会议、邀请外宾的流程和需坚持的原则进行阐述。与会的社会组织代表交流分享了各自在国际交流中的工作成果和经验。大家纷纷表示,希望加强社会组织之间的联络,资源共享、形成合力,在民间外交中进一步发挥社会组织的特色优势。
猜你喜欢
杂志排行
重庆与世界的其它文章
- State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Myanmar’s Foreign Minister U Wunna Maung Lwin Inaugurating the Consulate-General of Myanmar in Chongqing国务委员兼外长王毅与缅甸外长温纳貌伦共同为缅甸驻重庆总领事馆揭牌
- 从重庆出发,国际联运班列飞驰在陆海贸易新通道
- 国务委员兼外长王毅与缅甸外长温纳貌伦共同为缅甸驻重庆总领事馆揭牌
- “区县班列”驶上西部陆海新通道直达东南亚
- 从“夯基垒台”到“积厚成势”重庆自贸试验区5周年筑牢开放新高地
- 裴多菲《自由与爱情》回响在山城的春天