APP下载

全球化视角下的英语教材比较研究

2022-03-31田欣怡王杜缘

国际商业技术 2022年3期
关键词:文化交流

田欣怡 王杜缘

摘要:教育正走向全球化,国际间的教材交流也愈发重要。本次研究以中美德三国小学英语教材为例,分析教材各自的优、缺点,总结经验,提出对完善我国小学教材的可行性措施。我国小学英语教材中对全球化进程的介绍则少之又少,学生的外国文化失语症状况越发严重。因此本文在Nvivo软件的帮助下,运用文本研究法和比较研究法,比较中美德三国选用的小学英语教材后,对我国小学英语教材编写提出以下建议:首先,使登场人物国籍和文化背景多元化,教材中创设的场景遵循真实性、多样性原则;其次,丰富知识传播形式,增加课堂教学趣味性;最后,深入挖掘全球化背景下的文化素材,培养学生文化自信,提高学生的全球化意识。

关键词:全球化进程;中美德小学英语教材;文化交流

小学英语教材作为最初让小学生接触并了解全球化进程中各国文化交流和文化融合的最直接方式,既承担了传播基础文化知识的责任,也肩负着培养学生文化自信和了解全球化进程的重担,即小学英语教材不仅具有教育性和工具性,还应兼备独特且重要的文化属性。在现行的义务教育政策下,小学英语教材传授知识的方式和教材对于本土和外国文化内容的体现程度直接影响着全球化背景下文化教学的最终效果。然而,本研究通过研读我国小学所使用的译林版英语1年级教材发现,我国在小学英语教材中并未向学生介绍有关全球化进程的相关知识,也并不注重培养学生的全球化思维。目前我国的小学教材仍然以介绍我国传统文化为主要任务,过度忽视了对外国文化的介绍和研究,使得学生对外国文化一知半解,缺乏全球化眼光,导致了“外国文化失语症”。而对外国文化了解的缺失会直接阻碍学生对全球化进程的了解,全球化思维的形成,以及学生跨文化交流能力的培养。并且长远来看,这一现象必将阻塞我国优秀传统文化的输出和国际传播,也不利于我国在国际上掌握文化话语权和提高文化软实力。因此,在全球化加速发展的背景下,我国小学英语教材应积极借鉴别国小学英语教材中的优点,并在教材中增加对外国优秀文化和传统习俗的介绍,这一举措必会产生重要的意义。

中美德三国分布在亚欧美洲,地理位置和文化背景各异,三国的母语也完全不一,但三国的英语教育都面临着类似的问题,即如何在全球化背景下,在保持自身文化自信的前提下,更好地编排小学英语教材来向学生介绍各国文化交流和文化冲突的情况,培养学生的全球化思维。因此,三国教材可以取长补短,互相借鉴。美国教育部的应用语言中心明确提出“学校的外语教育状况是衡量我们的教育是否在培养全球化公民的重要指标。”,并且该部门每十年会出资和数据调研组织Westat对全国中小学的外语状况进行调研,其五项调查范围中就包括“课程教材的设置和教学”一项。而德国的中小学英语教学中也明确提出要加大对学生“交际策略和活动能力”以及“文化能力,即社会文化知识能力、跨文化知识能力”的培养。并且德国英语课程将语言运用作为其关键导向,在全球化背景进一步发展的背景下,注重培养学生的语言交际性、实践性以及全球化思维。因此,本研究通过比较三国小学英语教材,分析在全球化背景下各国小学英语教材对全球化的介绍和涉及程度以及对本土及外国文化的体现程度,对新课改背景下中国小学英语教材的编写提出了建议。

一、研究设计

(一)研究对象

本研究选取中美德国小学英语教材各一套为研究对象,分别为译林版小学一年级英语教材(下文简称《译林》),剑桥出版社出版的Playway to English 1(下文简称Playway)和美国教育出版社出版的Treasures 1(下文简称Treasures)。选取这三套教材的原因是它们均突出体现了本国文化背景。

《译林》共十二册,是按照《义务教育英语课程标准》(2011版)中的要求所編写而成的。编者听取了广大师生多年来所提出的意见和建议,注重对中国民族文化的体现。其编写宗旨为:融入中国元素,培养跨文化交流的意识和能力。

Playway共四册,符合德国对中小学英语教学的要求,即“培养学生交际策略和活动能力以及文化能力”,Playway也符合在全球化背景下德国对于培养具有交际语言能力、实践能力以及全球化思维能力的学生的要求。

Treasures共六册,是美国加州小学的官方指定教材。编者根据不同年龄阶段孩子的心智发展水平,编写了许多经典的主题学习内容。其编写的主要目的在于通过课程教材的设置和教学来培养学生的全球化思维,成为全球化公民。

(二)研究问题

通过对中美德三国小学英语教材的比较,本研究关注以下问题:1.三套教材中主要登场人物的国籍和教材所创设的主要人物活动场景;2.全球化给教材的比较研究带来的影响以及加强国际间英语教材比较研究的必要性与意义。3.在全球化背景下加强国际间英语教材比较研究的方式;

(三)研究方法

本研究在Nvivo软件的帮助下采用文本研究法和比较研究法,研究问题1为登场人物的国籍和教材所创设的主要人物活动场景两方面为切入点,探究在全球化进程下各国教材对文化交流与冲突的体现程度。研究问题2以全球化给教材的比较与研究带来的影响为切入口,了解中美德三国对于全球化的态度,分析全球化进程给教材编排带来的影响以及加强教材比较的方法与意义。研究问题3以探究加强国际间英语教材比较研究的方式为目标,探索兼具实用性、经济性以及高效性的交流方式。

二、主要登场人物的国籍和教材所创设的主要人物活动场景对比

中美德三国教材都设置了场景参与者,兼具虚拟人物与真实人物,文化内容则依托教材中所出现的任务的所见所闻传递给学生。这种做法能够巧妙地兼顾到学生的认知活动和情感活动,符合教材针对的年龄段的学生学习的心理特点,这不仅能够加深学生对于知识的印象,强化知识的运用,更能提高学习的趣味性。教材中所出现的人物观察文化的视角以及感想,将极大程度上影响着学生的学习体验以及对全球化进程下文化交流、文化冲突和文化融合的认知与态度。

统计发现,Playway的主要登场人物的国籍和社会文化背景具有多元化,《译林》则极为单一。具体来说,Playway 1中共出现了8位人物,三个虚拟的动物形象,五位真实人物,其中英语母语者3人(英国籍1人,英德混血1人,非裔英国籍1人),非英语母语者2人(德国籍2人)。《译林》共有6位人物,国籍均为中国籍。三国教材本国国际的人物占比都很高,在全球化进程下都非常注重对本土文化的保护与宣传,也非常注重以本土文化视角和全球化视角来看待世界。但不同的是,Playway增加了3位英语母语者,范围覆盖了德国本土以及欧非大陆,兼顾到了目标语文化背景、本土传统文化以及其他国家的文化背景。在如今的全球化背景下,英语是国际交流中最常使用的语言,交际内容的范围非常广泛,涉及日常生活、经济政治领域以及文化交流与传播,具有多样性与延展性。与《译林》一书比较,Playway的人物设置更好地顺应了这一趋势,能够帮助学生更好地适应全球化趋势下的各国文化交流与融合,也扩展了学生理解全球化趋势下跨文化交流的视角。

從教材所创设的主要人物活动场景来看,Playway中主要人物活动场景丰富多样,具有真实感,引人入胜;而《译林》中的活动场景则单一,缺乏真实感,无法让学生身临其境。举例来说,Playway中展示了不同国籍和来自不同文化背景的人物在不同的社会交际情境下的经历和体验。Playway中所创设的场景包括不同的国家、城市和地区,也囊括了学校、家庭晚餐、商场购物。比如英国籍的Hans在德国籍同学Annie的介绍下,参与了德国学生的聚会,了解了德国的学校文化。后来因家人工作原因前往伦敦生活,但后来又两次返德。再比如德籍非裔Tom和德国籍的大叔Müller一起做饼干等,还有英德混血的Lisa往返于英德两国之间,体会两国生活和文化差异。与此形成鲜明对比的是《译林》中将创设的场景Sunshine Primary School作为人物活动的主要场所,人物之间的对话、交际和故事发展都在此场景中完成,没有场景之间的切换。而指示语也大多按照以下形式呈现:Hello/Hi, I am xxx. Look/Listen to...由此可见,书中所出现的人物大多是在执行听、说、读、写某项任务。并且《译林》中所创设的场景没有具体的时间,地点均为Sunshine Primary School,不涉及场景的转换,各项活动独立存在,不存在关联性,衔接性差,一般来说,在这种方式下,学生完成规定任务时,对任务的体验感极低,但任务导向性极强,对培养学生的听、说、读、写能力起着很大的辅助作用。

总而言之,Playway中的登场人物国籍和背景文化丰富,具有多元化,既创设了来自目标语文化国家的人物,也有传播本土文化的人物,还有来自其他文化背景国家的人物。人物种类的多样性能以一种引人入胜的方式使学生更好地了解全球化背景下各国文化的交流和融合。而《译林》中的人物国籍和文化背景则极为单一,无法使学生切身感受到各具特色的他国文化。从教材创设的场景来看,Playway中所创设的场景以及任务活动地点丰富多样,富有趣味性、真实性以及多样性,兼顾大环境和小环境,并通过两者之间的切换,进一步体现出全球化背景下的文化交流、融合和冲突。而《译林》所创设的场景极单一,对于学生而言缺乏真实感、趣味性和体验感,但《译林》的任务导向性强,能驱动学生去完成各项练习,却无法传递出全球化进程下的文化交流与冲突,更无法让学生感受到蕴含在其中的文化价值观和文化自信。

与Playway和《译林》相比,Treasures的结构编排显得特殊。Treasures一共有六册,一册对应一个级别,每册书共有六个单元,每个单元分别有五个阅读主题和一个单元测试,一个阅读主题下又有主题、单词和延伸阅读。此外,每个主题下还配有阅读引导和写作指导。由此看出,Treasures的核心任务在于引导学生学会阅读,并在阅读中学会词汇、语法和写作。在教材内容方面,书中并不存在固定的登场人物,故事角色既包含真实人物也包含虚拟的动物形象。教材中大量课文是由著名绘者制作,文图配合讲究。除此之外,Treasures还特别编排了有关儿童时事的版块,这个板块融合了很多现实报道,这有助于培养学生学以致用,联系实际的能力。在教材体裁方面,Treasures涉及的种类丰富多样,包括小说、诗歌、文学等,而且教材中所创设的场景和活动场景呈现多元化和全球化的特征。教材中选取的阅读主题有社会生活类、科学研究类、自我认知类、寓言故事类等。在主题目标方面,Treasures任务多样且循序渐进,由浅入深,由易入难。例如Treasures 1第一单元前三个主题首先引导学生认识自我,后面逐渐过渡到家庭和社会的有关话题上。此类编排有利于激起学生的学习兴趣,鼓励学生认识自我和社会,同时引导学生主动探索和学习不同文化背景下的内容和知识,感受全球化教育背景下的文化互动和交流。

三、全球化给教材的比较研究带来的影响以及加强国际间英语教材比较研究的必要性与意义

全球化是指全球联系不断增强,人类在全球规模的基础上发展和全球意识的崛起,也是逐渐将全球视为一个整体的过程。随着全球化对人类社会影响层面的扩张,已经逐渐引起了各国对教育、社会以及文化等学科领域的重视。国际间教材交流的重要性也越来越突出。

正如(二)中所探究的,美国和德国的小学英语教材积极顺应全球化进程的变化,在教材排版编写和人物、场景创设的过程中融入了来自不同国籍文化背景的元素。而我国现行的小学英语教材仍然以强调和弘扬我国传统文化为主,没有一定程度的外国文化介绍部分。

全球化是全面的,是多方面的,它标志着中国教育的进一步对外开放,即促进中国英语教材的编排在传播中华民族优秀传统文化的同时也吸收他国优秀文化,更好地让学生了解世界、了解全球化。

全球化逐步渗透到各个方面会使各国教材的比较研究更便捷、更有针对性,会增加投入此类研究的人员数量,促进各国教材内容更丰富,使教材内容兼备本国传统文化和外国优秀文化,学生的全球化思维和语言交际能力得到培养和发展。

在全球化背景下,只有加强交流合作,才能够互相取长补短,使教材与世界各国时事接轨,培养学生的国际视野,在看待国际问题时能有更深的见解。

加强国际间英语教材的比较与研究不只是为了丰富各国英语教材的内容储备,更是为了给学生传达出本国积极参与全球化浪潮的信号,鼓励学生在坚持本国文化自信的同时,有选择性地接纳和吸收他国优秀文化。教材作为学生和全球化进程中各国文化交流和文化交融的最直接媒介,兼具教育性、工具性和重要的文化属性。教材不仅承担着传播文化知识的责任,也起着培养学生文化自信和了解全球化的重任。

首先,通过对国际间英语教材的对比研究,我们可以清晰地看出不同编写者在贯彻课程标准过程中所采用的不同策略,从而可以对教材与课程标准之间的适切性有一个客观的认识。其次,通过对不同英语教材的对比研究,我们可以明确本国教材的优略之处,认识自己的不足,借鉴国外同类教材,吸纳与现代接轨的先进教材编写理念并结合我国的实际情况,从而对我国英语教材的编写改革提供一些建议。除此之外,国际间英语教材的比较研究可以丰富教师对教材的体系结构的认识和分析,帮助教师更好地解读教材和开展教学活动,让教材在实际教学活动中充当师生交流互动的桥梁。

四、在全球化背景下加强国际间英语教材比较研究的方式

1.根据比较内容的多少,我们可以采取单项比较和综合比较。单项着重于对教材的特定方面进行细致对比,在点上深入;而综合比较则使我们能全面把握教材的特点和方向。

2.根据比较内容的性质,我们可以采取定量比较和定性比较。定量比较是对教材某一方面信息数量的多少进行对比;定性比较则是对教材某一方面的性质进行对比。

3.根据教材之间的相同相异之处进行求同研究和求异研究。求同研究主要是总结出不同版本英语教材的相似之处,从而得出一般的教材编写规律;求异研究是归纳出教材间的不同之处,分析存在差异的原因,得出具有理论性和实践性的结论。

五、对中国小学英语教材编写的建议

研究发现,美国和德国所选用的小学英语教材里对全球化进程和此背景下的各国文化交流和冲突的体现确实有其独到之处。基于本研究所发现的对比结果,对《译林》的内容编写提出以下建议:

(一)使登场人物国籍和文化背景多元化,教材中创设的场景遵循真实性、多样性原则。

教材中所创设的人物体会不同文化的角度以及所思所想极大程度地影响着学生的学习体验以及对全球化进程下文化交流、文化冲突和文化融合的认知与态度。首先,《译林》中的主要登场人物均为中国籍,但在全球化的背景下,英语作为国际通用语言,其应用场合和范围越来越广泛,会话和交际对象的范围囊括了全球各个国家,因此在《译林》的内容编排中有必要加入一定比例来自目标语国家和其他国家的人物形象,丰富观察文化交流的视角和感想。其次,《译林》中所创设的主要人物活动场景具有单一性、缺乏真实性、无法让学生拥有参与感和体验感。因此,中国小学英语教材的编排和内容编写需要关注主要人物以及活动场景的设置,增加教材的真实感和多样性,可以借鉴Playway的做法,描绘来自不同国家和文化背景的人物对不同社会和生活环境的体验和感想,突出体现全球化背景下各国人民生活的变化,让学生切实感受到文化交流和冲突,在此过程中提升学生的语言应用能力和跨文化交际能力。

(二)丰富知识传播形式,增加课堂教学趣味性。

知识传播形式的多样与否直接影响学生对知识的接纳和吸收程度,因此增加知识传播的形式有助于营造趣味课堂,促进学生理解和运用知识。首先《译林》中每单元的形式只有文本和歌谣,极单一、缺乏多变性,无法激发学生学习的兴趣。Playway中每单元则含有文本阅读、学唱歌谣、动手活动、小组合作等多种形式,师生合作与生生合作相配合,兼顾理论知识的传授和实践能力的培养。Treasures具有阅读理解、自我测试、故事绘图等多种形式。教材中大量课文是由著名绘者制作,文图配合十分讲究。每个阅读主题下又分别有各类型的三篇文章,题材覆盖面广,兼具社会生活类、自我认知类以及小学生喜闻乐见的童话寓言类。

丰富知识传播形式,创设趣味性与知识性兼备的小学英语教材,促进课堂教学形式丰富多样,提高学生学习的主动性和积极性,培养语言文化应用能力,在全球化背景下是极为重要的。

(三)深入挖掘全球化背景下的文化素材,培养学生文化自信,提高学生的全球化意识。

文化观念属于文化冰山的隐形部分,最难体现和教授。《译林》一书中对文化相关的知识呈现过少,根据美国研究家Moran所提出的“文化五要素说”,《译林》的教材编写者可以从国外文化实践、文化社群和文化個体入手,深入探讨其背后蕴含的文化观念,在教材编写时将相关文化知识加以呈现。如Playway对比了英国和德国的名胜古迹。Treasures关注了美国人口结构的丰富性。《译林》应向学生传递全球化背景下各国交流和摩擦增加的现实情况。在此背景下,培养学生文化自信和自觉是国家文化强盛的根基,培养学生的全球化思维,提升学生的语言应用能力和跨文化交际能力是加强国家文化输出的保证。

参考文献:

[1]冯雨卓,丁珍.本土文化视域下中日初中英语教材比较研究[A].吉林省教育学院学报,2020.

[2]张龙.美国中小学外语教育现状[N].教育教学杂志论坛,2015.

[3]王慧.美国外语教育研究之管见[J].国外理论动态,2008,(9).

[4]张友平.对语言教学与文化教学的再认识[J].外语界,2003(03).

[5]小学英语教材的比较研究—以外研社版《英语》(JOIN IN)与香港朗文《Welcome to English》[J].李祎.网络出版.2018(05)

[6]基于跨文化意识培养的高中英语教材比较研究—以人教版与外研版高中英语教材为例[J].赵黎莹.教育学报.2020(06)

[7]“苏教版”小学英语教材比较研究[J].沈佳.网络出版.2016(06)

作者简介:

田欣怡(2000-),女,汉族,江苏镇江人,江苏大学本科在读,英语语言文学方向。

基金项目:

江苏大学2021年大学生实践创新训练计划项目,项目编号:202110299563X。

猜你喜欢

文化交流
两岸赏石文化交流线上展览
苏中革命历史纪念馆被授予“扬州市华侨文化交流基地”
以“春风化雨”的文化交流,加强两国“心通意和”
中德音乐文化交流途径探究
特殊时期中俄文化交流持续在线
薛范:毕生译配只为中俄文化交流
浅析《岳父岳母真难当》中的中国人形象与东西方文化差异
浅析“半开放”式工作室对版画教学以及社会文化交流的作用
光影中的英语教学探究
TED文化交流类演讲的概念功能分析