全球化背景下英语翻译教学创新与实践
2022-03-27谈颖江苏海事职业技术学院国际教育学院江苏南京211170
谈颖(江苏海事职业技术学院国际教育学院 江苏 南京 211170)
书 名:英语翻译教学方法理论研究
作 者:卢璨璨
出版单位:天津人民出版社
出版时间:2019年01月
定 价:68.00元
ISBN:9787201149622
随着全球化时代的到来,国家间交流日益紧密。英语翻译为我国对外开放战略的稳步实施架起沟通的桥梁。传统的英语翻译教学内容与模式,与时代发展要求不相符合,影响了翻译人才的培养层次及水平。因此,更新教学内容,创新教学模式,活跃课堂气氛,激发学生学习积极性,提升实践教学环节实战性,瞄准就业市场需求,针对性培养人才,是英语翻译教学创新与发展的必由之路。天津人民出版社出版的《英语翻译教学方法理论研究》,在阐述当前英语翻译现状及发展趋势的基础上,剖析我国英语教学工作存在的问题,提出新时期教学模式改革,结合语境的翻译教学等一系列解决方案。第一章概述中西方翻译的概念及发展历史;第二章讲述英语翻译理论;第三章阐述英语教学理论;第四章分析英语学习中存在的问题;第五章讲述英语词汇、语句和语篇的翻译理论;第六章剖析不同环境下英语翻译面临的挑战。
当前英语翻译教育教学工作的成效,直接关系翻译人才培养质量。首先,要丰富教材和课堂教学内容。当前高校对英语翻译教学课程的逐步重视,课程数量及结构也在趋于优化。然而教材的使用年限较长,没有及时更新换代,再加上教师的专业素养水平参差不齐,课堂教学内容没有与时俱进,脱离时代步伐,课堂模式因循守旧,从而导致学生投身课堂热情和积极性不高,影响课堂教学质量。教师要充分利用英语翻译网络教学资源,在提升自身教学能力的同时,甄选当下热门视频、音频及文字材料中的精华内容,通过合理的课堂架构,融入到教学当中。一方面,体现时代气息的教育内容,可以激活沉睡的课堂氛围,调动学生投入度,有利于翻译理论及技能教学;另一方面,与当前社会发展紧密联系的教学内容,旨在更新学生的社会认知和知识储备,能够有效地提升学生的实际翻译能力。该书第一章,分析当前大学英语翻译教育存在的问题,指出教材未能推陈出新,导致教学内容未能与时俱进。在加强教材内容的更新与研讨的同时,教师要发挥主观能动性,凭借专业素养为学生提供最新最好的教学内容。
其次,要创新课堂教育模式。传统翻译教学,教师处于主导地位,学生只能被动地领会课程内容。随着当代大学生学习方式和性格趋向的变化,需要改变课堂教学方式,促成教学地位的转换,实现交互式课堂顺利开展。英语翻译,本质为两种语言交互式信息传递,因此决定了高校英语翻译课堂通过师生互动交流完成才是最佳模式。网络多媒体技术的发展应用,为提升课堂互动式教学能力提供了保证。反映时代气息,吸引学生眼球的翻译教学视频,作为优选载体做到全方位呈现。通过视频处理及文字技术,在视频的多次播放中,实现不一样的翻译模式。先由教师进行讲解引导,然后学生根据英文自主完成翻译并交流翻译结果,最后视频英汉对照进行检验,完成互动式翻译教学。此外,英语教育信息平台的构建应用,为做好课前有效预习及课后提升带来便利。教师通过平台发布课程预习作业,通过提纲式预习,完成当节课程的引导,协助教师了解预习情况;通过课后拓展作业的研讨,实现教学内容的有效延伸,保持课程教学的持续性与长期性。该书第四章,剖析学生在英语学习中遇到的问题,指出阻碍学生积极性和投入度的培养的内外部原因,重点强调改善教学模式,提升课堂交互性及成效性的现实作用。
最后,增强翻译实践教学环节的实战型。随着对外开放战略的持续深入,对高素质翻译人才的需求与日俱增。校园教育培养学生英语翻译能力远远不够,需要有效的社会和企业英语翻译实践,体验真实的翻译实战环境,检验实际翻译能力,查找自身不足,锻炼心理素质,明确提升目标。因此,一方面要充分利用实践机会,举全校之力,做好保障协调工作;另一方面教师要充分做好实践内容准备和过程指导,将实习企业详情提炼为相关词汇、语句及内容介绍,确保学生充分准备,以足够的知识储备和最佳的精神状态投入真实的英语翻译实践,给企业翻译人才潜在需求提供最直接选择,拓宽翻译类人才就业层面。该书第六章,讲述不同环境背景下英语翻译遇到的问题,指出外贸企业在实际的交易过程中,不仅要提供高品质的产品服务,还要关注国内外环境差异化带来的挑战。
翻译教学作为大学英语教育的重要分支,关系着高质量翻译人才的培养质量。在全球化趋势逐渐深入的背景下,翻译人才的综合素质在一定程度上影响着对外开放的层次和高度。通过创新课堂与实践教学模式,增强教学内容的时代性与成效性,实现新时期英语翻译人才培养能力的全面提升。