北京冬奥会将设三个冬奥村
2022-03-23邓立清
邓立清
距離北京冬奥会开幕只剩下不到20天的时间了,冬奥村的各项筹备工作也进入了尾声。再过一个月,三个冬奥村即将开门迎接来自世界各地的运动员和代表队官员,是不是很期待呢?
With the countdown to the Beijing 2022 Winter Olympics entering the final 20 days,the three villages,two in Beijing’s Chaoyang and Yanqing districts and one in Zhangjiakou,Hebei province,are near ready to welcome the Olympians.
The two villages in Beijing passed full operating tests. Each village provided accommodation for hundreds of trial participants,check-in and check-out procedures were tested while COVID-19 testing , health monitoring , medical services and commercial functions were evaluated and adjusted , accordingtotheBeijing2022 organizing committee.
The mountain village in Zhangjiakou’s Chongli district, where the majority of the Olympic snow sports events will be held,is expected to finish testing all facilities soon.
“The tests received a lot of positive feedback, especially for the impressive residential services,the food quality in the dining hall and accessibility for wheelchair users,”Song Xueying,a deputy director of the organizing committee's village planning and operation department,said at a news briefing on December 16,2021.
The Beijing 2022 Winter Olympics will take place from Feb.4 and 20,followed by the Winter Paralympics from March 4 to 13.
随着2022年北京冬奥会进入倒计时20天,三个冬奥村基本都已准备好迎接奥运选手,其中两个位于北京的朝阳区和延庆区,还有一个位于河北省张家口。
北京的两个奥运村通过了为期两天的试运营期全流程测试。据2022北京冬奥会组委会称,每个奥运村为数百名测试参与者提供了食宿,并测试了入住和退房流程,还对新冠病毒检测、健康监控、医疗服务和商业功能进行了评估和调整。
张家口崇礼区的奥运村也将很快完成所有设施的测试工作,崇礼将承办大多数奥运会雪上体育赛事。
北京冬奥组委奥运村部副部长宋雪莹在2021年12月16日的新闻发布会上称,测试收到了很多积极反馈,尤其是针对出色的居住区服务、食堂菜品质量和无障碍设施的设置。
2022北京冬奥会将于2月4日到20日期间举办,冬残奥会将于3月4日到13日期间举办。
Designed and constructed to the highest standards for greenand sustainable housing,the three villages will be able toaccommodate 5,500 athletes and team officials. More trialoperations will start on Jan 23 for the official opening of thevillages four days later.
A highlight of the villages are the dining halls,which willoffer 678 dishes to athletes from diverse cultural backgrounds.The menu was designed to meet different dietary needs whiletaking different religions into consideration.
The teams operating the villages will next focus on
optimizing isolation and treatment procedures for potentialpositive COVID-19 cases. Garbage collection and processing toprevent risks of cross- infection between village residents andoutside communities is also being looked at,according to theorganizing committee’s venue planning and constructiondepartment.
“A special team of trained workers will be deployed at eachvillage to collect and transfer garbage to a bio- secured zone inthe village,where the waste will be thoroughly disinfected andsorted before further processing to prevent the risk of a virusleaking out,”said Liu Yumin,director of the department.
According to an updated version of the Playbook—acomprehensive guideline on COVID- 19 pandemic control andprevention for the Games-athletes,team officials,operationalstaff and accredited media will have to stay within a strictbubble. They can only move between their designated villagesand hotels and training,competition and working venues onofficial shuttle services and will not be allowed to contact withanyone outside the bubble.
“This will provide a unique Games experience,designed tohelp athletes fully focus on the fundamentals of the Olympic andParalympic Winter Games—sports competition, ” saidChristophe Dubi, the International Olympic Committee'sOlympic Games executive director,at the release of the updatedversion of the Playbook on December 13,2021.
三個冬奥村均符合绿色建筑最高标准,将为5500名运动员和代表队官员提供食宿 。1月23日起冬奥村将会试运行,为四天后正式开村做好准备。
食堂是冬奥村的一大亮点,将向来自不同文化背景的人提供678道菜品。菜单设计旨在迎合不同的饮食需求和宗教文化。
北京冬奥组委规划建设部表示,奥运村运营团队接下来将专注于优化潜在新冠确诊病例的隔离和治疗流程,并优化垃圾收集和处理流程,以防范奥运村居民和外部社区的交叉感染风险。
北京冬奥组委规划建设部部长刘玉民说:“每个冬奥村将会派一支专业服务队伍去收集垃圾并将垃圾转运到奥运村内的一个生物安全区,在那里会对垃圾进行彻底消毒和分类,然后再进一步处理,以防止病毒泄露风险。”
新版北京冬奥会防疫手册指出,将对运动员、代表队官员、运营人员和认证媒体人员实行闭环管理。他们只能乘坐官方摆渡车在指定的奥运村、酒店、训练馆、比赛场馆和工作场所之间活动,不能接触闭环外的任何人。
新版北京冬奥会防疫手册于2021年12月13日发布,国际奥委会奥运执行主任克里斯多夫·杜比表示:“防疫手册旨在帮助运动员将全部注意力集中在奥运会和残奥会的体育比赛上,从而为大家提供独一无二的奥运会体验。”