谈语文辞书中的子义项
2021-11-30赵红梅韩艳英
赵红梅,韩艳英
关于子义项国内学界多有涉及,但迄今为止我们未见到对子义项及其相关问题的全面研究,因此,对于什么是子义项、设置子义项的必要性及汉语文辞书中对待子义项的态度和做法等关于子义项的理论和实践问题,我们认为有必要予以梳理探讨。
一、子义项的界定
在讨论什么是子义项(subsense)之前,为了便于称说,我们需要先明确跟子义项相对概念的定名。《牛津英语词典》《新牛津英语词典》(以下简称《牛津》《新牛津》)称为“核心义(core sense)”;学者Atkins叫作“意义(sense)”或“主要意义(main sense)”“原型上位意义(prototypical ascend meaning)”[1]114,262,292。张志毅先生在《理论词典学》中分别有“主义项”“母义项”“独立义项”[2]50,101,102的不同说法。本文称“母义项”。
关于子义项的内涵和特点,《牛津》《新牛津》的“subsense” 释为:“a subsidiary sense of a word defined in a dictionary”;《柯林斯英语词典》释为“a definition that is a division of a wider definition”;《韦氏第三版国际英语词典》(以下简称《韦氏三版》)释作“a subordinate division sense”;“21世纪词汇词典网”的释义是“a secondary or adjoining meaning or sense of a word or phrase”。这些释义大同小异,“下位”“次要”“分支或分项”为其共性特征。《牛津》《新牛津》《牛津大学版美国英语词典》等词典都在其序言中提出“一个词至少有一个核心义,其下或许附着几个子义项”。Atkins认为“subsense”是跟在宽泛的原型上位意义之后,一系列反复使用的更具体细微且非典型性意义[1]292。张志毅先生指出,子义项是“主义项(即原型义)派生的泛指义”,“母义项是语义原型,子义项是变体”[2]380-381。于屏方等学者认为“子义项”是“意义菜单系统(sense menu system)”中“若干主要意义”[3]151的意义变体。《新牛津》在其序言中还指出,核心义的释义提供了足够充分的信息,使子义项可以轻松地与其相关联并且可以从中派生出来。Van der Meer表示核心义的释义通常以一种概括的方式涵盖所有派生的子义项[4]。由此可知,母义项一般具有较高的概括性和抽象性,子义项多具有特指性和具象性,子义项是从母义项中派生出来的。张志毅等将“子义项”与“语境义”[2]101相提并论,说明子义项不是语境义,不是语境赋予的临时意义或用法。语境义或临时义具有偶发性、临时性,而子义项较为高频稳定,有一定的规律性。现代词典学认为“(义位)的发展状态有三个层级,成熟的义项,半成熟的准义项,刚露出头的带趋向性的用法”[2]52。子义项属于稳定成熟的义项。张志毅先生还将“子义项”与“独立义项”[2]101,106相对,这说明相较于母义项,“子义项”具有依附性、非独立性,不宜单独列出,也不宜与母义项处在同一个层次上。
综合相关研究,我们可将子义项定义为:语文词典中设立在母义项之下能体现不同语境义的次生稳定义项,是母义项派生出的语义变体。子义项包含在母义项中,从属于母义项,属于下位义项,体现出了义项的层级性。
二、世界语文辞书中的子义项
(一)通行做法
综观国外语文词典,俄语、西班牙语、法语、英语语文词典编纂中都或多或少、或直接或间接地在词典前言或凡例中涉及到子义项。以下简单介绍世界语文辞书对子义项的基本态度和一般做法。
苏联《科学院大词典》在《序言》中指出:在没有明确的例证足以明确区分一个词的两个意义,但又感到二者之间有区别时,则用分号形式分别加以说明。这是以一种谨慎而细致的对待子义项的态度和做法[5]121。实际上,更值得关注的是,俄语词典通常以不同层级来表示义位的语境义,即在义项之下还有一个用“‖”表示的更细的层次,比“‖”再细一层的还有用“︱”表示,通常称为“用法”的项目。这是一种“有标记的子义项”[2]102。
《牛津》指出:核心义与子义项的关系类型有以下三种:其一,子义项是核心义的比喻延展义;其二,子义项是核心义的特指化;其三,其他的意义扩展或转移,但还保留着核心义的一个或几个要素。这些意义在词典中均列在核心义项之下以“■”标示。
《牛津》对多义词的义项分析和逻辑层次下了很大的功夫,可概括为 I、II、III-1、2、3-a、b、c-(a)(b)(c)四个层次,即义项组或义项提纲-义项-小义项-小小义项[6]。
《牛津大学英语词典》则“列出词目的中心义或典型义,随后列出由其演变而来的若干次要意义,并按照它们的使用频率高低排先后顺序”[7]。
《牛津高阶英语词典》,先以▶提示词目的语境或大意,此为第一级义项,即母义项,在此之下接着以“1.…”“2.…”标示出子义项。例:pass verb. ▶移动。1.通过;走过。2.沿某方向前进;向某方向移动。3.使沿(某方向)移动;使达到(某位置)。
《牛津英汉双解词典·词典用法说明》指出:“Subsense introduced by■。”如:stable ▶ adj:稳定的;稳固的。■(病人或病情)稳定的,没有恶化的。■(人)理智的;稳重的,持重的。■(物体或结构)稳固的;牢固的。■(化学或物体性能)稳定的。
《韦氏三版新国际英语词典》则在序号1、2、3的义项之下以a、b、c列出子义项,有时子义项之下还会有(1)(2)(3)的次子义项。例:lead verb 1.略。2.a (1)在前面带领、引路。(2)道路、门等通往;通向。(3)给……指路,指引方向。(4)将视线引导或集中于……。b牵引人或动物。 c (1)使限定在某个方向。(2)使液体等通过,导流。
《西班牙语历史词典》通过划分次义项,将词义及使用范围进一步分解,并配上释文及例证,使读者对词的理解更加深透,从而便于仿用。例如,admitir有一个义项,一般词典仅注为“接受(接纳、承认)某人”,这部词典则在这一义项下再分出四个次义项:“接受某人担任某种职务或工作”“认某人为友、为亲戚,肯与某人交往”“接受某人求爱、求婚”“接纳某人加入某一团体或机构,收学生”,这就比笼统地合为一大义项要清楚得多,读者可以仿用而不必担心出错[5]327-328。1966年,由西班牙词典学家玛丽亚·莫利内尔编纂的《西班牙语用法词典》,也在义项下划分次义项,将词义层层剖析。例如在cambiar的第一义项“给予一物并对等地得到另一物”之下,再分出两个次义项:“换(钱)”与“退换(商品)”,加上例证,这些小义项的划分使得意义的区分和解释都更清晰[5]352。
法语的《小罗贝尔词典》则将词条层次划分为大段落以“Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ”等号码加以细分。这些区分或是表示不同的词义、或是表示各种类型的用法(对于动词和具有语法意义的词尤为如此)或指具有特殊意义的词组或语段、短语、习语[5]299。《法语大词典》“将词义分成三级:类、种、项,依主要义、次要义、附加义等各种层次将义项分别归到罗马字母(I、II、III等)、加标记的阿拉伯数字(1°、2°、3°等)和不加标记的阿拉伯数字(1、2、3等)的项下,并利用双竖线(‖)或单竖线(∣)将不同的小项隔开”[5]256。这种做法也着眼于把义项分为主义项和次义项的考虑。黄建华[8]、杨金华[9]都指出:《小罗贝尔词典》对于意义繁多复杂的词目,有三四个层次之分。例如,有些动词先按词的再分类原则分出及物、不及物和反身三大段,再按一定方法(如逻辑分析法)分出A、B组,又按历史逻辑法划分出若干义项,义项之下还根据具体情况分出若干子项,从而显示了词的各个义项之间的关系。
(二)涉及内容
1.反映比喻义或引申义
由于语境等因素而自身发生的语义变异,出现若干子义项。其间可能是本义、引申义或比喻义之间的关系。如:
Feed ▶V.1.a.给人或动物食物;喂养;饲养。b.把食物送到病人或虚弱的人嘴里。c.给某人提供情感、知识或精神营养。d.像喂养婴儿那样灌输进人的大脑中。(《韦氏三版》P802)
这个例子中,a义是基本义,b义是引申义,c、d则是比喻义。
2.反映组合词围
词义会受到其词围的影响,与不同的词围结伴使用,词就可能意味着一个不同的意义。由此我们既可以“观其伴,知其义”,也可以“观其义,知其伴”,即词围是构成词典中词目语义的一个重要参数[10]。相比较母义项,子义项的组合词围范围更小更具体,也正是组合词围的差异使得母义项下的各个子义项得以成立并形成互补对立。在词典中,各个子义项的组合词围通常被置于括注内而得到明确标示。如:
warm ▶adj.1.温暖的,暖和的。■(衣物等)保暖的,适合冷天穿的。■(颜色等)暖色调的。■(猎物的气味或踪迹)新鲜的;强烈的。■(土壤等)吸热快的,保暖的。(《牛津双解》P2593)
3.反映语法意义
对于不少语法意义较为复杂的副词、连词、介词等语法词,词典常以子义项的形式揭示其具体的语法和语用意义。相较于独立的母义项,设置子义项更符合用法实际。如:
so ▶adv.1.(表示程度)这么;那么;多么。■(用以强调)极其,非常,很。3.(表示先前所提之事)■确实如此,是那样的。■事实,真相。■同样,也;如此。■(表示赞同)的确,确实。(《牛津双解》P2099)
(三)子义项的功用
苏联词典学家列·弗·谢尔巴曾说过“……困难不仅在于给词的意义作解释,最大量主要的困难在于不容易确定一个词的各个意义。要确定一个词的几组基本意义还不太难,而要确定词义的细致差别却十分困难”[11]。可见,子义项是词义细微差别的最终呈现。
首先,设置子义项可以使词典义项划分更为精细。提高义项切分的颗粒度,一般体现为义项数量的增加,但数量并非只能线性单层递增,可以根据功能、性质、范围等的不同,以子义项的方式增加义项数量。这种做法既达到了细化义项的目的,又体现了义项之间的语义和逻辑关联,便于显示母义项层面若干义项之间引申勾连的脉络却又不至于过于琐碎凌乱。《牛津》称这一功能为“specialized case of core sense(使母义项专门化)”。现代词典学理论及实践也告诉我们“常用义可以划分出义项群核心义及其子义项”并且“《罗贝尔词典》《剑桥国际英语词典》《新牛津英语词典》都是这样做的”[2]217。
其次,设置子义项可以使词典义项呈现出层级性和梯度性。Bo Svénsen认为多义词的各个义项不应该是呈直线状前后排列, 而是应该有几个核心意义, 许多辅助意义围绕着这几个核心意义[12]。Atkins和Rundell指出:“将子义项嵌入主要意义的分层条目结构,在表现某些多义词的意义方面比传统的平面结构更好。”[1]249郑述谱认为“外语词典这种多层次的释义结构显然是为了适应它所采用的层层剥离式的意义划分的需要”[13]92。有了子义项的意识,编者就可以科学合理地对某些义项进行归并,从而既能体现义项之间的逻辑关联,又能显示义项之间的亲疏远近。杨金华比较了《现汉》的单层次单线条的义项排列法和《小罗贝儿词典》“义项因划分层次较多(义项群,义项组,义项及子项)而呈立体状排列”法,认为后者“有利于把一个词的各个义项按它们的紧密疏松关系分配组合。其次,这种排列法向读者展示了词义发展演变的轨迹和语义的内部关系”[9]。
再次,设置子义项符合当今语文词典发展的大趋势。张志毅先生认为语文词典无论是“实用主义”还是“功能主义”,甚至是学习词典中的理性主义,都重视应用,突出说明典型用法。《简明牛津英语词典(新版)》和《朗曼当代英语词典》都成功地体现了语文词典向学习词典靠拢,吸取其释义优点这一大趋势,而这一趋势源自“词是语义、语法、语用的统一体”的基本理念[2]16-32。语文词典如果只有高度概括的母义项而缺少具体细微的子义项,词典对语义现实的反映或许会显得空洞宽泛甚至难免会出现查无着落的情形,而设置子义项则可以满足读者查考的需要,提高词典的实用价值。
三、汉语文辞书中的子义项
(一)现状
虽然子义项在汉语文辞书中至今仍不是一个“显”术语,但早在《国语辞典》中就有“一义中更可分为数项者,则用(ㄅ)(ㄆ)(ㄇ)……”的表述,这大概是子义项概念在汉语文辞书中的最早实践,遗憾的是之后便无词典正式提及。但子义项的重要性还是引起了学界的注意,苏宝荣先生曾提出汉语文辞书可以设置子义项,并指出设置子义项的方法,还亲自为《现汉》的词条“定”“劳动”做了子义项设置的改写[14]。张志毅先生将子义项分为独立子义项和附属子义项,指出前者语文辞书一般用a、b、c表示,后者在义项内用“比喻、借指、泛指、专指、形容等释义专用术语标记”[2]102,106。我们注意到这正是汉语文辞书中两种常见的处理子义项的方法。
其一,以“a)、b)”或(1)(2)(3)等直接标识子义项这种做法,在《现汉》《现代汉语规范词典》《汉语大词典》等中不算罕见,具体示例如下。
【弟兄】弟弟和哥哥。a)不包括本人。b)包括本人。(《现代汉语词典》P286。如无特别标注,本文汉语词典引例均出自《现代汉语词典》(第7版),以下简称《现汉7》)
【十】① 数词。(1)九加一所得。(2)表示约数。犹言十来个。(3)指十倍。(4)指十分,十份。(《汉语大词典》P804)
【内】① “纳”的古字。(1)入;自外而入。(2)接纳;容纳;采纳。(3)迎娶。(4)交纳;进献。(5)收藏。(6)补缀;弥补缝隙。(《汉语大词典》P995)
更多子义项的设置主要着眼于体现被释词的用法,揭示适用对象、场景、语域等。如:
【道】量 a)分别用于江河和某些长条形的东西;b)用于门、墙等;c)用于命令、题目等;d)次。(P268)
【倒】⑤副 a)表示跟意料相反,有时相反的意思较明显。b)表示事情不是那样,有否定、责怪的语气。c)表示让步。d)表示催促或追问,有不耐烦的语气。(P266)
【公】 ⑨敬称。(1)对平辈的敬称。(2)上对下的敬称。(3)对尊长的敬称。(4)一般的敬称。(《汉语大词典》P1799)
其二,用释义专用术语(如“比喻、借指、泛指、专指、形容”等)标记的“附属子义项”[2]106。
【挨板子】被人用板子责打,比喻受到严厉的批评或处罚。(P3)
【边幅】布帛的边缘,借指人的仪表、衣着。(P75)
【白米】碾尽了糠的大米(对“糙米”而言),有时泛指大米。(P25)
【厂房】工厂的房屋,通常专指车间。(P149)
【暴跳】猛烈地跳脚,形容大怒的样子。(P51)
这些“用释义专用术语标记的子义项”[2]102正体现了《牛津》所述核心义与子义项的三种关系。
其三,以分号为标记默认子义项。由于汉语文辞书传统的义项划分倾向于合而不分,因此释义中常见到一个义项内部包含若干以分号隔开的略有不同但又密切相关的意义成分,具体示例如下。
【出毛病】出差错;出故障;出事故。(P190)
【长项】擅长的项目;擅长做的工作、事情等。(P146)
《现汉7》等词典大量采用这种用分号分隔释义的做法,但从未明确说明这是子义项。那么,这个被分号隔开的意义单位是什么?如何看待其间关系?苏俄词典学视之为“一种谨慎而细致的对待子义项的态度和做法”[5]121,我们深以为然,并将“以分号为标记分隔释义”看作汉语文辞书处理子义项的第三种做法。
(二)改进建议
对于已默认形成惯例的第一种做法,应予以充分肯定并发扬光大。但同时,汉语文辞书可以在子义项的理念和做法上大胆突破,使义项处置更加精细、科学。
1.增设子义项
郑述谱[13]92-96、李仕春[15]、张志毅[2]216、于屏方[3]148、柴湘露[16]等多位学者都认为,汉语词典存在义项缺失或划分不足的现象。于是,基于克鲁斯(Cruse.D.A.)“语境强调某些语义特点,掩蔽或抑制其他语义特点”[17]的认识,张志毅先生认为,“豆腐块文章”“豆腐心”等一类语义特征相对突出的义位,应该用“子义项”或提示的形式在词典中标示出来[2]149。很显然,汉语文辞书有必要通过设置子义项提高义项划分的精细度。
2.扩大子义项应用范围
除了继续将子义项应用于量词、介词、语气词等语法词外,汉语普通的动词、形容词尤其是那些义项繁多的常用词,也可以增设子义项。如:
【老】⑤很久以前就存在的;时间久的:~厂︱~兵︱~朋友︱革命~根据地︱式样很~。
“老”作为一个高频多义词,处理义项时很容易出现释义和例证匹配度不足的情形,即同一个义项下的若干例证可能存在细微的意义差异,如“老厂” “老兵”和“式样很老”中的“老”的差别是显而易见的。如果设置子义项,就便于最大限度地区分并限定每一种有细微区别的用法。据此“老”的释意可调整如下:
【老】时间长;早就有的。a)表示建造的年代早:~街︱~房子。b)表示创建早,有历史的:~厂︱~字号。c)表示认识时间长,交情深的:~朋友︱~关系。d)表示从事某职业时间长,资历深的:~中医︱资历最~。
3.深化义项处理的科学性
对于第二种“以释义专用语标记的子义项”,需要注意的是子义项设置的恰当性。如:
【大家庭】人口众多的家庭,多比喻成员多、内部和谐的集体。(P241)
【闷雷】声音低沉的雷。比喻精神上突然受到的打击。(P892)
语料库检索表明“大家庭”和“闷雷”本义和比喻义的使用频率基本相当,以子义项对待比喻义还是将二者分别处理为独立的义项,值得进一步讨论。
对于第三种“以分号为标记默认子义项”,张志毅先生主张“可以考虑用a)、b)、c)分小项表示,甚至可以分为三个一级义项”[2]217。据我们观察,若分号前后的内容具有并列、同类关系的,可以设置为子义项;如果有引申、递进关系的,宜独立成为高一级的义项而非子义项。如:
【回】⑥谢绝(邀请);退掉(预订的酒席等);辞去(伙计、佣工)。(P579)
【发出】③送出(货物、信件等);开出(车辆等)。(P349)
此二例都属于动作行为涉及的客体角色和语用域不同,但动作义核及其方向一致,作为子义项并以a)b)c)分别标记之或更妥。
【外来】从外地、外族或外国来的;非固有的。(P1344)
此例分号前后存在引申关系,可以考虑列为两个独立义项。
4.保持体例一致
由于汉语文词典尚缺乏明确的子义项意识,因而在是不是作为子义项处理及具体处理形式等体例问题上缺乏一致性、系统性。如《现汉7》对于语法功能完全相同的“倒”和“倒是”,前者以a)b)c)表明是子义项,后者却以①②③处理为各自独立的义项。又如,同为量词,为区分不同的计量对象,“个”“道”采用a)b)c)这种子义项标记,而“番”“份”却使用①②③这种独立义项的标记符号。对此,我们建议在词典凡例中明述义项及子义项标号使用规范并一以贯之。