APP下载

英语介词习得研究综述

2021-11-25柴竞哲

现代交际 2021年6期
关键词:原型介词母语

柴竞哲

(山西大学外国语学院 山西 太原 030006)

介词是英语词汇系统中的一个重要部分,也是虚词中不可或缺的成员之一。虽然介词数量相比其他词类较少,只有100多个,但其使用频率远高于名词、形容词及动词等词类,具体而言,在英语中十个最常见的英语词中,介词就占三个。另外,由于介词通常和其他词搭配使用,极大丰富了其表义性。因此,英语甚至可以被称为是介词的语言。其语义的复杂性和抽象性对学习者来说有一定难度,也使英语介词习得研究成为二语习得领域研究的热门话题。已有研究大多着眼于某个或某类介词角度,少有从宏观角度分析英语介词习得研究现状的回顾性文献及评价介词习得研究成果的文章。本文对介词习得研究进行梳理,以期对英语介词研究领域有所启发,并对英语介词教学有所帮助。

一、英语介词习得的相关研究

当前国内外英语介词习得相关研究主要分三类:第一类研究从学习者角度探究英语介词的习得顺序、学习者的表现及影响习得顺序的诸因素对英语介词习得的影响;第二类研究主要从认知角度如原型理论、范畴化、形态迁移、概念隐喻、意象图示等角度,探究范畴成员的典型性因素、认知机制等因素对英语介词习得的影响;第三类研究从概念迁移角度探索了英语和母语概念结构及概念化模式的异同对英语介词习得的影响。

1.英语介词习得影响因素研究

20世纪70年代后期开始,诸多学者[1-4]开始关注二语介词习得研究。他们主要从学习者角度入手,探究英语介词的习得顺序、学习者的表现及影响习得顺序的诸因素如母语迁移、过度概化、学习环境、语言和交际因素、关键期等对英语介词习得的影响。

Mougeon研究了37名从2到5年级的英语母语者和法语母语的英语学习者习得英语空间、时间及方式介词的表现。结果表明他们的英语介词习得顺序大体一致;母语迁移和过度概化是影响二语学习者表现的两个主要因素。

Pavesi研究了二语学习者空间介词习得情况,检验学习者表现的可变性和系统性,以及不同学习环境对介词习得顺序的影响。结果表明意大利语母语的英语学习者既表现出一定的系统性,在某种程度上又呈现出可变性;学习环境对介词习得顺序有很大的影响。

Becker基于跨语言研究,考查移民对英语、法语和德语空间介词习得情况,探究影响目标语空间表达学习的语言和交际因素。该研究比较了来自不同语言背景的学习者如何在自然环境中习得目标语言空间系统,揭示了制约二语空间介词习得的各种语言和交际因素。

为了确定介词空间语义习得是否存在关键期,以及年龄和输入在习得中所起的作用,Munnich研究了西班牙语母语、韩语母语和英语母语的英语学习者习得情况,要求受试完成语法判断任务、空间语义评定任务及开放式问题。结果表明介词空间语义的功能性特征习得受年龄影响,而几何性特征的习得不受年龄影响,此外母语不会影响空间语义习得。

Mougeon和Pavesi的研究都表明母语迁移是影响介词习得的主要因素,但他们均未从认知因素角度探讨母语迁移产生的原因。此外,实验设计中未对变量严格控制,使实验数据说服力不足。另外,没有对母语和目标语空间语义上的异同进行分析,因此很难定义语义意义的异同与介词习得难度之间的关系。再者,Mougeon的研究受试人数有限,导致难以得出概括性结论。相形之下,Becker的研究过多侧重于不同空间介词的习得顺序,没有充分关注影响二语空间语义习得和母语空间系统重构的潜在因素。

由此可见,尽管母语迁移被普遍证实是影响英语介词习得的主要因素,但母语迁移产生的深层原因仍未予以足够挖掘,加之一些研究结果缺乏更科学、严谨研究方法的支撑,这一切都为之后的研究留下了探讨空间。

2.认知视角的英语介词习得研究

20世纪80年代起,随着认知语言学的发展,认知语言学家强调语言本质是社会的,他们坚持对语言的一般性原则进行描述并对语言现象进行认知取向的解释。为语言研究提供了一个新视角,出现了许多认知视角切入的介词习得研究,如从原型理论、范畴化、形态迁移、概念隐喻、意象图示等视角,探究范畴成员的典型性因素及认知机制等因素对英语介词习得的影响。

Ijaz[5]基于原型理论,研究了20种不同母语背景的英语学习者如何习得介词on,onto,upon,over和above,研究表明,原型特征、母语空间概念结构及母语与目标语在空间语义上的差异等是影响介词习得的主要因素。Correa-Beningfield[6]以西班牙语母语的英语学习者为研究对象,研究了空间范畴的典型性,以及母语迁移对介词习得的影响。马书红[7]和徐庆利等[8]的研究表明,二语学习者对目标语空间介词概念内容的识解,受母语范畴化的影响,而范畴化语际差异越小越会产生正迁移。

Javis等[9]从形态迁移的角度对瑞典语母语和芬兰语母语英语学习者空间介词的习得情况进行探究,旨在研究母语和英语的语言结构,以及母语中表空间关系的语素对介词习得的影响。结果表明,母语和英语在语言结构和语义上的异同导致学习过程中迁移的产生。

许梦卿等[10]对比了中国非英语专业大学生和英语母语大学生对介词in语义使用的差异,结果证明,非英语专业大学生对in的空间、时间语义掌握情况较好,而对一些隐喻意义的使用还存在问题,这是由于英汉语介词语义范畴的不对应造成的。刘艳等[11]探究了该理论用于介词教学的可行性,发现相较于传统的教学法,概念隐喻的教学法有助于介词的学习和长期记忆,同时也能提高学生语义推断能力。

上述研究也有不足之处。Ijaz的研究涉及单义和多义介词,但由于介词复杂度,以及对学习者习得难易度不同,将它们放在一起研究难以确定认知复杂性对介词习得的影响。Correa-Beningfield的研究提出了研究介词的第二语言习得新视角——空间分类,但并未对其中使用的原型概念做出界定,也没有区分原型成员和非原型成员对学习者行为的不同影响。

研究者们基于原型理论、范畴化、形态迁移、概念隐喻、意象图示等概念对介词习得中的现象进行了不同的阐释,研究方法逐渐趋于多样化。从传统的观察法到将语料库运用于实证研究,这极大增强了研究的客观性,也进一步拓展了认知角度的介词习得研究,同时也给英语介词教学带来一些启示,研究者开始关注将这些核心概念应用于介词教学,思考如何弥补传统词汇教学的不足,为词汇教学带来新视角。

3.概念迁移视角的英语介词习得研究

语言迁移是二语习得研究最早被关注的因素,也是二语习得领域的研究重点之一。语言迁移包括语言层迁移和概念迁移。早期语言迁移研究主要集中在形式结构层,随着研究的深入,研究者认识到迁移是一种极为复杂的现象,不仅会发生在形式结构层,也会发生在认知概念层面。Jarvis和Pavlenko提出概念迁移假说后,概念迁移成为研究的焦点。

Hayashi[12]基于原型理论和母语迁移理论,使用原型和语法测试的方法研究了日本英语学习者对介词in和on的习得情况,结果表明,日本英语学习者对介词原型义习得情况和英语母语者接近一致,但他们对隐喻意义的理解和使用受母语迁移的限制。Kodachi探究了原型性和母语迁移对日本英语学习者和菲律宾英语学习者对介词at,in 和on语义习得的影响。他发现学习者把介词的空间意义视为原型意义,同时学习者的母语有助于原型意义的构建。

张会平等[13]通过语料库检索我国初级英语学习者对介词in,on,at的使用情况来分析他们迁移表现。研究发现,我国初级英语学习者在词汇层和语法层的迁移偏误频率很高。李锡江等[14]以介词in为例探究介词习得与概念迁移之间的关系。研究结果表明,英汉语之间的认知差异和二语输入频率是影响迁移的主要因素,同时随学习者语言水平的提高,概念迁移会减弱。

以上研究发现,二语学习者原型意义的习得比隐喻意义的习得更容易,研究关注点也从语言结构层面开始转向更深层的认知层面。研究方法也逐渐多元化,除了实证研究法外,研究者们开始借助语料库展开研究。

二、问题思考与启示

1.研究的广度和深度

基于英语介词习得影响因素的研究,发现母语迁移是影响英语学习者介词习得的关键因素,但是并没有从更深层面探究母语与目标语在空间范畴上的差异,以及这种差异对介词习得的影响。此外,没有严格控制影响介词习得的变量因素,造成研究结果缺乏准确性。

认知视角的研究仅关注了特定介词,并且受试的规模有限,由此所得的结论是否适用于所有的介词并不清楚。此外,没有考虑到学习者个体差异对介词习得的影响,研究切入点过于集中,分布不均匀。因此,今后的研究可以扩大受试规模,结合学习者语料库扩大研究的覆盖面,同时把不同学习者语言水平、认知风格、学习策略和学习能力等因素列入研究范围。

概念迁移视角的研究多基于介词的书面使用,所得结论是否能应用于口语使用方面还有待验证。此外,现有研究已经发现母语迁移对介词习得产生正面或负面影响,但并未对如何促进正迁移、抑制负迁移进行深入研究。

从研究方法来看,现有研究多以定量实证研究为主,定性研究较少,未能对研究对象进行长时间的跟踪研究,无法细化描述学习者习得过程,也无法考察习得过程中的关键转折点。在今后的研究中,可以多尝试应用定性研究方法,对习得过程和结果进行深入细致的观察。

近年来,认知心理学、认知神经学等领域在语言产出和表达、语言习得和发展等方面取得了一些研究成果,从对语言现象的描述和分类及语言哲学层面,逐渐深入到将语言研究和认知神经科学相结合,对语言的认知研究更加深入细致。如运用脑成像技术观测语言现象,进一步验证、修补相关理论;通过观察语言加工过程来讨论大脑的认知机制。如果能将这些领域的研究成果应用于介词研究,对已有研究成果进行验证、细化,将会对介词研究起极大的推动作用。

2.研究成果的实际应用

如何在教学实践中运用现有研究成果解决学习者的实际问题,也是值得关注的。学习者在习得过程中不可避免会受到母语的影响,因此要尽可能扩大正迁移,减少负迁移。教师在介词教学过程中,可以对母语和英语概念系统的异同进行对比分析,对易产生母语迁移的语言现象进行针对性教学,从而使学生真正了解英语的语言特征,培养学生的跨语言意识,增强跨语言能力,同时积极引导学生加大语言输入频率。

其次,教师在词汇教学中可以应用原型理论,先重点讲解词汇的原型义再讲解延伸义,根据原型理论分析各义项之间的关联,培养学生语义推断能力。这样会使词汇教学突出重点,从而提高学生习得效率。在中国,英语学习主要局限于学校,学习者对英语的接触频率、广度和深度远远不够,缺乏充足的社会文化环境,教师应通过多种渠道向学生输入英语的文化信息,使学生充分了解母语和英语之间的异同,在讲解介词本身的同时,从文化的角度阐释,会促进学生对所学语言的了解,有助于提升学习效果。

三、结语

目前英语介词习得研究主要以实证研究为主,研究关注点也从语言层面开始转向深层次的介词习得过程的认知机制层面,研究方法也逐渐多元化。为解决学生习得困难的状况,教师应善于引导学生对比原有概念和新概念,同时借助多种方法帮助学生构建起语义网络,使学生在掌握核心义项的基础上了解各义项的关系,从而全面掌握介词各义项。

猜你喜欢

原型介词母语
包裹的一切
《哈姆雷特》的《圣经》叙事原型考证
母语教育:从美出发
介词不能这样用
人人敬爱的圣人成为了 传说人物的原型
分析母语在高校英语教学中的地位
论《西藏隐秘岁月》的原型复现
论《远大前程》的语言特色及其母语迁移翻译
介词填空专练
看图填写介词