APP下载

英语专业硕士研究生课堂教师话语的情态系统

2021-10-11克丽比努尔·阿布都卡地尔

校园英语·月末 2021年8期
关键词:双关翻译方法

【摘要】双关的修辞手法,在英语的硕士研究生课堂教师话语的情态系统中是一种非常常见的系统构建方法。在双关的修辞中,有谐音的双关、语意的双关、习语的双关等修辞的手法,针对三种类型双关修辞中出现的不同的情态系统情况,在硕士研究生课堂教师话语的情态系统的翻译中,可以采用直接翻译法、分别翻译法、套用翻译法等多种方法进行双关的翻译。

【关键词】英语硕士研究生;课堂教师话语;情态系统;双关;翻译方法

【作者简介】克丽比努尔·阿布都卡地尔,新疆和田人,中国人民大学外国语学院。

双关在英语专业硕士研究生的话语情态系统中,是教师常用来讲授的一种修辞方法,它同时也是现在的社会中一种必要的课堂学习手法。一个精彩的硕士研究生课堂教师话语的情态系统语言可以使课堂更加生动。

一、硕士研究生课堂教师话语的情态系统中双关修辞的主要类型以及应用

1.谐音的双关用法。谐音的双关用法主要利用语言中具有的相同形状不同意义的现象,指的是在发音的过程中具有相同和相似的地方,但是表达的意义却完全不同。

Fairy White 为一洗衣粉的品牌,fairly 和 fairy 谐音,这样的一种谐音表达方法不仅能够突出洗衣粉能够强力去污的特点,更能够使得学生在进行双关语态的学习过程中,非常自然地感受到句子中的情态表达,非常有助于高校研究生情态系统的建立。

2.语义的双关用法。在硕士研究生课堂教师话语的情态系统中,语义上的修辞采用的是一语双关的修辞手法,这样的修辞使得句子或者是用词有双层含义,因此在一定的条件下构成双关的修辞用法。例如 :Money doesn' t g row on trees, but it blossoms on our branches .branches 一词在情态课堂语中就具有双层含义 :它在表层的含义是,“树丫” ,与上一个词语中的“trees”相对应,但它的深层的含义是“分支结构” ,在这则硕士研究生课堂教师话语的情态系统中,指的是劳埃德银行中各个存在的分行。从更深的意义上说,只要客户愿意将钱存入劳埃德银行,他们的钱就会得到升值和增长。这一次课堂非常巧妙地使用了语义方面的双关,修辞设计非常的新颖,也取得了非常奇佳的效果。

3.习语的双关用法。除了在上面情况中所列举的一些双关用法之外,在硕士研究生课堂学习过程中,教师应该非常善于采用学生耳熟能详的谚语来进行课堂情境的建立。这样的一些具有习语双关性的课堂,相比于其他的课堂往往具有更深层的文化含义,还可以在很大程度上给硕士研究生形成视觉冲击力,让他们不知不觉地记住教师话语的情态系统构建。例如 :Where there is a way , there is a Toyota .译文:有路必有丰田车 。 看到这个双关语句的第一眼能够自然而然地联系到那句有名的谚语:When there is a will, there is a w ay .(有志者事竟成)。通過简洁的课堂词,让硕士研究生更好地了解情态语句的解释方法。

二、硕士研究生课堂教师话语的情态系统中英语双关的翻译

硕士研究生课堂教师话语的情态系统作为一种大众所需要的信息传递方法,在其课堂的宣传方面具备形象生动、简洁明快的特点。在课堂的情态建设过程中,翻译以及双关用法,本来就是一个难以解决的问题,需要照顾到情态系统语中的文体特点,以及其独特的语言风格。在不同的语言环境中,话语的情态系统也具有其不同的翻译方法,因此在硕士研究生课堂教师话语的情态系统的建立过程中,既要密切地表达出原文所要表达出的信息,也要尽可能地保留课堂中简单凝练的课堂特点。

1.双关中的直译法。如果同一个双关词在课堂的用语中出现很多次,那么,翻译的方法可以采取直接翻译的说法,这样可以同时表达出英语中双关的隐形含义。即翻译课堂中的深层次含义,在很大程度上能够全方面促进硕士研究生对于语态的认识和了解,从而达到诠释语句的真正含义。例如:From sharp minds, come Sharp products .译文:绝顶智慧造。Sharp 在表面上指的是产品的品牌,但是它同时又具有精明、智慧的意思,这个单词在课堂用语中反复地出现,可以采用直接翻译的方法用来传递它的双层次方面的含义。这样,既能对产品本身所具有的品质进行完美的诠释,又能够使得该单词词汇深处的文化内涵得到解释,是一种硕士研究生课堂教师话语的情态系统中非常好的构建方式。

2.双关中的分译法。双关中的分译法从表面上的意思来看,就是将话语的情态中的双关用语分别拆开进行翻译,同时对双关中所表达的表面层次和深度层次进行相关的表述,进行拆分的话语的情态,一般都是在双关的情态用法中不能用其他的翻译方法了,而不得不用拆分的方法进行翻译,这样的情态式英语翻译,在分译法中都得到了非常清楚的表达。但是,课堂用语本身所具有的简洁幽默的写作风格却受到了损害。例如:Have a Pepsi day.译文:天天喝百事,活力每一天。 该课堂的创作者最根本的意图是用最简短最精炼的话对课堂进行概括和总结,但此处在直接翻译上面所翻译的语句为:“每天都喝百事可乐”,这样翻译使得整句话中创作者想要表达的深层次含义就没有很形象地表达出来,从而显得课堂非常的突兀,在硕士研究生的眼中更加的不能被接受。“每一天都充满活力”,这样被双关翻译过来的商务英语,很容易被读者所接受,也很概括的传播了该产品的具体功能,但让人感到惋惜的是,其真正的文化内涵并没有得到传播。

3.双关中的套译法。在上文中,曾经简单地谈到在习语中的双关修辞手法,习语双关的修辞手法都是来自习语,因此,我们可以在翻译中直接套用习语的翻译手法,换一种方法来讲,就是套用固定的习语模版或者成语模板进行硕士研究生课堂教师话语的情态系统的构建。例如:Better late than the late.译文:迟到总比丧命好。

这是一则关于公交公益的情境式的表达,它出自成语“Better late than never” , the late 指的是死去的人。这一则课堂中使用了非常多的固定手法的修辞,套用固定模版的修辞在很大程度上并不能完全地表达出创作者的创作意图,在双关修辞的翻译方面具有非常大的局限性。采用固有模版进行翻译的课堂用语,往往根植于这个国家当中最深刻的文化土壤内涵,具有非常强的文化传染力以及感染力,在一些谚语的双关用语的使用过程当中,采用固定模版的方法能够在最大程度上实现文化的传播以及翻译的固定用法,在双关的英语翻译中其具有固定的翻译原则和内部原则。这也是教师在构建情态语态的过程中,应该不断进行渗透的一种教学实践表达方式。

三、硕士研究生课堂教师话语的情态系统教学模式论述

硕士研究生课堂教师话语的情态系统课堂是对于学习者提高英语学习能力的一种持久而又行之有效的训练方式,学习英语只是按部就班的背词、刷题,并不能在实质上提高学习能力,唯有不断地、日积月累地重复,培养语感,才可能在基础学习的训练中提升个人语言能力素质。在传统意义上的学习英语的定位,人们大部分是比较片面、直观的背词,死背语法、语序,而没有从根本上理解,英语学习实则是一种我们日常交谈的语言,并非是摆在纸张里没有灵魂的字符。

硕士研究生课堂教师话语的情态系统的构建应运而生,彻底打断由类似“金字塔”顶端到其“底端”的学习模式,此前固化的“师传身教”的学习模式将会由于所提出的硕士研究生课堂教师话语的情态系统阅读模式而开始让步,硕士研究生课堂教师话语的情态系统的目的是改变之前“填鸭式”教学模式的满堂灌现象,改变学生学习疲乏毫无半点积极主动性的状态,改变只停留在死记硬背的教条理论缺乏活泛化学习的境遇。20世纪90年代末美国教育学家哈维·丹尼斯提出了对于硕士研究生课堂教师话语的情态系统这一概念的准确界定。硕士研究生课堂教师话语的情态系统应当是将学生作为主体,其他条件作为围绕主体所展开的客观性需要,加强互动性、积极性协调推进发展的一种学习模式。硕士研究生课堂教师话语的情态系统阅读作为一种新型的学习方式虽然大有裨益,但是也不乏存在在“外语教学”中推广应用较少等问题的产生,只有在前进曲折的道路上不断积极探索教学新模式,硕士研究生课堂教师话语的情态系统阅读才会带来极大地教学突破。

四、硕士研究生课堂教师话语的情态系统阅读教学模式的使用

英语教学应当特别加强发展学生语言听说读写等系列运用的能力,进而重点提升学生使用英语获取讯息、了解熟知讯息内容,并进一步作出解释说明等的能力,要极其注意锻炼学生的运用和思维能力。硕士研究生课堂教师话语的情态系统要由学生自己主动提出,进入讨论环节后,再由每一位学生准确按照定好的角色表达自己自我阅读的成果,同时也充分倾听他人的见解。老师在硕士研究生课堂教师话语的情态系统中的定位是引导者,引导学生了解探索学习内容,并非忙着灌输知识。在硕士研究生课堂教师话语的情态系统活动中,老师要积极激励学生们畅所欲言,对于产生的任何有创新性思维都要积极表扬。硕士研究生课堂教师话语的情态系统中的大部分选题都是由学生独立自主提出,是一种更具开放、多元化的形式,远远超越了单纯填鸭式阅读教学模式,学生拥有极大的自主的权利。在自主选择角色的过程中,学生也要协调各种关系,培养了学生的合作意识与合作精神。

五、结语

硕士研究生课堂教师话语的情态系统中最常用的修辞手法就是双关,而双关的翻译手法都各有利弊,创作者应该根据具体的情况进行具体的使用。硕士研究生课堂教师话语的情态系统要想达到非常好的教学效果,双关的修辞就显得尤为重要,一语双关的修辞手法可以使硕士研究生课堂教师话语的情态系统更加具有吸引硕士研究生的趣味。双关课堂语的修辞运用能够很明显地显现出硕士研究生课堂教师话语的情态系统的特点,既言简意赅,又幽默易懂,还能够引人思考,耐人寻味。从硕士研究生课堂教师话语的情态系统的建立上来看,双关修辞的应用可以在最大程度上调度出课堂本身所具有的魅力和特性。因此,双关的修辞以及翻译用法在硕士研究生课堂教师话语的情态系统的翻译中显得尤为的重要,在平常的课堂用语中,要善于使用双关的修辞手法,这样,才能使得课堂语变得更加的妙趣横生,更加地吸引学生。从中不难看出,在硕士研究生的语态构建过程中,教师应该将双关修辞表达与语态课堂构建进行紧密的结合,采取生动幽默的课堂实践方法,促进硕士研究生在进行语态学习中的学习积极性,保证学生在课堂的学习中,能够真正地学有所得。

参考文献:

[1]闫惠,姚爽,臧桂营.基于雨课堂的非英语专业研究生英语混合式教学研究——以硕士研究生学术英语综合阅读为例[J].亚太教育, 2019(4):32-33.

[2]李礼,王海燕,余云峰.研究生英语学习现状调查以及翻轉课堂的思考——以湖北某省属高校非英语专业为例[J].吉林省教育学院学报,2017(11):97-99.

[3]韩立钊.课堂展示对非英语专业硕士研究生英语学习的影响研究——以西藏民族大学硕士研究生公共英语课程实证研究为例[J].西藏教育,2017(1):60-64.

[4]兰杰,焦冉冉.研究生公共英语课堂教学改革的路径[J].昌吉学院学报,2016(3):20-25.

[5]杜盼.非英语专业硕士研究生英语有效教学策略研究[D].石河子大学,2016.

[6]郭桂斌.非英语专业硕士研究生英语课堂教学有效性问题研究[D].云南师范大学,2015.

[7]唐琪.英语专业硕士研究生课堂教师话语的情态系统[D].海南大学,2014.

猜你喜欢

双关翻译方法
民俗旅游资料日译方法探讨
浅谈日语翻译的方法与策略
中医语言隐喻分析及其翻译方法研究
结合语境翻译文言文方法举隅
浅谈汉语歇后语的翻译方法
中国特色词汇及其外宣翻译
双关
一语双关
“运气”上门
双关趣谈