APP下载

浅析交际法与语法翻译法在综合英语教学中的运用

2021-09-10彭芹

科技研究 2021年15期
关键词:综合英语整合

摘要:综合英语是英语专业的一门非常基础和重要的课程,根据教科书A新英语课程的特点,教师应采用语法翻译法与交际法相结合,提高学生的语言能力和交际能力。

关键词:综合英语、整合、语法翻译法交际法。

一、提高学生语言能力的语法翻译方法

语法翻译方法在1960年之前就很广泛和有影响力了。它旨在提供对目标语的语法的理解,并培训学生阅读、写和翻译目标语言。用这种方法学习的学生非常掌握语法,并且在大多数情况下能够产生形成良好的句子。他们很擅长阅读、写作和翻译。这种方法还为学生提供了基本的语言技能,使他们能够自己继续学习。但在中国,学生英语必修课约有四到六年,熟练水平相当低,毕业时,学生只掌握了非常基本的语法规则和简单的词汇,只能做简单的句子和简短的对话。因此,那些在高校外语系招生的学生仍然需要语法翻译方法来整合原语法规则,如语音部分、时态和动词的各个方面、虚拟语气、从句、被动语音等。同时,语法翻译方法可以从语法的语法方面进行进一步的解释。

例如,在综合英语课程教材中,关卡1和2的每个单元由7个部分组成:基本结构、语言结构实践、对话1和2、阅读理解、指导写作、互动活动和笔记。在这两个层次中,语法翻译方法只需要使基本语法结构的模糊概念更加清晰。这是巩固他们所学到的语法规则的方法。而在基于文本的3级和4级中,学生通过使用他们的语法知识来欣赏文本的需求更高。在这个阶段,如果教师仍然只关注词汇的使用,学生就会感到无聊,对学习文本材料失去兴趣。因此,教师应该教学生整合语法知识和文本想要传达的意义。例如,在第七单元,有两句话:他大步向前走,每一步压碎蚂蚁,脱掉衣服,直到站在骷髅上方。它是很干净地挑选出来的。乍一看,这些句子很常见,但如果老师能提醒学生长、短句子的替代功能,效果就会截然不同!小男孩目睹了受伤的鹿被蚂蚁吃掉。前一句长话暗示了男孩对蚂蚁的厌恶和愤怒,而后者的短句突出了鹿的骨架,简单而简洁。但鲜明的对比完全揭示了文本的含义。另一个例子是关于修辞装置的分析。在三层的第一单元:前花园是一个砾石广场,每个角落都有四棵常绿灌木,在那里它们挣扎着抵御繁忙的主干道上的灰尘和烟雾。这里是一个人格化的例子。作者利用人类的行为“斗争”和“生存”来描述“常绿灌木”,因此,这些灌木具有人类的特征和行为。即使植物不能忍受这样的环境,英雄怎么能忍受呢?因此,这个描述揭示了英雄的烦恼和沮丧的情绪。由此,我们可以发现,对修辞手段的正确分析可能会激发学生的兴趣,并激发他们欣赏英语之美的渴望。

毕竟,现在的大多数考试都是为了测试学习者的语法和词汇知识,如托福考试、英语熟练程度测试、技术考试和研究生入学考试。因此,语法翻译方法是必要的和重要的。

二、提高学生沟通能力的沟通方法

通过语法翻译法,学生可以为其语言能力奠定坚实的基础,而交际能力的提高应采用交际方法。这种方法的典型特点是,我们不仅要强调语言结构,还要强调语言功能。综合英语课程的编制特点和对学生的社会要求,要求教师在教学中运用交际法。

1)在基本结构之后,有语言结构实践。如果我们认为这部分是机械的模仿,那么下面的部分对话和角色扮演只是为学生提供了更自由地使用语言结构的机会。在这里,给出了一个主题、一个情况和特定的角色。学生们可以自由地与特定的材料交谈,这可能会帮助学生解决他们在实际沟通中可能遇到的问题。在此期间,学生是课堂的中心,他们应该自由地讨论和勇敢地行动。我们鼓励他们发言。对于这些小错误,老师只要能成功地表达自己,这些小错误就可以被忽视。教师现在可以成为顾问、指导者,甚至是他们的角色扮演的参与者。

2)《综合英语教程》已经被使用了很长一段时间了,虽然核心知识不会改变,但仍然有一些文本或材料过时了。然后,我们老师负责认真选择和重新安排材料,必要时,我们应该添加一些真实的材料。真实性的概念自首次被引入以来就引起了广泛的争论。这个词本身也有多种解释。最普遍接受的材料可能可以表述如下:“真实的”材料通常被定义为那些不是为教学目的而制作的材料。它们可以从许多不同的来源中挑选出来:视频剪辑、真实互动的录音、电视、广播和报纸的摘录、标志、地图和图表、照片和图片、时间表和时间表。这些只是已经被开发的几个来源。在出版的第一版中,第3级的第5单元,文本1是推电梯,而在1999年8月出版的第二版中,文本1被春洞尽头的光所取代。这段文章是1994年5月从国家地理挑选的。也许,对第一版使用这本书的学生来说,这个修订可以说是比较新的和轰动的,但对于那些在第二版使用这本书的学生来说,它不再是什么新鲜事了。因此,教师需要根据单元的其余内容和学生的兴趣来做出一些改变。使用真实的材料可能会使学生更积极地参与讨论和学习。

三、在采用这种方法中存在的问题

综上所述,保留了在我国英语教学方法中有用和有效的内容,并采用了切实适用于中国国情的交际语言教学原则。然而,在实施这种方法时仍存在一些问题。

1)在综合英语部分课文都是由英语母语者写的,其中不少人是著名的作家。这些文本旨在用于密集的研究。因此,语言主要以书面形式为主,使教师很容易解释语法系统,同时给教师在重新设计和重新安排语境上带来了困难和不便。这对教师来说是一项相当具有挑战性的任务。所以我们教师必须不断进一步学习,以提高自我素質。

2)学生进入大学时的听力和说话能力相对较差,这可能会在一定程度上干扰交际方法的应用。同时,传统语法翻译方法的影响使学生适应勺子教学模式。他们并不像想象的那么活跃。他们应该打破人们的刻板印象,成为课堂上的英雄。

四、研究结论

综合英语是一门非常基本而重要的课程。虽然语法翻译法和交际法都有自己的缺陷,但我们可以整合这两种方法的优点。语法法的优点可以弥补语法翻译方法的弱点。交际方法的弱点也是如此。总而言之,独家采用这两者中的任何一种都是不合适的,我们应该使用这两种方法的集成。

参考文献

[1]刘勇.交际法与语法翻译法在英语教学中的结合[J].新乡学院学报,2011(1).

[2]王晶晶.语法翻译法与交际法在英语翻译教学中的应用[J].长春工程学院,2015(08).

作者简介:彭芹(1983.6),女,汉族,湖北武汉,硕士,副教授,汉口学院,研究方向为应用语言学。

猜你喜欢

综合英语整合
浅析文化差异性教育在高职教育综合英语课堂中的应用
中高职综合英语课程衔接相关问题探究
任务型语言教学法在《综合英语》教学中的运用
谈高职院校计算机教学中学生创新能力培养
基于PBL的高职综合英语翻转课堂教学模式
“综合英语”课程学习策略探究
浅析信息技术与小学数学教学整合
教育信息化与高职《综合英语》的深度融合探究
记初中英语词汇教学的一次归类、整合改革及反思
音乐与科学有效整合的研究