APP下载

课程思政如何融入“商务英语”课程教学

2021-08-06袁静童艺

文教资料 2021年11期
关键词:课程教学商务英语课程思政

袁静 童艺

摘   要: 在高校深化教育改革的背景下,高校授课教师需要充分挖掘所授课程的思想政治元素,发挥本门课程的育人作用,积极参与到高校课程思政建设之中。作者结合“商务英语”课程提出课程思政融入教学的重要性,确立基本思想和具体路径,结合课程内容提出具体的融入方案。

关键词: 课程思政   商务英语   课程教学

一、引言

2018年10月,教育部印发了《关于加快建设高水平本科教育全面提高人才培养能力的意见》,要求“根据不同专业人才培养特点和专业能力素质要求,科学合理地设计思想政治教育内容,在每门课中有机融入思想政治教育元素”,高校作为教育思维活跃的大学生的前沿阵地,课程思政教学改革势在必行。高校的授课对象是正在成长中的青少年,他们正处于世界观、人生观、价值观逐步形成的重要时期,这对大学教师提出更高的要求。大学教师要树立立德树人、教书育人的坚定信念,积极把社会主义核心价值体系融入教书育人全过程,促进大学生思想意识的健康发展,这是新时期党和国家赋予大学教师的重大责任和神圣使命。

“商务英语”通常运用于国际商务环境中,是一种专门用途英语(ESP)。我国拥有进出口经营权的企业日益增多,专门从事进出口贸易专业人才的需求缺口较大。商务英语已经成为大学和高等职业学院相关专业的必修课和许多非相关专业的选修课。通过本课程的学习,学生需要掌握商务英语交流的基本技能,成为适应社会需要的应用型涉外商务工作者。“商务英语”课程的教学目的是培养能熟练运用英语、商务专业性强、跨文化交际能力强的复合型人才,其教学内容融合英语语言教学和国际商务知识的输入。在学习过程中,学生会接触大量有关商务活动的真实语言材料,了解不同国家、不同企业的文化背景,了解国际商务交际的策略和技巧。授课教师在巩固和增强学生在商务领域里运用英语语言技能的同时,还需提高学生对国际商务活动的了解和熟悉程度,增强他们在商务活动各个环节中的分析能力、逻辑思维与独立思考能力。在授课过程中,学生会接触到原版的英语语料、国外的企业文化和思想文化,难免会干扰学生的思想观和价值观,因此对选修“商务英语”课程的学生开展思想政治教育十分必要。

二、课程思政融入“商务英语”课程教学的指导思想

1.培养的学生既要国际化,又要接地气。

“商务英语”课程不仅要求学生掌握基本的英语听、说、读、写、译的技能,还需要培养学生的国际化视野。为了帮助学生增强适应未来岗位群综合化特征的能力,授课教师应强化实践性的教学内容,增强学生毕业后的择业能力和竞争能力。课程旨在帮助学生利用英语作为沟通工具,与外国的商务伙伴开展询盘、报盘、订购等商务活动。在这些商务活动中,学生只掌握商务活动相关的理论知识是远远不够的,还需要熟知我国相关的法律法规。因此,讲解国际贸易时,需要有意识地注重法律意识的培养,强化大学生的法制观念。

2.培养的学生既要展现家国情怀,又要做文化使者。

在经济全球化的背景下,各国的经济活动已经超越国界。资金、技术、服务和信息等在全球范围内流动,把世界经济联系成一个有机整体。在这个背景下,中国致力打造“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”。在“一带一路”倡议的推动下和中国“走出去”战略的引领下,中国企业需要大批商务英语复合人才。在授课过程中,教师必须引领学生在培养自我意识的同时,还要开阔视野。在树立正确的世界观、价值观、人生观的基础上,培养学生的家国情怀,培育他们的社会责任感。

3.培养的学生既要有文化自信,又要树立国际公民意识。

“商务英语”课程不仅涉及商务知识,还涉及许多文化背景,在介绍企业文化时,需要着重引导学生关注我国民族企业的企业文化,因为这些企业文化不仅囿于本企业的经营理念,还是我国几千年商文化的传承和积淀。了解这些文化有助于培养学生的文化自信。与此同时,学生还需开阔视野,不能只关注本国的企业、本国的产品,要树立国际公民意识,不仅需要传播本国的文化,还需要在学习中吸取国外先进的管理经验及技术,为我所用。

三、课程思政融入“商务英语”课程教学的具体途径

1.把课程思政融入教学大纲的设计。

作为学科内容及其体系和教学计划要求编写的教学指导文件,教学大纲需要明确规定本门课程的教学目标、教学要求、教学内容等。教学大纲作为授课教师开展教学提纲挈领的指导性教学资料,是授课教师开展教学的主要依据。因此,在教学目标、教学内容等环节融入思政教学内容可以帮助授课教师制订具体的思政教学方案。

2.把课程思政融入教案的设计。

在“商务英语”课程中,授课教师需要执行教案中对每个课题或每个课时的教学内容,安排好教学步骤,这体现很强的计划性。教案中需要具体规定需要传授的基础知识、培养的基本技能﹑发展的能力及需要完成的思想政治教育的任务。“商务英语”课程涉及很多英文原版的阅读材料,这些资料必须经过严格遴选后才能转发给学生。播放原版英语视频,授课教师需要对内容逐字逐句地进行严格审查。比如,笔者在准备授课内容时,选取了一家马来西亚知名公司的公司宣传片,在对内容进行审查时,竟然发现其镜头里出现的中国地图中并不包含台湾地区。虽然只是一秒闪过的内容,但笔者还是选择放弃。

3.注重教学方法的选择。

课堂教学是把思政内容融入教学的前沿阵地。课程思政不应该强行输入给学生让他们被动接受,而是需要授课教师通过合理的教学形式春风化雨般地影响学生。由于“商务英语”课程商务实践性较强,授课教师一般除了传统的教学之外,还会使用翻转课堂、情景教学、案例教学、项目教学等多种现代化的教学手段。这样的教学方式会使学生最大限度地参与课堂,发挥主观能动性。“商务英语”课程不能单纯向学生灌输理论知识和语言知识,只侧重单词学习、语法學习、语篇学习,还需要增强学生的口语交际能力和实践能力。课堂鼓励学生自主学习、合作学习强化团队合作意识,拓展思路,并将所学知识应用于实践,在真实的活动中构建知识体系。专门用途英语的主要特点是应用性强,本课程中创新地加入商务英语视听说教学环节,主要培养学生的听说交际能力,以培养他们成为“英语+专业”的复合型涉外人才,使他们具有在各种商务环境下熟练运用英语知识与技能的能力。

在学生进行自由讨论、自由发言之前需要引导他们注意说话的分寸和尺度。像雨课堂之类的教学软件允许学生在老师授课过程中在屏幕上发送弹幕,教师必须严格规定发言必须与本课程或讨论的话题有关,否则会影响上课秩序。在为学生布置作业时,多布置开放性题目,培养学生查阅文献资料、独立思考解决问题的能力,使思政教学融入得更深、更透,落到实处。

4.重视文化翻译实践教学。

商务英语作为国际商务活动的专用英语,对文本的翻译需要恪守严密性、规范性、专业性、准确性等基本要求。翻译不是从一种语言到另一种语言的简单转换,而是涉及词汇、句法、语法和语用等多層次、多维度的复杂体系,是译者对文本的解码与编码过程。译者不仅要注意文字、语义、修辞、文体等的转换和表现,还要考虑源语和译语之间文化的差异及译者在翻译中的立场等若干文化问题。“商务英语”课程会涉及国际贸易中的诸多环节,很多环节都会使用到文化翻译理论。国际贸易本身是融经济活动、人文交流、跨国贸易等诸多因素于一体的综合性活动,进行商务翻译时,需要了解不同国家地区的历史背景、政治体制、文化习俗、生活习惯、价值观念、民族禁忌等各方面的知识。这要求在商务英语翻译课程中有针对性地拓展教学内容,开阔学生的国际视野,培养学生的跨文化交际能力。要想推介具有中国特色的文化产品,文案翻译就需要译者具有深厚的文化底蕴,如果只使用浅显的英语词汇和语法进行平铺式翻译,就很难实现文化共融。因此,在本课程教学中需要重视培养学生的文化翻译能力,通过大量练习让学生掌握跨文化翻译的基础理论,更重要的是学会如何借助介绍产品推介中国文化。在教学过程中笔者还发现,一些学生在翻译涉及少数民族的文本时,对少数民族名称的读音及翻译不太熟练,会重点讲述这部分内容并适当讲述我国的民族政策,强调我们国家保障各少数民族的合法权利和利益,维护和发展各民族的平等、团结、互助关系。

四、“商务英语”课程融入课程思政示例——以“Company Presentation”一章为例

虽然很多高校都开设了“商务英语”课程,但是教学内容侧重点并不相同。笔者开设的“商务英语”课程旨在帮助学生融合所学的商务知识与英语语言能力,重点培养他们的英语口头表达和书面翻译的能力。“Company Presentation”为笔者所授“商务英语”课程的第二章。通过本章学习,学生将了解在如何在商务活动塑造公司的良好形象、设置公司部门及介绍公司历史、部门、业务的具体方法和技巧等。具体内容如下表所示:

在讲述本章内容时,笔者运用多种手段把课程思政的内容融入教学环节。讲解“公司名称的翻译”时,笔者讲解英语专有名词的翻译方法和翻译技巧。翻译公司名称常见的方法是音译或意译。有些品牌的名称是音译与意译相结合,如Starbuck被翻译成“星巴克”。一些国外品牌进入中国时,很重视名称的翻译,以吸引中国顾客。在举例时,会为学生遴选一些典型的、具有文化内涵的翻译案例。比如翻译“BMW”时,会引导学生思考外国企业进入我国时需要尊重我国的传统文化。虽然“BMW”本身的含义为“巴伐利亚汽车制造厂”,但进入中国市场后被翻译为“宝马”,引自我国宋朝词人辛弃疾所写《青玉案·元夕》:“东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。”P&G本身是两位品牌创始人姓氏的缩写,但被翻成了既能体现其产品特点又能让国人有亲切感的“宝洁”。这种翻译方式不仅反映了企业对我国博大精深的民族文化的尊重,还增强了顾客对品牌的认同感和亲近感。还有的公司名称固有的翻译可能不够规范,但因为使用多年,已经约定俗成,需注意,不能随意改动。公司名称的翻译还会涉及很多地名的翻译,笔者会强调地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,也是社会交往的媒介。地名在国际政治、经济、外交等方面起着非常重要的作用,翻译时需谨慎。

讲解公司logo的内涵时,笔者会选取一些学生在日常生活中比较熟悉但并未深入挖掘的公司标识。比如,笔者会展示耐克公司在不同时期的标识,让他们猜测耐克logo的真实含义,并告诉他们这个标识并不代表“正确”,而是希腊神话中萨摩塔斯胜利女神身上灵动的翅膀,代表速度、动感和轻柔,也代表耐克体育用品后体现的速度和爆发力。耐克标志的演进历史既是一个标志的历史,又是一个品牌与时俱进的具体体现。通过这种方式正面引导学生事物是不断变化的,要根据实际情况进行适时调整,看问题的方式不能流于表面,更不能死板,要积极思考并主动探寻答案。

在讲解展示技巧和公司介绍的方法时,笔者会专门留出一节课供学生进行展示。由学生选择一家感兴趣的公司,积极搜集相关资料,做PPT,在全班同学面前进行展示。由于课堂时间有限,笔者会鼓励学生主动报名或自己组队进行teamwork。学生选取的公司既包含中国本土企业,又有知名的跨国公司。通过这种教学方式,让学生成为课堂的主角,掌握课堂主动权,全面训练他们搜集资料、制作PPT、公开场合展示、团队合作等方面的综合能力,增强他们实际运用知识的实践能力,为他们走上工作岗位打下坚实基础。在学生展示结束后,笔者会针对他们的表现一对一点评,不仅点评学生的英语能力,还点评他们在展示环节的综合表现,引导学生关注商务活动中待人接物的礼仪,提高他们的个人综合素养。

本章的课堂作业由三部分组成:1.到某家公司网站搜集一篇公司介绍。2.翻译一篇公司介绍。3.阅读课后两篇延伸材料。延伸材料一般是与本章课程或当前热点话题有关的英文资料,学生可以进行翻译练习,也可以作为阅读素材。课后延伸材料由教师提供,是经过认真挑选的。本章的一篇文章选自“中国日报双语新闻”公众号,着重讲解知名品牌英文翻译背后的文化内涵。另一篇文章选自“英语点津网”。该公众号和网站均由“中国日报”运营,分享的文章既能保证知识的权威性,又能保证正确的政治方向。

五、结语

课程思政不能流于表面,需要授课教师深度思考把课程思政融入教学大纲的指导思想之中,融入教学方案的制订之中,落实到各教学环节之中。只有所有大学授课教师共同努力,才能确保高校的正确办学方向,落实立德树人的教育理念。

参考文献:

[1]习近平.把思想政治工作贯穿教育教学全过程   开创我国高等教育事业发展新局面[N].人民日报,2016-12-02(1).

[2]“一带一路”企业文化充分交流互鉴[J].中外企业文化,2020(Z1).

[3]陈红美.大学英语“课程思政”教学模式探索与实践[J].智库时代,2018(51).

[4]金浏河,高哲.对“课程思政”的几点思辨[J].现代职业教育,2017(18).

[5]郭晓燕.商务英语翻译[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2017.

[6]梅强.以点引线以线带面——高校两类全覆盖课程思政探索与实践[J].中国大学教学,2018(9).

[7]邱伟光.课程思政的价值意蕴与生成路径[J].思想理论教育,2017(7).

[8]安秀梅.大学英语“课程思政”功能研究[J].教育文化,2018(11).

猜你喜欢

课程教学商务英语课程思政
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
发挥专业特色 实施“课程思政”
会计专业课程教学国际化的探索性研究
高职物流专业“物流费用结算实务”课程开发研究
高职院校医学检验技术专业提高课程教学质量的探讨
《供应链管理》课程教学改革
基于图式理论的商务英语写作