互联网背景下的高职英语翻译教学创新研究
2021-03-13苟锦毅
【摘要】随着互联网信息技术的不断发展,该技术在教育得到广泛应用,取得显著教学成果。互联网背景下,高职英语翻译教学应打破传统模式,积极应对新的机遇和挑战,创新教学方式方法,充分发挥学生的主观的能动性,体现出以人为本的教育理念,具有重大现实意义。
【关键词】互联网背景;高职英语翻译教学;创新
【作者简介】苟锦毅(1984.10-),女,陕西礼泉人,硅湖职业技术学院,讲师,本科,研究方向:英语教学。
引言
先进的互联网信息技术,有着广泛的技术优势和价值,在高校各学科教育教学中得到广泛应用。当前我国高职英语专业教学虽然取得显著成就,但仍存在一些问题和不足之处。本文经总结与分析,探讨有目的性、有针对性的创新措施,为高职英语翻译教学提供优质服务,促进高职英语翻译教学体系的完善。
一、互联网背景下高职英语翻译教学创新的必要性
互联网背景下,很多高校的英语教学不注重教学模式的创新,仍采取以课堂教学为主的方式,虽然能促进师生间面对面交流,营造良好的学习氛围,但具有局限性,限制学生学习时间、学习行为,使学生被动地汲取专业知识。如果学生长时间处在被动学习地位,难以实现个性化发展。虽然学校认识到互联网技术的重要性,但是在实际应用中,难以使学生朝着主动学习的方向转变,表明在技术应用上明显不足,需要进一步革新与深化,最大化地发挥出互联网技术的优势,丰富学生的学习资源,扩充多元化、多途径学习方式,为学生终身教育、全面发展创造有利条件。
互联网技术具有资源共享、资源开放等优势,教师应打造网络教育平台,促进英语教学改革。互联网背景下,高职英语翻译教学中,教师应创新教学模式,改变学习方式。第一,在创新教学模式方面,教师可围绕学生主体地位,借助网络学习平台,充分发挥学生的主观能动性,激发其想象力和创造力,提升学生的学习水平和综合素质。第二,在改变学生学习方式方面,营造轻松愉悦的教学环境,提升学生的学习兴趣和参与度,通过海量丰富的教育资源,不仅拓宽学习视野、促进实践交流,而且使学生转变思维,提高英语应用水平。
二、当前高职英语翻译教学存在的问题
1. 重视程度不足。随着我国教育体制的深化改革,英语翻译教学的地位得到提高,但很多教师仍以传统教学模式为主,或是忽视英语翻译教学过程,无法真正提升学生的学习水平。实际的翻译教学过程中,部分教师不注重创新教学理念,一味地采取填鸭式教学,难以提升学生的学习主动性和积极性,在对知识理解与消化方面,存在一知半解的局面,表明传统模式已难以满足学生的个性化发展需求。与此同时,很多师生受传统应试教育的影响,侧重于提升大学英语四、六级考试通过率,英语翻译教学内容的考核比例相对较低,使得其教学目标往往被忽视。
很多教师虽然有着较高的英语水平,但在口语交际表达时难以灵活运用英语语言知识,在英语翻译教学中,这会影响到教学目标的系统性,教师无法根据教学实际,着力提升学生的英语翻译技能。对高职英语翻译教学,很多教师认识不到位,在翻译教学过程中,无法明确教学目标和教学内容,使得学生难以系统地、全面地学习与巩固英语翻译知识及技能,无法促进个性化发展。
2. 内容与实际需求脱节。如今,很多高校沿用传统落后的英语教材,无法及时更新,造成学生的学习内容与实际需求脱节的局面。对于英语翻译教学,教师应根据学生的兴趣爱好和心理特点,以促进英语口语交流为目标。由于教材内容落后,难以促进英语教学改革,在教学模式创新上,教师难以学会放手、发挥学生主观能动性,这会降低学生的学习积极性。很多教师在英语翻译教学过程中,一味地生搬硬套教材,或是过分依赖教材,只注重对理论知识的系统讲解,难以与学生的实际生活联系起来,未注重提升英语语言的实用性和科学性,久而久之,学生感到学习过程枯燥乏味,失去学习动力,甚至产生厌学、倦学、弃学等不良行为。因此,在互联网背景下,提升学生的英语应用能力至关重要,除了充分挖掘学生的学习能力,还要根据学生的个性特点,加强对理论知识的实践。相关资料显示,如今不少高校过分看重学生的理论学习,忽视社会实践的作用,使得英语翻译教学仅是停留在理论学习上,使学生的人际交往能力、口语英语能力得不得锻炼。
3. 忽视人际交往能力的培养。高职英语专业课程的设置,有着高度的综合性和系统性,英语翻译教学作为其重要组成部分,除了起到纽带连接作用,还是培养学生人际交往能力的有效途径。实际教学过程中,很多教师认识不到英语翻译教学对英语知识体系的作用,将其当作单独教学板块看待,难以为奠定良好的学习基础。此外,很多教师过分看重理论学习,轻视人际交往能力培养,造成学生空有认知和想法,难以付诸实践活动。
三、互联网背景下高职英语翻译教学创新策略
1. 优化课程体系。高校应积极面对互联网背景下的机遇和挑战,与时俱进,紧跟时代潮流,优化课程体系。完善和丰富大学英语翻譯教学体系,及时引进先进的教学理念,创新教学模式,围绕学生主体地位展开英语翻译教学,充分发挥学生的主观能动性,提高学生的课堂参与度。与此同时,给予学生合理化引导,帮助其养成自主翻译的良好习惯,还可以灵活运用小组讨论交流方式,促进师生、学生与学生之间的实践交流,促进教学体系的完善与优化。
高校英语教师应不断提升自身专业技能,明确英语翻译课程的教学目标、教学任务和教学内容,围绕学生主体地位,将提升学生的学习能力与水平作为重点。在实际教学过程中,首先,应注重丰富学生的词汇量,把握学生群体的阅读效率,采用英语报刊、英语电影等方法,拓宽阅读途径,激发学生的学习兴趣。其次,教师应创新教学方式方法,善用互联网技术、多媒体技术等,优化英语翻译课程体系,这是改善教学质量的重要举措。最后,应根据学生实际需求,发挥微课、翻转课堂的优势,提高学生对英语翻译的应用能力。
2. 创建多元化教学手段。互联网时代的到来,打破了传统教学的单一化形式,教师应运用多元化教学手段,充分发挥学生的主观能动性,既要帮助学生积累知识,又要提升其学习水平和综合素质。教师除了丰富自身专业经验,还要认知到信息技术的优势和价值,善用新颖的教学手段。如利用多媒体技术提高学生观看英语电影的兴趣爱好,利用电影画面中英文字幕对比分析方法,增强学生对英语语言差异的感知,这对于全面深化英语翻译教学具有很大帮助。
教师还应根据教学资料及资源,有策略地引导学生,以提升翻译技巧为目标。将互联网技术、多媒体技术灵活应用到英语翻译课堂,除了帮助学生查找翻译资源外,还要扩充學生的学习途径,提升翻译水平。在“互联网+”新时代,教师应善用多元化信息技术,搭建丰富的学习平台,让学生采取线上线下结合的方式,提高英语翻译能力和综合素质。
3. 引导学生自主学习。互联网信息技术具有创新驱动、重塑结构、开放生态、连接一切等特征,将多元化技术应用到高校英语翻译教学中,能有效改善单一化教学的问题,帮助学生提升和丰富英语翻译经验。教师应善用信息技术,采用多媒体、微课等方式,让学生在教学过程中提高英语翻译绩效,促进五大能力(听、说、读、写、译)及综合素质的提升。教师应结合实际教学情况,根据学生的兴趣爱好和心理特点,有目的、有意识地规划教学内容,重视对重难点知识的处理。教学过程中,应创设轻松愉悦的课堂环境,围绕学生主体地位,在提高主动参与性的基础上,激发学生主动学习,促进学生对英语翻译知识的全面学习。
在创新教学方式的过程中,自主学习是重要的课题。在英语翻译课堂上,教师应充分发挥学生的主观能动性,既要提升学生的英语翻译水平,又要以信息技术为手段,促进学生丰富知识积累。此外,教师应整理和归纳英语翻译教学资料,帮助学生梳理好知识疑难点,除了使其全身心投入到学习中,还要凸显自主学习的重要性。因此,运用信息技术创建多样化学习平台,应营造自主学习的良好氛围,促进学生的交流学习,及时发现自身问题所在,其间教师并不是放任不管,而是给予学生合理化引导,帮助其改正不足之处,促进学生学习水平及综合素质的提升。为了进一步引导学生自主学习,教师应利用信息技术创设情景,注重任务导入,创新教学评价形式,促进学生自主学习,独立执行英语翻译任务,提升综合表现能力。
结语
在互联网背景下,高校为创新英语翻译教学,应提高对信息技术的认知,打破传统教学模式,根据实际教学情况,优化课程体系,创建多元化教学手段,引导学生自主学习。教师应不断创新教学理念,利用信息技术的支持,为学生全面发展、终身教育创造良好条件。
参考文献:
[1]曾德峰.当代艺术语境下架上绘画创作在高校美术教育中的应用研究[J].美术教育研究,2020(7):124-125.
[2]赵觅.“互联网+”时代大学英语翻译与信息化教学创新——评《教育信息化背景下的大学英语自主学习探索》[J].科技管理研究,2020(18):271.
[3]王涛.基于互联网大数据背景下慕课在贵州高校英语专业翻译教学中的应用研究[J].佳木斯职业学院学报,2019(1):204-205.
[4]康顺理.“互联网+”时代高校英语翻译教学创新研究——评《现代教育技术与多媒体外语教学》[J].中国科技论文,2020(10): 1220-1221.
[5]崔海飞.“互联网+”背景下农业英语翻译教学创新模式研究——评《农业专业英语》[J].中国食用菌,2019(11):40-41.
3887500589235