一“找”二“品”三“逻辑”破译2020年高考“长难句”
2021-01-16杨小红
摘 要:高考英语长难句是高考阅读理解的一道坎,很多考生都迈不过去,导致对阅读失去信心。笔者以2020年福建省高考试卷为例,结合多年高三英语教学经验以及高考应试策略,提出一“找”二“品”三“逻辑”——破译高考长难句的方法。
关键词:高考长难句;读思言构念;串联结构
一、 高考英语长难句的意义
高考英语长难句,顾名思义——高考试卷中出现的长度较长或结构复杂或难以理解的英语句子。所谓的长难句通常是一个句子除了主干之外,还有一些并列句、复合句和附加部分,如插入语、非谓语动词短语、同位语、习语等。此外,句子成分省略,语序改变等也是英语长难句的常客。
普通高中英语教学不仅要在初中英语教学的基础上,增加英语阅读的词汇量,提升高中生的英语阅读理解能力和拓宽语言文化视野,还要启发高中生运用观察、推理和分析能力去破解高考英语长难句。笔者在这里借用一下黄远振教授的“读思言构念”,其中的读与思完全吻合高中英语长难句的思维过程。读:训练分析综合、分类比较、归纳演绎、抽象概括等逻辑性思维技能。思:训练判断推理、质疑解疑、求同辨异、评价预测等批判性思维技能。
二、 高考英语长难句的类型
高考阅读理解取自外刊或外文网站,取材地道,用词简洁,表达轻松自然,原汁原味,令人回味无穷。
笔者从福建省2020年高考英语试卷中找寻几种常见的长难句类型。
(一)类型一(地道表述及转换法)
Each has to pull their own weight. (NCEE 2020. B篇)
本句字面翻译为“每个人都不得不推他们自己的重量。”很明显,如果按照字面翻译,根本无法理解原意。而pull one's own weight应译为do one's bit即“尽某人自己的一份力量”。
地道表述不能生硬地按照字面翻译,应贴近文章,贴近原意,灵活多变,大胆跳出词汇的固有意思。所谓“变”则“通”;“不变”则“堵”。在英汉两种语言的互译中,有些句子可以逐词对译,但有些句子就不能逐词对译,这就要根据译文语言的表达习惯,将原文中的某些词进行转换,从而使译文通顺、自然。
(二)类型二(宾语从句+插入语即让步状语从句+动名词作主语+定语从句)
But I imagine that, while money is indeed wonderful and necessary, rereading an author's work is the highest currency a reader can pay them. (NCEE 2020. B篇)
但我想,雖然金钱确实是美好和必要的,重读作者的作品是读者支付给作者的最高货币价值。
像这种“大杂烩”式的英语长难句,附加内容多,句型杂,极易让考生眼花缭乱,从而产生思维混乱。
(三)类型三(介短作状语+现在分词/动名词+非限制性定语从句+让步状语从句带省略成分)
Like running, race walking is physically demanding, she says, according to most calculations, race walkers moving at a pace of six miles per hour would burn about 800 calories per hour, which is approximately twice as many as they would burn walking, although fewer than running, which would probably burn about 1,000 or more calories per hour. (NCEE 2020. C篇)
她说:“和跑步一样,竞走也是消耗体力。据统计,竞走者以每小时六英里的速度前行会消耗大约800卡路里的热量,大约是走路燃烧量的两倍,却不如跑步,跑步可能每小时消耗1000或更多卡路里。”
这一句话长达三行多,作者没有用引号来标出直接引语的内容,而是用逗号来代替,这让我眼前一亮。同时要用两个介词短语,两个非谓语动词,两句非限制性定语从句以及让步状语从句在句中充当相应的句子成分,这看似很难,却被作者轻轻松松地用条理清晰的一句话就说完了,仰慕之情油然而生。
(四)类型四(定语从句+宾语从句+并列句+定语从句)
These include plants that have sensors printed onto their leaves to show when they're short of water and a plant that can detect harmful chemicals in groundwater. (NCEE 2020. D篇)
这些(植物)中包括在叶子上印上传感器来显示缺水情况的植物,还有一种可以检测到地下水中的有害化学物质的植物。
这种多种从句的串联结构很容易进行拆分、理解,同时也适合运用于高考的书面表达。大多数考生只需要经过一段时间的反复操练,就能学会使用。
三、 高考英语长难句的破译方法
(一)“找”
1. 找谓语,寻主干,确定句子数量
The unmanned Chang'e-4 probe—the name was inspired by an ancient Chinese moon goddess touched down last week in the South Pole-Aitken basin. (NCEE 2020. 语法填空)
无人驾驶的嫦娥四号探测器——探测器的名字是受中国古代月亮女神启发,于上周在南极艾特肯盆地着陆。
本句有两个谓语动词,即“was inspired”和“touched down”。根据一个单句只有一个谓语动词的原理,我们可以断定这个长难句是由两个句子组成的——The unmanned Chang'e-4 probe touched down last week in the South Pole-Aitken basin.和the name was inspired by an ancient Chinese moon goddess.而后面一句是以破折号插入并对先行词Chang'e-4 probe进行修饰的定语从句。两句的主干部分分别为“The Chang'e-4 probe touched down.”和“The name was inspired.”
2. 找并列连词,确定并列句
The lost property office is open Monday to Friday 7:30 am to 5:00 pm and is located at Roma Street station. (NCEE 2020. A篇)
失物招领处,周一到周五早上7:30到下午5:00开放,地址在罗马街车站。
并列句通常是由and、or、but、so、otherwise等并列连词连接的两个及以上的句子。
本句是由and连接的并列句。The lost property office is open Monday to Friday 7:30 am to 5:00 pm.和The lost property is located at Roma Street station.两个句子共用一个主语The lost property,为了使句子更加简洁,故而省略and后面的主语。
3. 找从属连词,确定主从复合句
主从复合句是由一个主句和一个或多个从句一起构成的。根据从句在复合中充当的句子成分,可分为主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句、定语从句和状语从句。
One day they'll wake up and discover that everything they've always known about window is a lie. (NCEE 2020. 完形填空)
有一天他们会醒悟并发现他们一直了解的关于窗户的一切都是谎言。
本句复合句的从属连词为that,分别引导宾语从句和定语从句。
(二)“品”
找完長难句的主干部分、并列句和复合句之后,接下来就是细活了:品味除主干之外的其他修饰成分,如定语、状语、同位语、宾语补足语等。
According to her research, runners hit the ground with as much as four times their body weight per step, while race walkers, who do not leave the ground, create only about 1.4 times their body weight with each step. (NCEE 2020. C篇)
根据她的研究,跑步者每一步着地的重量是自己体重的四倍,而不离开地面的竞走者每一步着地的重量只是大约自己体重的1.4倍。
本句除了主干部分runners hit the ground之外,还有while引导的比较状语从句,即“然而”之意,以及who引导的非限制性定语从句。剩余部分如according to her research(充当评注性状语),with as much as four times their body weight(充当比较状语)
(三)“逻辑”
由于汉语和英语属于两种不同体系的语言,而每一种语言又有自己独特的逻辑思维方式。因此在理解高考英语长难句的时候,除了保留汉语和英语的共同点之外,还要将英语的逻辑思维转化为汉语的逻辑思维。
See how awesome you are? (NCEE 2020. 七选五)
字面翻译:看多棒你是?
逻辑翻译:看看你有多棒?
(四)口诀记忆法
长难句,想破译。
一“找”二“品”三“逻辑”。
找谓语,定主干。
其他修饰慢慢看。
该省、该增、该迁移。
全靠逻辑指引你。
四、 结语
长难句是主从复合句的升华版,也是句型结构的七巧板。要想突破高考英语长难句,首先要从五种简单句入手,这是长难句的主干部分。其次要了解句子的成分,成分的功能特点,以及成分在句中的位置。这就好比“打麻将”,怎么摆牌,看似灵活多变,却是变中有序。最后了解英语思维和汉语思维的差异,就能把一个长难句翻译的准确、到位。
参考文献:
[1]教育部.普通高中英语课程标准(2017年版)[S].北京:人民教育出版社,2018.
[2]黄远振,兰春寿,黄睿.为思而教:英语教育价值取向及实施策略[J].课程·教材·教法,2014(4):63-69.
[3]王福祯,周华文,李卫华.破解英语翻译之谜[M].北京:中国国际广播出版社,2009.
[4][韩]李政壎.传神,译.英语的原理:用美国人的思维学英语[M].北京:化学工业出版社,2011.
作者简介:
杨小红,福建省福鼎市,福鼎市第二中学。