APP下载

文化差异视域下英语词汇的文化内涵分析

2020-12-31郭文琦

文化创新比较研究 2020年25期
关键词:含义语境内涵

郭文琦

(宿迁学院外国语学院,江苏宿迁 223800)

1 文化差异的基本内涵

语言的差异性是典型的文化差异形式之一,在实际交流过程中,不同文化语境下,相同的词汇有不同的表层含义及深层内涵。 例如,同样是风,在汉语中,东风象征着祥瑞,象征着春来万物蓬勃,在经典名著《三国演义》中,诸葛亮所借的,也是东风[1]。而在英语中东风代表着凛冽、严寒,代表着萎靡萧瑟,包含有更多负面因素。如果在跨国交流过程中,不考虑这些因素,势必会造成文化冲突的出现,导致双方交流受到影响。在当前经济全球化的形式下,各国贸易合作增多,国家间开放合作的形式逐渐深化,英语是国际通用语言之一,为促进国家间的沟通交流,科学地应用英语沟通交流,避免因文化差异造成曲解与文化冲突的发生是我们要着重关注的问题,不仅对深化文化认知、开阔视野有关键影响,对国家间的外交也有重要意义。

英语词汇的文化内涵是指词汇在英语语境下具有的内涵意义及文化意义,是英国社会背景文化赋予词汇的意义及深沉内涵,是英国人们对某种事物具有的情感及态度的符号表征。 一个词语所代表的不仅有表层的词汇意义,同时具有深沉的文化内涵,是一个国家社会生活多方面的呈现映射。 我国著名语言学家陈原曾指出,语言中最活跃的因素是词汇,词汇是最能对社会生活及思想变化本质反应的载体,如希望深层次了解一个社会文化的基础,就不能只对词汇表层认知,还需深入体会词汇中所蕴藉的文化特性与时代特征。 现就英语中数字、颜色、动物及其他词汇做深入阐释。

2 数字词汇内涵的差异

数字词汇的内涵差异是一个有趣的现象,在中国传统文化中,人们往往更偏爱双数,带有2 的“成双成对”,8 意味“发”,10 则是“十全十美”。 “双喜临门”“六六大顺”“四面八方”等都是双数。而在英语国家中,人们往往更偏爱单数,如“have one thousand one things to do”为日理万机的意思。 中国人偏爱的“6”在英语中是魔鬼的化身,据说魔鬼在人间肆虐时数量是666 只。 但并不是所有单数都被偏爱,13 在英语语境中,常常被视为不吉利的数字,是罪恶的象征,耶稣被害的前一天曾经和12 个门徒一起吃饭,一共13 个人,而因为其中一门徒出卖,导致耶稣被钉上十字架又有一说法是,耶稣在星期五受害,而如果13 号恰逢星期五,则被称为黑色星期五(black Friday),是不吉利的象征,对应的是中国传统文化中所说:“诸事不宜,凶煞之日[2]。”数字是语言中重要的组成本分,在经济、科技、文化等都具有重要功用,数字能直接表达交际,同时也能抒情达意,具有深刻寓意。从古至今,数字在日常交际中,不断发展演化,形成了有独特文化色彩的符号。 如果希望更好地认识英语语言的特色,数字是不可绕过的一部分,数字在特定语境中,已超越单纯的数词含义,更是人们愿望的一种反应,是民族文化内涵的蕴藉形式,不同文化因素导致不同国域不同数字文化观。 只有充分了解汉语及英语数词的特点差异,翻译工作者才能针对性地认真对待准确翻译,从而使译文具有本语境的风貌,更贴切真实,流露真实情感。 3 是基督教文化中的三位一体的神秘文化的象征,三位一体的理念是将人生划分为前世、今生、来世。 在英语中,7 是神秘的数字,有浓厚的宗教色彩,据说上帝创造人类用了7 天,有7 种美德,7 种文理学问,7 次圣餐; 并且人的一生也分为7 个阶段,人类有7 种罪恶。另外基督教共有七大守护神,有着七大肉体善事,有着7 种感知,国家所推崇的圣母玛利亚也有着七大喜和七大悲。 不仅如此,音乐艺术中包含有七大音阶, 光谱上有7 种颜色, 而且七seven 与heaven 相近,be in seventh heaven 表示非常幸福。 在很多西方国家,对单数七的应用很频繁,有特殊意义。数字七对很多西方国家而言,不仅实现了对国家人民群众道德行为的规范,更对国家的历史人文景物和社会团体和宗教仪式及语言文化产生了深远影响,推动了国家的发展进步。

3 颜色词汇内涵的差异

颜色自身并不具备文化作用,文化对人心理的作用是通过其波长实现的,因颜色不同波长在人视网膜上的刺激不同,有不同的心理暗示。在实际语言应用中,不同颜色通常因惯常使用,都有一定独特含义。红色在中国传统文化中,是喜庆、吉祥、庆祝的象征,代表积极意义,如代表忠诚、勇敢的关羽,脸是红色,鞭炮是红色,据说,中国古代神兽“年”害怕红色,每到过年家中都贴上红色对联,中国国旗也是红色为主色调,代表对国家的热爱及勇于献出鲜血的精神。 但在西方语境中,红色则含有隐晦的色情意义,如色情服务区域被称为“red light district”红灯区,而经典名著《红字》中,红字是不符合伦理的蕴藉意义。人行为违反道德、奢靡放荡,被称为“a red waste of youth”。 蓝色含在中文中有着安静,理智和洁净及深沉、成熟、博大宽容的含义,有着积极意义与作用。例如,在医院走廊或病房门口,常会发现贴着蓝底白字的“静”字,在视觉和心灵上给人一种宁静感和肃穆感。 看到蓝色的天空和大海,会想到人们宽广的胸怀,感受到一种深沉成熟。 在西方国家,英语蓝色为“ blue”,有高贵、忧郁及忠诚的意思。 例如:对刚出生的男孩西方国家的人们常会送蓝色物品表达祝福,在西方国家,传说贵族血统都有蓝色血液,表示出身高贵,通常用“blue blood”来表示。 在西方婚礼上,会用到很多“Something old,something new,something borrowed,something blue”,蓝色的东西就是重要一项,因为其代表着忠诚。 “blue Monday”的含义为蓝色星期一,代表着郁闷,不开心,表达人们开始一周上班时的忧郁[3]。中国文化中另一种经典常见的颜色为白色,在国人看来,白色意味着消亡、空虚,在中国传统殡葬文化中,孝服是白色,子孙“披麻戴孝”,灵堂的布幔也是白色。白色还有白虎一说,是刑杀之表征,在中国政治历史上还有“白色恐怖”一时期。 而在西方文化中,白色多是纯洁无瑕的象征,婚礼时,中国人常选择穿代表吉祥、喜庆的红色礼服,而西方人多穿白色婚纱,白色婚纱有圣洁的感觉,象征着“白色天使”,有高雅、神圣的光彩。 white lie、white man 中的白色,是善良的意思,此语境中的白色意味着富裕希望。黑色在中国不仅象征着高贵、典雅和热情、信心、神秘、权力和力量,更是一种强大的色彩,并且在很多情况下,黑色常会与悲哀、死亡和罪恶等词语联系在一起。例如:“黎明前的黑暗”指中国电视剧中常见的一种语言描述。 通常用来表示在事物向好的方面发展或成功来临之前所经历的不堪的、 糟糕的日子与生活。 而在英语中,黑色读作“Black”代表着不好的事情事物。 例如,在使用英语的很多国家,参加葬礼时会穿戴黑色的衣服鞋子和帽子等,表示对死者的悼念与惋惜。黑色代表着糟糕麻烦的含义。 例如,这个英文句子:According to the latest sales figures,things look very blackfor us。 翻译过来为根据最新的销售数字来看,情况对我们非常不妙。句子中的black 则表示不容乐观的意思。不仅如此,英语中的“ Black”还有着怒气冲冲的、凶狠的、 邪恶阴险的意思。 心肠狠辣的人用英文表示为“black-heart”,犯下恶行的人用英文表示为“black deeds”,唯一不同的是,表示经济充足且钱财众多时用英语表示为“onthe black”。

4 动物词汇内涵的差异

动物词汇中也承载着人们的生活情感,不同的民族独特的动物在文化内涵有一定的差异。 如在西方,狗Dog 是宠物,是人类的朋友与伴侣,有忠诚、友好的品质,与狗相关的词汇多具有积极的色彩。 如“love me, love my dog 爱屋及乌”“lucky dog 幸运儿”“as faithful as a dog 为忠诚的人”,在著名的电影《忠犬八公》中,八公被刻画成一个具有人性的忠诚的朋友,感动了无数人。而在中国,狗多应用在贬义词中,如“狗仗人势”“痛打落水狗”“狗急跳墙”等,随着时代的发展,现在越来越多人养狗,狗的地位一定程度上提升,中英间的差异在减小。 在英语中,龙dragon多被认为是“恶魔”的象征。英国最古来的史诗《贝奥武夫》中,龙就是一条吃人的恶魔,英雄贝奥武夫为了拯救人民,与恶龙搏斗,因而“龙”邪恶的意义被种植在文化传统的根基中。魔鬼撒旦也被称为dragon。If you call a woman a dragon, you mean that she is un pleasant,此语境中,dragon 是凶恶的女人的意思。 在中国龙是十二生肖之一,在古代传说中,龙是祥瑞的象征,龙能兴风雨保平安,是一种有奇异能力的动物。皇帝被称为真龙天子,含有权利、威严的意义。在中国龙多应用于积极的词汇中,如“龙凤呈祥”“龙飞凤舞”“龙腾虎跃”等,龙代表着最高的希望“望子成龙”“鲤鱼跃龙门”等。

在汉语中,猫头鹰被认为是不祥之物,如果听到猫头鹰的叫声,人们认为会遇到灾祸,因为猫头鹰多在晚间行动,且行为诡秘,因而人们称猫头鹰为“夜猫子”。然而在西方,猫头鹰owl 象征着智慧,是智者的象征,在很多电影中,猫头鹰是智慧的引路者,代表着聪明、机智、严肃等,如成语As wise as an ow l中的意义。另一种有差异的动物词汇是蝙蝠,在中国蝙蝠因为与“福”同音,则被认为是祥瑞的含义,然而在西方,蝙蝠则被与吸血鬼以及罪恶联系一起,as blind as a bat, crazy as a bat,是贬义的形容。 再有孔雀在汉语中是美好的象征,孔雀开屏被认为会带来好运气,而在西方中孔雀Peacock 则是骄傲、狂妄的意思,词典中解释为One making a proud or arrogant display of him self。

用Peacock 形容人表示此人骄傲[4],打扮入时、有贬义含义。

鱼在我国传统文化中有着重要的意义与作用,在中文中,“鱼”和“余”读音相同,而“余”又有剩余、富足及富余的含义,所以,在中国,人民希望能实现生产的富余,“年年有余”又常被称为“年年有鱼”,表达了人们对美好生活的期待和向往。但在英国,鱼则有着完全相反的含义,在英语中有着不好的含义。英语中的鱼读作“fish”,通常会被用来形容不好的事情和行为,与积极向上完全相反,例如,英语中可怜虫读作“a poor fish”,并且在英文中,“a loose fish”的本意是指一条松散的鱼,所以“fish”还有着生活放荡的意思[5]。

5 其他内涵不通的词汇

中文与英语还要很多词汇有着不同的含义,例如,中文中“老”一般是指年龄大的含义,在中国一般对于“老”有着一定的尊重和夸赞,如“老当益壮”“老教授”等。但是英语含义中,老完全没有尊重的含义,英文中“老”读作“old”,“old”不仅有“年长”和“年迈”的意思,还有着“身体虚弱,没有能力”的含义[6]。再例如,“政治家”在中国通常是用来表示有能力,有才干的在政治工作中有着卓越成绩的杰出人才,“政治家”是褒义。但是在英语中,“政治家”一般被称作“政客”,英文为“politician”,通常被用来表示为追求名利不择手段往上爬的“政客”,具有强烈的贬义。

6 结语

语言是文化的一种表现形式, 实现对英美文化了解与认识, 懂得英语词汇的文化内涵,能有效增强对英语的认识理解。 认识所学语言国家的历史、文化、风俗习惯、生活方式以至生活细节, 就越能正确地理解其词汇的文化内涵, 实现对语言准确应用,达到交际的目的,实现自身能力的发展。认识到文化差异下词汇文化内涵的差异, 能有力摆脱文化差异的束缚。文化是群体的上层建筑的抽象体现,非个人所拥有,而在相同生活环境中的群体因相同因素影响造成的共性的精神思想形式。 导致文化差异的因素主要包括经济、政治、地理、历史等因素,不同的文化有不同的内涵意义。文化内涵与人相互关联,文化的形成影响了人的整体行为模式、思维模式,而不同的思维模式、 思维模式导致人的活动对文化产生反作用,导致文化语言具有不同的内涵。只有深入体会词汇中所蕴藉的文化特性与时代特征,才能真正融汇不同的文化,对其包含的文化差异有更深层次的了解。

猜你喜欢

含义语境内涵
夏粮丰收:内涵丰富 意义重大
Union Jack的含义和由来
创作与做梦:精神分析语境下的“植田调”解读
活出精致内涵
理解本质,丰富内涵
主题语境八:语言学习(1)
主题语境九:个人信息(1)
内涵漫画
跟踪导练(三)2
五星红旗的含义