翻转课堂在商务英语翻译教学中的实践研究
2020-12-31周茜
周 茜
(广东培正学院外国语学院,广州 510830 )
随着经济全球化发展,国际商务交流日益频繁,需要越来越多的商务翻译人才。高校承担着培养优质翻译人才的任务,商务英语翻译教学受到了前所未有的重视[1]。随着互联网的发展,越来越先进的教学方式和教育资源被应用于教育教学中,商务英语翻译教学必须要与时俱进。原有单一的课堂讲解加练习的教学模式,不能激发学生的兴趣,学生实践机会少,教师和学生都容易形成倦怠感,而引入翻转课堂,转变教学方式和流程,发挥学生的主动性,学生的商务英语翻译能力能够有效提升,教学效果显著。
近年来,翻转课堂被广泛应用于各学科教学,教学成果显著,相关研究也颇多。以翻转课堂为主题词在知网进行检索,截至2020年7月,相关文章近四万篇,且呈现出逐年递增趋势,其中有关高等教育教学中翻转课堂的应用研究近五千篇,大部分研究都以结合相关学科及其在教学中的实践操作为基础,提出其在具体课程中的应用及具体措施。大量的实践证明,翻转课程有利于提升高等教育教学的效果,促进学生实践能力的提升。
1 翻转课堂在商务英语翻译教学中的应用
商务英语翻译是一门实践性极强的课程,学生必须通过大量的翻译实践才能真正提升其翻译水平。传统教学中,课堂时间有限且大部分的时间都是以教师讲授翻译技巧和应对具体问题的具体翻译方案为主,留给学生实践的时间很少,同时学生的知识面受限,缺乏面向市场的翻译服务意识,加之学生在课后不自主学习,其学习的效果是很难提升的。翻转课堂利用互联网技术,把优质的教育资源引入课程,将知识点前置,把课堂时间留给学生进行实践,与教师和同学进行交流,从而逐渐积累商务英语翻译的技巧和经验,提高翻译能力。因此实施翻转课堂的教学模式符合商务英语翻译教学的特点[2]。下面以翻转课堂在商务英语翻译教学中的具体应用为例,来简谈翻转课堂的应用流程。
1.1 课前:知识传递
翻转课堂中课前知识的准备阶段是实施翻转课堂的基础[3]。教师根据本节课程要讲授的知识点(如奈达的功能对等理论或者商务英语的语言特点等)选取优质网络视频课程或自己录制课程。视频选取或录制时要注意控制时间长度,最好控制在15分钟以内,既符合学生学习的规律,又不给学生增加过多的学业负担。视频的讲解要清晰、简单明了。同时教师要根据知识点布置一定的翻译任务,以检验学生对知识点的掌握程度和存在的问题,以供课堂交流和讨论。教师还要通过平台的数据反馈,及时监督学生知识点的完成情况,以保障课程的顺利进行。
1.2 课中:知识内化
课堂教学中,教师根据学生课前观看视频的学习情况进行总结,对知识点再次进行简要的梳理。同时根据课前布置的商务英语翻译作业情况进行讲解,引导学生对同一词汇、句子、段落或语篇的不同翻译方式进行讨论,选出优秀的翻译案例。这一过程是学生对知识点的内化理解,通过研究讨论,学生能够主动思考与实践,既能锻炼学生的思辨能力,又构建了新型的师生关系。
比如在翻译“China’s woefully inefficient logistics network, which acts as a brake on e-commerce growth, has forced Alibaba to get its hands dirty”这个句子时,同个翻译小组的三名学生提供了不同的翻译版本:
译法一:令人遗憾,中国低效的物流网络抑制了电商的发展,迫使阿里巴巴必须把手弄脏。
译法二:很遗憾,中国低效率的物流系统对电子商务起到阻碍作用,使阿里巴巴不得不亲力亲为。
译法三:令人惋惜的是,中国效率低下的物流体系阻碍了电子商务的发展,迫使阿里巴巴不得不发展自己的物流系统。
经过大家的讨论与修改,认为译法一是刻板的直译,没有理解“get hands dirty”这个短语的含义,而第二种翻译虽然正确解释了该短语的含义,但是翻译时没有根据句子的语境把这个含义具体化,从而最终评选出译法三为该小组最优秀的翻译。这种研讨式的学习使学生在反复的实践与修改中,真正提升了自身的商务英语翻译能力。
1.3 课后:反思与评价
传统的教学方式注重的是结果性的评价,以作业和测试的形式体现学习效果,而翻转课堂注重过程性评价,学生课前自学情况、参与课堂讨论情况、小组协作情况、课后的总结与思考等都是考察的范围[4]。学生应就自身的学习情况和教师的教学情况进行总结,并给予教师及时的反馈,以便教师及时调整和补充教学内容。教师应根据学生的线上线下学习情况的反馈,及时进行教学反思,优化教学方案,并根据学生的翻译实际微调课程内容,因材施教。比如针对商业广告语的翻译,可以布置作业,让学生根据自己的实际情况翻译“维维豆奶,欢乐开怀”“喝孔府宴酒,做天下文章”等,并上传到线上平台,教师批改,有精力的学生也可以互相探讨。
2 翻转课堂在商务英语翻译教学中存在的问题
实践证明,翻转课堂应用于商务英语翻译教学,对教学效果的提升和学生学习能力的提高,都有着积极的作用。但是受传统教育教学模式的影响,在商务英语翻译教学中实施翻转课堂还存在着一定的问题。
2.1 教师层面
传统的商务英语翻译教学,教师依靠教材、教案、黑板、粉笔和理论讲授加课后练习的形式就能完成,教师起主导作用,教与学都是单方面行为。受这种教育理念的影响,导致教师在实施翻转课堂时存在着不主动、课程准备不充分或者自身互联网技术能力储备不足等问题。商务英语翻译课前视频或PPT内容的选择与推送是翻转课堂实施的关键,虽然互联网提供了丰富的翻译教学资源,但能够与自己所授课程和学生水平相适应的却极少,大多数需要加工编辑处理,这需要花费大量的时间和精力。教师本身教学科研任务繁重,因此很多商务英语翻译教师不愿意尝试翻转课堂,或者在实施过程准备不够充分。此外,翻转课堂改变了教师的主导地位,以学生为中心,教师的权威性受到了挑战。尤其是商务英语翻译,一个句子或段落可能存在多种翻译方法,教师给出的答案虽然标准,但未必是最好的、最适切的,在学生的讨论和修改中,甚至可能颠覆教师的答案,这给商务英语翻译教师带来了挑战[5]。
2.3 学生层面
翻转课堂虽然以学生为中心,强调学生的主体地位,但在给予学生自由性的同时也需要学生的主动配合,要求学生具有一定的自主学习能力。而我国的大学生受传统应试教育的影响,一直都是被动式学习,缺少主动学习意识。因此有的学生在商务英语翻译翻转课堂教学中,对教师课前推送的教学内容,不主动学习,不能按时完成学习任务,以至于在课堂学习讨论阶段,不能很好地和其他同学融合,对于教师布置的商务素材的翻译任务,在课堂中临时发挥,甚至导致教师的教学进程不能顺利地实施。有的学生在课后反馈阶段也主观地评价教师的教学水平,为商务英语翻译翻转课堂的教学效果的真实评价带来了干扰。
3 翻转课堂在商务英语翻译教学中的策略
3.1 规范教学流程
为保证翻转课堂在商务英语翻译教学中的顺利实施,保障教学的规范性,应统一规范教学流程。教研室应规范商务英语翻译教师在实施翻转课堂教学时,事先推送的教学资料采用哪种教学平台、时长范围等,对学生的疑问要及时积极回答,形成有效的沟通和互动。在课堂知识的内化阶段,商务英语翻译教师在与学生的讨论互动中,如何发挥教师的引导作用,对于讨论的问题是否需要给出参考答案等都需要教学系部统一规范。由于商务英语翻译的多样性,如果教师不加强引导,学生很难分辨何为优秀的翻译样本,也不知道自己翻译的真实水平。对于课后的反思和评价,教学系部也要统一规范,比如使用何种方式反馈,以及考核的标准等。只有将教学流程规范化,才能切实保证翻转课堂在商务英语翻译教学中的应用,进而保证教学效果的提升[6]。
3.2 优化教学内容
虽然我国的基础教育阶段一直学习英语,但英语翻译涉及的较少,更不用说进行专业的商务英语翻译训练,学生的商务翻译水平差距较大。基础较好的学生能完成基本的商务段落翻译,而基础较差的学生甚至在单句翻译方面也存在问题。传统的翻译教学采用“一刀切”的方式,所有学生接受的翻译教学内容都是一样的。在商务英语翻译教学中引入翻转课堂,可以根据学生的实际水平,在课前阶段发送不同层级的教学内容,学生可根据自己的实际情况进行选择性翻译学习,这样能够满足不同水平的学生的实际需求,避免了一些基础差的学生因为跟不上教学进度而逐渐对商务英语翻译学习产生厌倦的现象。教师在进行翻转课堂教学时,要尤其注意课前材料的选择,根据教学实际选择,不是所有的知识点都适合翻转课堂,不必把一门课程“一翻到底”,在教学中还可以根据教学材料,融入主题教育,从而实现教学内容的优化。
3.3 完善评价体系
科学合理的教学评价有利于教师明确教学过程中存在的问题,之后对其进行改善,而且对于学生学习能力的提升也有很大帮助。翻转课堂在商务英语翻译教学中的教学效果如何,要从教师和学生两方面进行评价[7]。教师在完成某一知识点的教学后,要反思自身的教学理念、教学方法、知识储备和教学实施过程等是否完善,还应该与其他教师进行交流,通过教师之间的点评发现自身存在的问题,以进一步完善课程。对于学生而言,根据自己的学习情况对教师采用的翻转课堂教学是否真正提升了自己的商务英语翻译能力,作出客观真实的评价,既有利于教师的教学,也有利于自己商务英语翻译水平的提升。当然最好的学习反馈就是夯实自己在课前学习的基础翻译知识和商务英语知识,课堂上的师生互动过程能够帮助学生解决之前所遇到的疑难问题,提高学生自身的商务英语翻译能力。
4 结 语
翻转课堂模式在商务英语翻译教学中的应用颠覆了传统的教师和学生在课堂中的地位,增加了学生之间以及教师与学生之间的互动,促进了师生间的交流,具有很强的现实意义。而合理有效地应用翻转课堂并不是一件容易的事情,它不仅需要教师的掌控能力,还需要学生主观能动性的发挥,二者的完美配合才能充分发挥出翻转课堂在商务英语翻译教学中的作用。商务英语翻译是实践性极强的学科,翻转课堂的应用,有效地解决了学时不足带来的缺少实践问题,使学生商务英语翻译能力得到了锻炼和提升,为培养优秀的商务翻译人才奠定了基础。