APP下载

英语的词汇歧义和语法歧义探究

2020-12-23狄小虎

校园英语·中旬 2020年9期
关键词:英语语言歧义语法

【摘要】英语语言中存在着歧义现象,本文仅从词汇和语法两个方面来探究英语中的歧义所带来的问题,以阐明研究语言歧义的重要性。

【关键词】英语语言;词汇;语法;歧义

【作者简介】狄小虎,苏州市职业大学外国语学院。

任何一种语言都存在歧义现象,凯斯和荷勃(Joseph F·Kess & Ronald A·Hoppe)在Ambiguity in Psycholinguistics 一书中甚至提出了“语言无处不歧义”的观点,说: “Upon careful consideration, one cannot but be amazed at the ubiquity of ambiguity in language.” 英語自然也是一种含糊的语言(ambiguous language),我们需要凭借语境(context)才能明白其真正的含义。例如:

1.“The girl looked better than her roommate”, looked 到底是不及物动词还是连系动词?better到底是副词还是形容词?二者都可以解释得通。如果把looked better理解成不及物动词+副词,那这句话的意思就是“那女孩比她室友看得更清楚”;如果把looked better理解成连系动词+形容词,那就可以理解为“那女孩比她室友看起来漂亮些”。

2.“The police were ordered to stop the demonstrators on the street”, on the street这个介词短语到底是修饰The police还是the demonstrators? 二者都解释得通。如果看作是修饰The police,那这句话的意思就是“警察在街上得到命令,要阻止示威者”;如果看作是修饰the demonstrators,那这句话的意思就是“警察得到命令,要阻止街上的示威者”。

英语ambiguity一词来源于拉丁语, 其原意是双管齐下“acting both ways”或易变“shifting”。通常来说,一段话语或一个句子有两个或两个以上不同的含义,即一语多解,那就存在歧义。一般来说,语言学家把歧义分类为语音歧义(phonetic ambiguity)、词汇歧义(lexical ambiguity)、语法歧义(grammatical ambiguity)、语用歧义(pragmatic ambiguity)。本文仅从词汇、语法两个方面来探究英语语言的歧义问题。

一、词汇歧义(lexical ambiguity)

语言形式与语言意义的复杂关系是自然语言的一大特征,相较于形式与意义一一对应的人工语言,自然语言往往是一个形式对应多个意义,这样就产生了词汇歧义。词汇歧义只局限在句子的个别词汇上,因此,可称为“局部歧义”。

如:Their fathers can fish. 这一歧义句既可解释为“他们的父亲会钓鱼”,又可解释为“他们的父亲装鱼罐头”。“can”是同形异义词,第一个语义中“can”是助词,“fish”是动词;第二个语义中“can”是动词,“fish”是名词。

又如:The woman couldn't bear children after the accident. 这一歧义句既可解释为“这个女子在事故后不能生育孩子了”,又可解释为“这个女子在事故后不能容忍孩子了”。第一个语义中“bear”的含义是“生育”(give birth to), 第二个语义中“bear”的含义是“容忍”(put up with)。

再如:The Johns live near the bank。因为“bank”一词的多义,到底John一家是住在银行附近还是河岸附近?这就产生了歧义。

有时候像since这个连词也会产生歧义,因为它既可引导原因状语从句,也可引导时间状语从句。如:Since I lost my cell phone the other day, I haven't been able to get in touch with the world. 我们就可以作两种解释:

1. Because I lost my cell phone the other day, I haven't been able to get in touch with the world.

2. From the time when I lost my cell phone the other day, I haven't been able to get in touch with the world.

词汇歧义向人们展示了英语语言的灵活性和多变性,我们在翻译时需根据上下文来反复推敲、斟酌,才能得到最佳阐释。

二、语法歧义(grammatical ambiguity)

语法歧义是由于对句子的结构不同的诠释而产生的歧义。英语语法的灵活性和松散性造成了语法歧义现象的广泛存在。语法歧义因句子的结构解释不同而影响到整个句子的意思,因此,可称为“整体歧义”。

语法歧义大致分为三类:

1. 并行结构歧义。并行结构句子里连接词究竟连接的是哪两个成分不确定,在缺乏语境或模棱两可的情况下产生两种或者两种以上的歧义。

The German officer would whistle and shoot the prisoners as he liked.  连词“and”可看作连接“whistle”和 “shoot the prisoners”(这名德国军官会照他喜欢的方式吹着口哨并枪杀囚犯)。连词“and”也可看作连接“whistle”和 “shoot the prisoners as he liked”(这名德国军官会吹着口哨并照他喜欢的方式枪杀囚犯)。同理,Good-looking boys and girls are difficult to get along with.也属这类,句中的“and”既可连接“boys”和“girls”,也可连接“good-looking boys”和 “girls”;这样就成了:Good-looking boys and good-looking girls are difficult to get along with. 或Girls and good-looking boys are difficult to get along with.

2. 修饰语歧义。修饰语与被修饰语之间的句法关系产生两种或者两种以上的歧义。

(1)I told the farmers to transplant the trees when it stopped raining. 如果“when”引导的状语从句修饰“told the farmers”时,就是:雨停时我叫农民移植树木。如果“when”引导状语从句修饰“transplant the trees ”时,则是: 我叫农民雨停時移植树木。

(2)Sally is a pretty industrious student. 如果“pretty”作形容词修饰“student”,就是:Sally是个又漂亮又勤奋的学生。如果“pretty”作副词修饰“industrious”,则是:Sally是个非常勤奋的学生。

(3)I don't teach because teaching is an easy job for me. 如果否定式的主句后有状语从句,否定词“not”的范围限于主句,是:Because teaching is an easy job for me, I don' t teach。如果否定词“not”的范围从主句转移至从句,则是:I teach, not because teaching is an easy job for me.

3. 句法功能歧义。句子成分在其中起不同的作用,扮演不同的句法功能,从而产生两种或两种以上的歧义。

(1)Did you hear of Robert' s kidnap yesterday? 这里会产生四种歧义。如果“yesterday” 作修饰“hear of”解时,则分两种:1)所有格“Roberts”与“kidnap”可理解为主谓关系,就是: 你昨天听说了Robert绑架人的事吗?2) 所有格“Roberts”与“kidnap”可理解为动宾关系,就是:你昨天听说了Robert被人绑架的事吗?

如果“yesterday” 作修饰“kidnap ”解时,则又分为两种:1)所有格“Roberts”与“kidnap”可理解为主谓关系,就是: 你听说了Robert昨天绑架人的事吗?2)所有格“Roberts”与“kidnap”可理解为动宾关系,就是:你听说了Robert昨天被人绑架的事吗?

(2)The witch made the country girl a rabbit. 句中既可将“the country girl”作宾语,“a rabbit”作它的宾语补语,也可将“the country girl”作间接宾语,“a rabbit”作直接宾语。因此,我们可以理解为The witch made the country girl become a rabbit. 或The witch made a rabbit for the country girl.

(3)I heard the water kettle bubble. “bubble”可看作动词不定式,作“the water kettle”的宾语补语,即是:我听见了水壶发出冒泡声。“bubble”也可看作名词,与“the water kettle”一起构成复合名词,作“heard”的宾语,即是:我听见了水壶的冒泡声。

(4)The teacher was killed and buried by the school. 如果此句看成被动句,那就可以理解为:The school killed and buried the teacher。然而“by the school”如果看作介词短语作地点状语,“by” 作“near”解,那就便会理解为:The teacher was killed and buried near the school.

三、结语

英语的歧义问题这么棘手,我们在阅读、翻译和撰写英文时,一定要深入领会语言的真实含义,努力避免歧义和语义含糊不清,只有这样才能保证原语(source language)传递到译语(target language)中的有效度。

参考文献:

[1]秦洪林,贾德霖.英语歧义研究[M].江苏教育出版社,1991.

[2]沈家煊.英语中的歧义类型[J].现代外语,1985(1).

[3]邱述德.英语歧义[M].商务印书馆,1998.

[4]刘念黎.英语中的歧义现象[J].外语教学,1997(2).

猜你喜欢

英语语言歧义语法
eUCP条款歧义剖析
跟踪导练(二)4
Book 5 Unit 1~Unit 3语法巩固练习
English Jokes: Homonyms
高职学生英语语言错误纠正的思考
论任务型英语语言教学法的优势
“那么大”的语义模糊与歧义分析
寻求歧义研究的解释力度:从认知视角到社会视角——兼评《现代汉语歧义识别与消解的认知研究》