应用型本科院校翻译专业课堂教学改革的创新方法探析
2020-11-30李晓东
李晓东
摘要:我国对翻译人才具有较大的需求。为了更好地满足我国对翻译人才的需要,就要推动应用型本科院校的教育体制改革。对我国的高校教育来说,应该更好地进行人才培养体制的改革,使人才培养体制能够更好地适应我国教育的发展。文章通过对当前我国应用型本科院校翻译专业发展的现状进行分析,从而对应用型本科院校翻译专业课堂教学改革的创新方法进行探究,以期能够更好地实现翻译人才培养体制的改革,使我国应用型本科院校的翻译人才培养能够更好地适应社会的需要。
关键词:应用型本科院校;翻译专业;课堂教学;改革方法
随着我国经济的快速发展,改革开放的不断深入,翻译人才的需求越来越紧缺。但是就我国当前的情况来说,应用型本科院校的翻译专业课堂教学中依旧存在诸多问题,很难适应翻译人才培养的需要,因此就需要对这些问题进行研究,从而更好地推动教育改革,实现翻译课堂教学的创新,为社会培养大量的翻译人才。
一、当前我国应用型本科院校翻译专业发展的问题
当前,我国应用型本科院校对翻译专业的教学依旧存在诸多问题。翻译专业的教学采用传统的教学方法,教学方式较为单一,很难适应当前教育的发展,无法调动学生的积极性。许多本科院校在进行翻译教学时,通常会进行案例教学,通过对知识点进行讲述,让学生对案例有深入的理解。当前我国本科院校所进行的案例教学有一定的落后性,教学内容缺乏实时性,导致学生对于知识的认知产生一定的偏差,无法更好地对相关知识进行了解,容易造成案例与知识的差异。教师在进行翻译专业的教学时,往往采用传统的教学模式,单纯进行知识的灌输,很难激发学生的学习兴趣,造成课堂教学效率低下。
同时,传统的教学方式较为落后,与现实偏离,很难更好地对学生的应用能力进行培养。在当前的英语教学中,释疑理论的影响是不可忽视的,可以说,这是最具影响力的口译理论之一,同时也是最早的口译学理论,这一理论认为口译并不简单,这一过程也并不是一个简单的转化的过程,不是从源语言到目标语言两种语言之间的单向转化过程,而是一个需要翻译的人理解原始信息并且在此基础上重新表达思想信息的动态转化过程。
二、应用型本科院校翻译课堂教学改革的要点
(一)教学主体改革
我国当前应用型本科院校的教学,往往忽视了学生的主体地位,以教师的教学为主,使学生被动地进行知识的学习,同时,学生的任务量较为繁重,降低了学生的思考能力和应用能力。因此,在进行翻译专业的课堂教学时,要坚持以学生为主体地位,充分发挥学生的主体作用,使学生能够更加积极主动地进行翻译学习。在进行课堂教学时,要充分调动学生学习的积极性,使学生能够更加主动地进行学习,进行自由发挥。进行翻译的教学,要加强学生之间的学习交流,通过增加翻译教学的活动、竞赛等,增加翻译教学中的趣味性,让学生能够体会到翻译学习的乐趣,从而提高翻译教学的效率。学生作为学习的个体,在进行学习时,要树立责任感,充分发挥自学的作用,积极学习课堂中的知识。通过发挥学生的主体作用,让学生在进行课堂学习时,能够灵活地对翻译知识进行运用,在学习的过程中获得应用能力和实践能力,从而提高自身素质。翻译专业往往都是与时俱进的,需要根据实际情况进行不同方面的教学。为了能够更好地指导学生适应翻译教学,跟上时代的潮流,就需要注重发挥学生的主体作用,让学生能够积极主动地进行学习,从而更好地适应社会翻译人才的需要。
(二)发挥教师的作用
为了更好地发挥学生的主体作用,提高学生的积极性,使学生能够主动进行翻译知识的学习,就需要加强教师的教导作用,积极对学生进行引导。在对学生翻译进行教学时,教师要正确地对学生进行管理,合理组织学生参与活动。可以通过采用创设情景的教学方式,让学生更好地融入课堂学习中来,积极参与课堂讨论。为了更好地推动翻译专业课堂教学的改革创新,就需要加强对应用型翻译专业教师的培养,从而更好地对学生进行教学。
三、应用型本科院校翻译专业课堂教学改革的创新途径
(一)加强教学内容改革
随着社会的发展,对于应用型人才的需求越来越大。应用型人才的应用能力较强,能够有效地根据市场情况做出改变。因此,本科高校在对翻译专业的学生进行教学时,为了能够更好地提高学生的应用能力,就需要增强学生对于市场的随机应变能力,创新人才培养机制。在进行人才培养机制的创新时,要坚持以市场为导向,通过对教材进行更改,实现教材内容的细化,让學生更容易进行理解,同时可以在教材中融入市场所需要的知识,从而提高学生的应用知识。在进行市场案例的教学时,需要对市场的实际情况进行研究,可以选择最新的市场案例进行教学,让学生能够获得更好的理解。在对翻译课程的管理中,要将翻译课程进行详细划分,从而更好地进行专业的教学。要加强对教学方式的转变,注重提高学生的实践能力,在教学中要加强实践教学,从而更好地提高学生实时翻译的能力。同时,学校可以积极与企业进行合作,让学生在企业中进行实习,同时派遣老师或者由企业工作人员进行指导,从更好地提高学生的应用能力,使学生能够更好地适应未来社会发展的需要。
(二)提高学生的翻译能力
为了让学生更好地适应社会发展的需要,要注重增强学生的翻译能力,注重对学生的翻译能力进行培养。对翻译的基础课程要积极创新,坚持在课程中融入实践技能,以培养学生的应用能力作为导向,更好地提高学生的翻译水平。在进行翻译专业的课程教学之前,可以为学生布置课前任务,让学生对于翻译任务进行学习,自主进行问题的解决,更好地提高学习效率。在学习的过程中,要多创新课堂活动形式,增加课堂活动中的乐趣,从而提高学生的积极性,使学生能够积极主动地进行学习,融入课堂活动之中。同时,为了能够更好地培养学生的实践能力,使学生能够更好地对相关知识进行了解,可以在教学中对学生进行时事的教学,将新闻和热点与翻译教学结合起来,提高学生的应用能力,使学生能够更好地适应社会发展的需要,能够应对在翻译过程中所发生的问题。
四、结语
通过对应用型本科院校翻译专业课堂教学方式进行创新,能够培养出更灵活的应用型翻译人才,适应社会发展对人才的需要,从而有效地推动我国社会经济发展,提高我国改革开放的水平。