APP下载

科技图书版权引进的思考与心得

2020-09-10江婧婧

看世界·学术下半月 2020年1期
关键词:版权思考

摘要:科技图书的版权引进是解决国内技术发展不足和瓶颈的一种有效的方法,本文结合笔者对科技图书引进版策划和编辑出版的工作经历,从编辑出版和营销推广环节入手,介绍了对科技图书版权引进的思考与心得,并总结了一些对策和建议。

关键词:科技图书;版权;思考

北京地区2000-2015年间,连续15年图书版权引进数量居全国之首,“十二五”期间,全國图书版权引进总量中,北京地区连续5年占全国图书版权引进总量的50%以上。科技图书作为北京地区引进版图书中所占比重最大的图书品类,也代表这全国范围科技图书引进的风向和趋势。笔者以自己近年来科技图书版权引进的一些产品为例,介绍科技领域外版图书策划的一些心得和体会,分享一些科技图书版权引进时遇到的实际情况和面临的问题,希望给同行朋友们提供一些有价值的内容。

一、选题策划方面的难度

近年来,我国各行各业发展迅速,尤其是科技领域,取得了多项可喜的成绩,但不可否认的是,我国目前还是发展中国家,很多处于金字塔尖的前沿技术仍然落后于一些发达国家,发达国家拥有大量的宝贵人才资源,这些资源播种于强大的资本环境和成熟的学术氛围中,很快能够结出科技成果,并转化为生产力,更进一步转化为知识资源,使其发达国家继续占据知识金字塔的塔尖。在这种背景下,我们需要通过科技图书版权引进的方式,学习发达国家各个领域的先进技术成果,并能够消化和吸收这些知识,将这些知识用于解决我国科学技术发展中遇到的瓶颈。所以科技图书的策划编辑,作为知识汪洋大海中,国家科技战舰的掌舵人,需要有一双慧眼,能够去拙取精、去伪存真,这就要求编辑除了具备出版方面的专业知识,还要具备对自己策划领域行业发展和技术内容的理解和领悟能力,结合本国国情和政府政策要求,找准时机,抓紧优质资源。

二、编辑出版环节的重重挑战

(一)遴选合适的翻译者是图书质量的根源

找到了内容优秀的外版图书,需要一个合适的翻译者能够完成知识的转化,用我们的语言,准确的表达原书的内容,很多时候,需要翻译者根据自身的专业素养,对原书查漏补缺,进行升华,一个好的翻译者,不仅能够准确地把握图书内容,还要有对所翻译图书行业的敬畏心,要尊重原书作者的辛勤劳动,并对自己所做的翻译工作有一份责任感,保证在合同约定时间内,将齐、清、定并且高质量的译稿交付到编辑手中,这个译稿,是中文版图书内容质量的根源,是整个科技图书版权引进过程中非常重要的因素。

(二)翻译环节周期难把控

科技图书的外版书,尤其是学术专著,要想翻译得青出于蓝胜于蓝,翻译者精通外语是远远不够的,要求具备过硬的专业知识,对科技领域的专业术语能够把握准确,笔者在工作过程中发现外国作者和出版的对于名词术语的统一问题不够严谨,很多时候同一个中文术语,原书术语不统一,就需要翻译者结合上下文内容和自己的科研工作经验,将原书的不统一问题逐一解决。这种系统的、繁杂的工作量,很容易导致实际交稿时间超出合同约定的交稿时间,甚至有的时候翻译者对翻译工作没有足够的重视,导致交稿遥遥无期。出版社虽然与翻译者签订了委托翻译协议书,但很多时候这些协议缺乏有效的约束力,编辑又不想将与翻译者的关系搞僵而影响后续合作,从而交稿时间这就一拖再拖,而引进版图书与外方出版社签订的合同都有时间限制,一般科技图书为5-7年,这样拖延的结果很可能甚至就是出版社首次预付金因为合同超期而浪费,再次续约重新支付高额预付金,更严重的后果是科技图书很多时候有较强的时效性,错过了技术的热点和图书出版的最佳时间点,导致出版意义不大而项目流产。所以,为了把控翻译周期,及时拿到质量过关的译稿,策划编辑在作者翻译的过程中,要定期监督并审阅样章,及时调整翻译者的工作节奏并在交稿之前解决一些翻译细节问题,拿到质量合格的稿件后,要合理安排编辑加工和排版校对的进度,按照计划好的时间节点,让书稿如期面世。

(三)编辑工作要警惕政治敏感问题

在实际情况中,不仅仅是人文社科类图书会遇到政治敏感问题,科技图书也有可能会有隐藏的政治问题,以笔者策划的一本集成电路方面的引进版图书为例,原书作者为我国台湾地区人士,这种情况下,要警惕这位作者是否发表过涉及政治倾向的不当言论或者其他政治立场问题,需要对原书作者进行仔细的核实,这种类型的引进版图书,策划编辑一定要绷紧政治的这根线,不论从作者的背景,还是原书内容方面,都要仔细检查,政治问题将会给图书质量带来一票否决的命运。

三、营销工作面临的各种困境

引进版图书,由于高额的版权引进费用,还有翻译稿酬,成本高于一般的本版图书,经常见到引进版的科技图书,定价超过百元,这种高端产品,确实给营销推广带来了很大的难度,尤其是很多高端学术专著的引进版图书,内容很专业,读者面很窄,当然对于需要的人来说,是刚需,而从普适性来说,绝大多数人可能并不需要,所以只能提高单品定价,来弥补销售册数的不足,可这种策略,从产品持续性角度而言,基本上首印之后就结束了销售周期,一个多人投入,耗费巨大时间和金钱的产品,就这样短暂的昙花一现,从出版的角度,从知识传播的层面来考量,意义有多大,还需要出版社和策划编辑去体会和抉择。

四、科技图书版权引进的对策和建议

(一)对于版权引进的图书进行严格把关

科技图书的版权引进不能盲目,要对原书的内容和各个方面进行严格把关,首先确定原书的从技术层面具备了版权引进的必要,有一定的学术价值或者工程实践指导意义;其次,要考虑我国的图书市场情况,对于原书的篇幅和内容,有没有一个乐观的市场前景。

(二)根据国情和实际情况对引进版图书重新组织和编排

如果原书从整体来说,是优质的资源,有版权引进的价值,而原书又存在某一方面的缺陷,加大了在国内翻译、出版并取得良好经济收益的难度,这时就要考虑是否可以对原书内容进行重新组织和编排,使原书以适应我国国情和市场情况的方式出版。笔者有过将一本篇幅很大的外版图书按照内容的侧重,分为上下两册出版的经历,这样的处理方式,既缩短了整本书的翻译和出版周期,又保证了引进版的图书定价不至于太高,难于实现销售,同时,内容上的拆分,使得上下册的读者对象有所差异,可以使后续图书的营销定位更精准。

五、结束语

现阶段我国各个领域的技术更新和发展速度都很快,即使在这样的背景下,我们依然要认清形势,我们在某些行业和技术领域仍然需要不断地学习和借鉴国外发达国家的先进技术,所以从知识传播的层面,以及科技图书出版的角度,都需要我们去引进一些国外关于新技术、新成果的优质图书,我国的出版社和编辑要从国家需求的方向入手,做好版权引进和编辑出版的相关工作,通过各种有效的措施和各方的协作,最大程度上地吸收世界优秀技术成果。

作者简介:

江婧婧(1986-),女,硕士,编辑,主要从事电力电子、电子信息技术及新能源方向的科技图书的编辑和出版工作。

猜你喜欢

版权思考
P2P技术下网络版权侵权的法律规制
文化创意产业版权保护问题探析
微信传播与版权法定许可制度的适用与建构
新闻作品权利归属与行使中的利益平衡
新闻版权合理使用制度的反思与重构
对于少儿英语教育的几点思考
少儿图书馆小志愿者工作的意义和思考
浅论高中化学生活化教学的实践与思考
“语用”环境下对古诗词教学再思考