把“他是老师”说成“He is teacher”,英语语法不过关
2020-04-23Valley
Valley
这一期我们总结了四个跟生活息息相关的英文句子,结合同学们自身的实际经历,让大家更容易理解这些表达背后的区别。那接下来我们同样先试着翻译一下下面这四句话,看看你会不会又掉进“英文坑”里。
1.他是老师。
2.我和Alex住在纽约。
3.你能去应个门吗?
4.这个价格太贵了。
1.他是老师。
中国式:He is teacher.
美国式:He is a teacher.
这句话在我们初学英语时容易犯错,“他是老师”其实是指“他是一位老师”,是众多老师当中的一员,描述的是他的职业,所以“He is a teacher”才是正确表达,前面的冠词“a”表示“一位”。在描述许多可数名词的时候,我们通常要根据数量来进行描述。比如,桌子上只有一根香蕉,你就要说“Thats a banana”(那是一根香蕉);如果桌子上有好几根香蕉,你就要用复数形式,可以说“Those are bananas”(那些是香蕉)。如果是描述不可数名词,比如水、牛奶或酒等,你可以直接说“Thats milk”,表示“那是牛奶”的意思。
2.我和Alex住在纽约。
中国式:I and Alex live in New York.
美国式:Alex and I live in New York.
虽然中文里我们经常说“我和某人一起做某事”,是把“我”放在第一位的,但是在英语中,一般情况下为了表示礼貌和尊重,常常把他人的称呼放在前面,所以我们要说成“Alex and I”,而不能說“I and Alex”。不过,有一种情况要特别注意,就是发生一些不好的事情,特别是几个人(包括自己在内)做错了事的时候,要把“我”放在最前面,这是为了表示自己主动承认错误和承担责任。举个例子:“I and Sam broke the glass”表示“我和山姆打碎了玻璃杯”。
3.你能去应个门吗?
中国式:Can you respond the door?
美国式:Can you answer the door?
虽然“respond”和“answer”都表示“回答、回应”的意思,但是当我们说到“应门”的时候,固定搭配使用的是“answer the door”。同理,有时候电话铃响了,需要去“接电话”,我们也是说“answer the phone”。“respond”常表示“回应”,比如,“I ask him his name, but he doesnt respond”,表示“我问他叫什么名字,可他没回应”。
4.这个价格太贵了。
中国式:The price is too expensive.
美国式:The price is too high.
当我们说“价格很贵”,中文表达没问题。但是仔细想一下,真的是“价格”贵吗?其实是指某个东西比较贵,而价格只是一个数字,有大小或高低之分。所以,在形容价格的时候,我们一般说“high price”(高价)或“low price”(低价)。看一下英语例句你就明白了:“The coat is very expen? sive”或者“The price of this coat is very high”,表示的是“这件外套很贵”或者“这件外套的价格很高”。
好啦,这就是我们分享的“英文坑”。看一看,你又掉进了几个呢?和其他同学一起分享交流一下吧!