浅析语言中的模糊思维
2020-03-27黄嘉宁
摘 要:模糊思维广泛存在于文学作品中,本文以语言中的模糊表达为切入点,通过举例说明和对比等方法来研究语言中中存在的模糊思维的特点和作用。论文对模糊思维的起源和特点做了详尽的分析,还将语言的精确表达和模糊表达进行了对比,更明确地介绍了模糊思维。文学作品中模糊思维的广泛运用必将使得作品更具可读性与趣味性。
关键词:文学;语言;模糊思维
在人类实践和认识过程中,由于人们对存在有过渡状态的事物或现象认识的任意性或主观性,不可避免地会出现模糊语言。国内外语言学界的研究表明,模糊性是自然语言的基本属性之一。语言的模糊性存在于各种语言现象之中,如语义的模糊程度、语法结构的模糊程度、语音的模糊界限等等。
模糊理论最初是由美国加州大学伯克利分校电气工程系L.A.Zadeh教授于1965年创立的。自他提出模糊概念以来,涌现了许多涉及模糊性的学科,其中,模糊语言学尤其引人注目。无论是语言的深度和广度,还是语言的更深层次的文化和背景,都可以运用模糊性思维进行理解与阐述。
模糊性作为语言的基本属性之一,广泛存在于我们的日常生活中。模糊性使得读者在阅读文学作品时能具有更加廣阔的想象空间。
1 模糊思维的起源
从认知角度看,所有范畴都是模糊的,语言也具有模糊性。人类在生存活动中,经常接触各种模糊事物、接受各种模糊信息,随时要对模糊事物进行识别、做出决策。在漫长的历史进程中,人类思维能力的提高,不仅表现在形成和发展了精确思维的能力,而且表现在发展了模糊思维的能力和处理模糊性问题的模糊方法。但是模糊思维产生的根源不仅在于人类自身(符号的使用者),不仅在于语言的接收者(符号的所指对象),也不仅在于语言(符号)本身,而是人类之间的交流在语言中相互碰撞的结果,是三方面的特点同时决定的,不能只从单方面讨论模糊性。
从主体(人类自身)身上看,一个句子在表达的时候可能具有不确定性,Marys paper,可以理解为玛丽写的论文,玛丽拥有的论文,玛丽在读的论文,玛丽拥有的证件,玛丽的纸等。再比如,Mary married John last autumn. 如果说话的时间是冬天,那么Mary就是今年结婚的,如果说话时间是春天或者是夏天,那么Mary则是去年结婚的。从客体(语言的接收者)身上看,同一句话可能具有两种以上的理解方式。比如,His mother says he may go,这句话可以理解成他的妈妈说他会去的,也可以理解成他妈妈说他可能去。又如,He is an earthworm, 可指他是整天同土地打交道的园丁,也可以指他是个卑鄙的小人。从语言自身的角度看,语言的模糊性是指语言本身的界限不清,即语义本身外延存在界限不确定的概念,也就是说,一个词的语义上限和语义下限的中间领域的语义界限不清;或者一个词的语义下限是确定的,上限是不确定的。比如说good这个词表达的语义是”好”,但是我们并不知道好到什么程度。也没人能够说清多大是big,多小是small,两者之间并无明显的界限。在语言的传递和接收中,语言本身的不确定性、说话人与听话人对语言理解的差异,都可能会导致语言的模糊性。
2 模糊思维的特点
模糊思维具有两个鲜明的特点。第一,灵活性。模糊思维的灵活性表现为一种不确定性。利用模糊思维的灵活性特点,可为我们的语言创造一种宽松的环境。它指导我们在语言中不必拘泥于一种形式、一种意义、一种技巧、一个观点,充分利用已占有的语言资料,发挥读者的逻辑思维和形象思维能力进行多角度、多层次地想象。第二,概括性。模糊思维的概括性要求从总体上把握事物。在阅读文学作品时,要考虑通篇文章的脉络或主线,有意识地把一切有利于运用模糊思维形式的因素都考虑进来,这样也许就更加接近所谓的“精确性”思维。模糊思维的概括性还要求在对事物认识理解的基础上,对客观事物共性的东西进行抽象。概括性可以大大简化思维过程。
3 模糊思维的方式与应用
英美文化传统上逻辑与分析携手,语义清朗,表述精确。中国文化传统以和谐,含蓄,体悟与综合为其主旋律。他们强调从整体上去把握原作,从想象中去获得意境,从主体直接经验上去发掘原作内在,隐蔽的因素。汉语在“模糊中传递语义,朦胧中孕育意境”。模糊和精确是相对存在的,无美便无丑。精确语言是模糊语言之所伏,模糊语言是精确语言之所依。模糊中包含有精确的胚胎,精确中又有模糊的因素。所谓模糊语言,就是指在话语中没有直接表达出来的信息,或者说隐藏的信息。这部分信息虽然没有在话语中直接表达出来,但是读者们可以根据上下文和语境推断出来。
由于在英汉一般性词语中存在大量含义难以界定的以及一些概括性的词语,这也会产生语义模糊的一般性模糊词语。其模糊性是语言本身所固有的。例如,汉语中的比较,一般,稍微等表示程度的副词含模糊词义;好与坏,美与丑,善与恶等形容词也都是模糊的;表示“四季”等的时间词都没有一个明确的上下限。
比如,这里一般不下雨,这里的“一般”就包含三个意思:1)这里可能会下雨。2)这里可能不会下雨。3)这里不下雨的时候比下雨的时候更多。再如,他是个非常好的男孩,但是偶尔也做点坏事。这里的“好”包含三个意思:1)他人很好。2)他做好事。3)他做的好事远远超出他做的坏事。并且这个“好”还包含了比较的含义,就像我们上面提过的,多好算是好,这需要有个比较。又如,春种秋收,这里的“春”和“秋”到底指的什么时候,我们无法从词语中直接确认。那么根据播种和收获的季节判断,这里的“春”指的应该是四月份,“秋”指的应该是九月份。
语言是交际和传达信息的工具,由于客观和反映客观世界的信息内容的复杂性,单是一个句子往往不足以表达一个意义完整的思想,从而完成交际的功能。因此人们常常将一群句子以适当的方式组成一个完整、语气连贯的整体来表达一个完整的思想,从而完成交际的功能。这一群句子便是语篇或称“话语”。美国著名语言学家Eugene A. Nida谈到语篇时指出:“人们用语言说话,并不是把句子杂乱无章地拼凑在一起的,句子之间的关系有着相当缜密的结构。”这种句子之间“缜密的结构”又因为语言的不同而各异。
4 结束语
综上,不难看出模糊语言的理解可以说对审美主体提出了更高的要求。模糊思维是了解语言发展变化的一种重要方式,人们越来越认识到模糊思维在语言具现中的价值。语言中所蕴含的模糊思维总是会引起文学作品中的模糊表达。对模糊思维的进一步研究将更有助于提高文学作品理解水平,思想无限开阔。
参考文献:
[1]王华琴,王清亭.模糊性思维与英汉翻译[J].中国科技翻译,1997(08).
[2]吴世雄,陈维振.语意模糊与词典释义[J].外语学刊,1994(2).
[3]伍铁平.语言的模糊性和词源学[J].外语教学,1986(1).
[4]熊莉芸.模糊性思维在文学作品英汉翻译中的应用探讨[J].时代文学(下半月),2009(07).
[5]张成柱.模糊学在文学翻译中的应用[J].中国翻译,1989(2).
作者简介
黄嘉宁(1997-),男,汉族,吉林省柳河县人,文学硕士,北华大学外国语学院英语语言文学专业,研究方向:科幻文学。