论法律词汇汉彝翻译的精准性问题*
——以《中华人民共和国民法典》为例
2020-02-23沙马吉哈
⊙ 沙马吉哈
(中国民族语文翻译中心彝语文室,四川 成都 610041)
法律词汇翻译的精准度在很大程度上决定了整个法律文本翻译的质量和水平。精准性是法律翻译的基本原则,也是核心要求。本文从遵循法律翻译的精准性原则出发,以《中华人民共和国民法典》的汉彝翻译为例,对翻译中词汇的选用进行分析,与广大汉彝法律翻译界同仁交流探讨。
《中华人民共和国民法典》专业词汇多,翻译起来比较困难,译者必须用精准的语言表达出原文所要表达的意思,否则不仅不能起到普及的作用,还可能给译文读者造成误解。因此,法律文本在被翻译成彝语时,要精准地传达原文表述的内容,需要对汉语文本每个字词的特定概念深思熟虑,根据上下文语境和语义范围,选用准确的彝语词语来翻译。
一、深刻理解汉语词义,选择准确的彝语词汇来表达
1.“的”的翻译
例1:第七十一条 法人的清算程序和清算组职权,依照有关法律的规定;没有规定的,参照适用公司法律的有关规定。[2]23
例2:第八百四十五条 技术合同的内容一般包括项目的名称,标的的内容、范围和要求,履行的计划、地点和方式,技术信息和资料的保密,技术成果的归属和收益的分配办法,验收标准和方法,名词和词汇的解释等条款。[2]163
2.“应当”和“必须”的翻译
例1:第二百九十一条 不动产权利人对相邻权利人因通行等必须利用其土地的,应当提供必要的便利。[2]62
例2:第二百九十二条 不动产权利人因建造、修缮建筑物以及铺设电线、电缆、水管、暖气和燃气管线等必须利用相邻土地、建筑物的,该土地、建筑物的权利人应当提供必要的便利。[2]62
3.“手续”的翻译
例1:依照法律、行政法规的规定,合同应当办理批准等手续的,依照其规定。未办理批准等手续影响合同生效的,不影响合同中履行报批等义务条款以及相关条款的效力。应当办理申请批准等手续的当事人未履行义务的,对方可以请求其承担违反该义务的责任。[2]100
例2:第六百五十九条 赠与的财产依法需要办理登记或者其他手续的,应当办理有关手续。[2]130
4.“期限”的翻译
例1:第一百六十条 民事法律行为可以附期限,但是根据其性质不得附期限的除外。附生效期限的民事法律行为,自期限届至时生效。附终止期限的民事法律行为,自期限届满时失效。[2]37
例2:第一百八十九条 当事人约定同一债务分期履行的,诉讼时效期间自最后一期履行期限届满之日起计算。[2]44
二、结合实际,以彝族群众熟悉的语言来表达
1.“民法典”一词的翻译
2.“有效”“无效”“生效”“失效”的翻译
(1)“有效”的翻译
例1:第十五条 自然人的出生时间和死亡时间,以出生证明、死亡证明记载的时间为准;没有出生证明、死亡证明的,以户籍登记或者其他有效身份登记记载的时间为准。有其他证据足以推翻以上记载时间的,以该证据证明的时间为准。[2]11
(2)“无效”的翻译
例2:第五十二条 被宣告死亡的人在被宣告死亡期间,其子女被他人依法收养的,在死亡宣告被撤销后,不得以未经本人同意为由主张收养行为无效。[2]19
(3)“生效”的翻译
例3:第一百三十六条 民事法律行为自成立时生效,但是法律另有规定或者当事人另有约定的除外。[2]33
(4)“失效”的翻译
例4:第一百五十八条 民事法律行为可以附条件,但是根据其性质不得附条件的除外。附生效条件的民事法律行为,自条件成就时生效。附解除条件的民事法律行为,自条件成就时失效。[2]37
3.“消灭”“灭失”“消失”的翻译
(1)“消灭”的翻译
例1:第五十九条 法人的民事权利能力和民事行为能力,从法人成立时产生,到法人终止时消灭。[2]20
(2)“灭失”的翻译
例2:第二百四十五条 因抢险救灾、疫情防控等紧急需要,依照法律规定的权限和程序可以征用组织、个人的不动产或者动产。被征用的不动产或者动产使用后,应当返还被征用人。组织、个人的不动产或者动产被征用或者征用后毁损、灭失的,应当给予补偿。[2]53
(3)“消失”的翻译
例3:父或者母探望子女,不利于子女身心健康的,由人民法院依法中止探望;中止的事由消失后,应当恢复探望。[2]211
三、翻译汉语法律词条中彝语里没有的称谓
每个国家的法律规定都与这个国家的政治、经济、文化等息息相关,是其自身特殊国情下的产物。每一条法律词汇都具有其独特的地域性和民族性,与其特定法律体系和民族背景下的独特法律概念相对应。有些词汇在译入语中找不到对应词,给法律文本翻译带来了很大的困难。如:
1.“祖父母”“外祖父母”和“孙子女”“外孙子女”同时出现时的翻译
(1)“祖父母”“外祖父母”同时出现时的翻译
例1:(一)祖父母、外祖父母;[2]13
(2)“孙子女”“外孙子女”同时出现时的翻译
例2:第一千零七十四条 有负担能力的祖父母、外祖父母,对于父母已经死亡或者父母无力抚养的未成年孙子女、外孙子女,有抚养的义务。[2]208
2.“血亲”和“姻亲”的翻译
例1:第一千零四十五条 亲属包括配偶、血亲和姻亲。[2]202
本文从遵循法律翻译精准性的原则出发,以《中华人民共和国民法典》汉彝翻译为例,准确理解法律词汇在上下文中的确切含义后,再选择群众熟悉的彝语词汇来精准翻译,使译文符合原文翻译的目的要求。要做到这一要求,翻译人员在加强语言学习的同时应加大对法律专业知识的掌握。有些人彝语语言非常好,但翻译起法律文件来却错误百出,究其原因是对法律知识不熟悉,对一些词汇没有深入的理解。如果法律词汇翻译错了,很可能造成误解,甚至酿成纠纷。因此,对法律词汇的翻译一定要慎之又慎。
由于笔者对法律翻译的认知水平有限,本文未能为彝汉法律翻译提供更全面的建议,但希望基于精准性原则提出的一些翻译方法能够具有一定的借鉴意义,可以为法律彝语翻译提供帮助。