日语推测类情态副词语用功能研究
2019-12-25侯鹏图
侯鹏图
摘要:以“どうやら”为例,考察了日语中“推测类情态副词”的语用功能。主要从“形式”与“功能”两个角度对其进行考察。在对语用形式进行考察时,主要从与“どうやら”共现的句末表达,以及“どうやら”在句中出现的位置两个角度出发来阐述;而语用功能考察则是依据木下(1999)的定义对“どうやら”的语用功能来进行详尽论述。旨在为相关研究者提供借鉴与帮助。
关键词:推测类情态副词 どうやら 语用形式 语用功能
中图分类号:H195 文献标识码:A 文章编号:1009—5349(2019)21—0108—03
在日语中,推测类情态副词表示的是说话人对命题持有的一种不确定语气。在已有研究中,从语法的角度进行分析的研究十分丰富,然而从语用的角度分析的文献不是很多。本文拟以“どうやら”(好像)为例来分析这一类词的使用情况。
在对于“どうやら”的已有研究中,杉村(2009)与工藤(2016)考察了与其共现的句末表达;森本(1994)和杉村(2009)从语法的角度对该词进行了分析,森本(1994)指出:“说话人在使用‘どうやら时,表示其所掌握的证据不很充分。”杉村(2009)指出:“说话人在使用‘どうやら时,所指称的事态基本上接近标准点。”
以上三位学者的研究给我们提供了前期研究的基础,然而在以下几个方面仍然有需要补充的地方。
在形式上:杉村(2009)与工藤(2016)的研究并未涵盖了所有的与“どうやら”共现的句末表达;“どうやら”在句中出现的位置,已有研究没有涉及。
在功能上:“どうやら”在实际使用过程中是如何使用的,已有研究对此没有涉及。
结合以上两点,本文拟从“语用形式”与“语用功能”两个角度来分析 “どうやら”的使用情况。
一、语用形式
在分析时,笔者拟从“与‘どうやら共现的句末表达”“‘どうやら在句中出现的位置”两个角度来分析。
笔者通过统计69例“どうやら”的用法发现,“どうやら”共有20例与“ようだ(みたいだ)”共现,有16例与“らしい”共现,同时发现在与“どうやら”共现的句末表达之中,出现了已有研究中未曾出现的“んじゃないですか” “そうだ”“とか”“んじゃないかな”等的表达。
同时,笔者通过统计发现,在69例之中“どうやら”在句首出现的有17例,在句中出现的有52例,在句尾出现0例。换算成比率的话,可以发现,“どうやら”在句首出现的比例是24.6%,在句中出现的比例是75.4%,这说明其在句中出现的比例较高,而在句首出现比例较低。
二、语用功能
笔者拟在此节分析“どうやら”的功能。
木下(1999:19)对“推测”进行了如下的定义:
推测是指从一个(以上)的前提/背景(命题p)出发引导出其结论(命题q)的行为。
换言之,推测是从一个命题(p)出发,推测出另外一个命题(q)的。笔者将“命题p ”称为“推测前提”,通过调查发现,在实际使用的过程中,根据推测前提“p”的不同,“どうやら”的功能可以将其分为以下两种情况。
例(1)たまたま昼間歩いていたら、そこは、どうやらお店らしく。
例(2)そこは、どうやら(Fその)午前中のうちに、全部商品を売り切ってしまって。
例(1)中,说话人推测的结论是“(中午路过的地方)好像是一家店”,同时我们可以发现在该句中,得出这一结论是有推测前提的,它是前句的“碰巧中午时候从这里路过”,即命题“p”在此是存在的,说话人正是基于这一前提出发推导出了后项的结论。
然而例(2)表达的推测结论是“那里好像上午就将所有的商品都卖完了”,然而在此句中,基于何种缘由推测出这个结论的,在这里并没有出现,即命题“p”在此是不存在的。
在本文中,将像例(1)这样的用法,称为“推测句中推测前提存在”的用法;将像例(2)的用法称之为“推测句中推测前提不存在”的用法。
同时笔者“推测句中推测前提存在”的用法可以具体分为以下四種情形。
1.推测前提中有“けど”的情况
说话人在推测时,经常会以“けれども”的形式,提示推测的前提,如下文所示。
例(3)課題ですけれども、(Fま)どうやら選択的に使った方が良さそうだということで。
通过分析例(3),我们可以发现,说话人推测结论是“(这个课题)好像有选择地进行使用为好”,在此之前说话人首先提示了其推测的依据是什么,即“今后的课题”。换句话说,在此例中,说话人是就前项语境中出现的内容进行推测的。
2.推测前提中有“て”的情况
说话人在推测时,经常会以“て”的形式,提示推测的前提,如下文所示。
例(4)その会社の人から、メールが来ていて、にこにこしながら、説明を聞きましたねと書いてあって、どうやらその説明を聞いているときの学生行動っていうのを、向こうが見ていて、それを色々チェックしていたようです。
通过分析例(4),我们可以发现说话人推测的结论是“听那个说明时候的学生的行动好像对方看到了,而且在一一做了检查”,同时我们可以发现在推测结论前面出现了其推测的前提“那个公司的人发来了一份邮件”,即后项的推测的对象是这份邮件的内容,是说话人在阅读了这封邮件之后就这封邮件里写的内容进行推测的。换言之,如果这里没有这个前提的提示,后项的推测结论就无法产生。
3.推测前提中有“たら”的情况
说话人在推测时,经常会以“たら”“と”“ば”的形式,提示推测的前提,如下文所示。
例(5)病院に行って(Fまー)見てもらったら、何かどうやら(Fその)耳下線と
いう(Fえーと)耳の後ろ側にある、(Fあの)いわゆる唾液の出るところ
なんですけど、そこが腫れているらしい。
通过分析例(5),我们可以发现说话人在此推测的结论是“耳下腺即耳朵下方分泌唾液的地方好像肿了”,同时我们发现得出该结论的前提是“去了医院请大夫做了诊断”,即在此去医院请大夫做诊断成了该推测行为成立的依据,如果后项的推测说话人没有去醫院,则结论无法推导出来。
4.推测前提中有“ので”的情况
说话人在推测时,经常会以“ので”“から”的表达提示推测的前提,如下文所示。
例(6)だから、あたしは、どうも(Fその)中世の夢ばかり見るから、どうやら、あ
の時代に生きていたに違いないとか、(Fその)お坊さんだったに違いないか、
勝手なこう、思い込みがあるわけですよ。
通过分析例(6),我们可以发现在这里说话人推测的结论是“好像自己活在了那个时代,自己一定是一名和尚”,同时我们发现其得出这一结论的前提是“因为自己总做日本中世的梦”,正是基于这一前提才会导出后续的推测结论。
以上,笔者依据木下(1999)的定义,分析了“どうやら”的用法,通过分析,可以说话人在进行推测时,在推测句中有时“推测前提”出现,有的时候“推测前提”不出现,而在出现“推测前提”的时候,又可根据推测前提的不同具体分为四种不同的类型。
另外,在调查的过程中,笔者发现说话人在使用“どうやら”的过程中,为了表明其不确定的语气,还会使用除“どうやら”之外其他的一些表达,这一节具体看这一类的用法。
例(7)分からないけれども、どうやら事故らしい。
例(7)在这里推测的内容是“好像(那)是一次事故”,为了表达说话人不确定的语气,在前面说话人增加了“我不知道”这样的表达。
例(8)これはやや主観的なんですが、どうやらアメリカ人というものもやや横幅が
広い、太った人が多いなという印象もありました。
例(8)在这里推测的内容是“好像美国人身材较宽,胖的人多”,为了表达说话人不确定的语气,在前面说话人增加了“这种说法有些主观”这样的表达。
以上,通过分析例句,笔者发现说话人在使用“どうやら”进行推测时,除了“どうやら”之外,还可以通过以上两种表达来呼应其不确定的语气:
1)直接表述说话人不确定的语气(如例7);
2)通过强调推测行为的主观性来间接表述说话人不确定的语气(如例8)。
三、结语
以上,笔者以情态副词“どうやら”(好像)为例从“形式”与“功能”两个角度考察了其使用情况。结论如下:
1.语用形式
(1)“どうやら”与“ようだ(みたいだ)”“らしい”等共现的比例较高;同时发现在与“どうやら”共现的句末表达之中,出现了已有研究中未曾出现的“んじゃないですか” “そうだ” “とか” “んじゃないかな”等的表达。
(2)“どうやら”在句中出现比例最高。
2.语用功能
(1)说话人在进行推测时,根据推测前提是否在推测句出现可以分为“推测句中出现推测前提”与“推测句中不出现推测前提”的情况;而在出现推测前提的时候,又跟根据推测前提的不同具体分为 “けれども”“て” “と” “ので”四种不同的类型。
(2)说话人在进行推测时,除了使用情态副词“どうやら”之外,还可使用“直接表述说话人不确定的态度”(如“我不太清楚,好像……”)、“强调推测行为的主观性”(如“我这个说法有些主观,好像……”)与之呼应。
在日语中,推测类情态副词除了“どうやら”之外,还有很多的诸如“きっと(一定)”“多分(大概)”“ もしかしたら(也许)”。这些词如何使用的,它们在使用的过程中,与“どうやら”有何相同点和不同点,这些内容将作为笔者今后的课题,继续研究。
参考文献:
[1]木下りか.文末における「真偽判断のモダリティ」形式の意味[D].名古屋大学,1999.
[2]工藤浩.副詞と文[M].ひつじ書房,2016.
[3]国立国語研究所.語彙分類表[M].国立国語研究所,2003.
[4]杉村泰.現代日本語における蓋然性を表すモダリティ副詞の研究[M].ひつじ書房,2009.
[5]泉子.K.メイナード.談話表現ハンドブック[M].くろしお出版,2005.
[6]仁田義雄.副詞的表現の諸相[M].くろしお出版,2002.
[7]萩原高恵.「だから」の語用論:テクスト構成的機能から対人関係的機能へ[M].ココ出版,2012.
[8]三牧陽子.ポライトネスの談話分析―初対面コミュニケーションの姿としくみー[M].くろしお出版,2013.
[9]森本順子.話し手の主観を表す副詞について[M].くろしお出版,1994.
[10]俞晓明.現代日本語の副詞の研究[M].大连:大连理工大学出版社,1999.
[11]孙佳音.现代日语时间副词研究[M].北京:中国社会科学出版社,2010.
[12]阳贝壳.关于认识情态形式Darou的研究——兼与中文对照[D].上海外国语大学,2013.
[13]Halliday,M.A.K. A Course in Spoken English:Intonation[M].Oxford University Press,1970.
[14]Leo Hoye. Adverbs and modality in English[M].Longman,1997.
[15]Revere D. Perkins.Deixis, Grammar, and Culture[M].John Benjamins Pub Co,1992.
责任编辑:赵慧敏