APP下载

大学生微信交流中语码转换现象研究

2019-12-12朱忆淳

卷宗 2019年31期
关键词:语码转换

摘 要:微信交流成为了一种新趋势,微信已成为大学生们不可缺少的网络即时交流工具,大学生又是微信交流中一个较特殊的群体,喜欢通过不同的语码转换来进行交流,从而将自己的意思表达的更准确。本文选取微信部分聊天记录为语料,利用语言学方面的语码转换理论,对其中的英汉“语码转换”现象进行了初步探讨,分析微信聊天记录中语码转换的特点及其语用功能,特别是社会动机方面。

关键词:微信交流;语码转换;社会动机

微信作为现在网络时代的一种重要交际手段,已伴随着新技术的更新走入了大众的生活中。微信,作为现如今青年人最受欢迎也是使用度最高的及时通讯工具之类,主要功能为互动式聊天。微信已成为大学生们不可缺少的网络即时交流工具。而大学生由于对外来语以及外来文字的掌握程度较高,又是微信交流中一个较特殊的群体,他们喜欢通过不同的语码转换来表达自己的想法,从而将自己的意思表达的更准确。

1 文献回顾

语码转换(code-switching)作为言语交际的普遍现象,得到了国内外学者的广泛关注。国外语码转换的研究开始于20世纪中期,不少语言学者深入各实地考察,如Myers-scotton,Blom,Gumpurz等。对语码转换的研究,目前国内外主要集中在动机研究和类型研究上。比较有名的有英国著名的社会语言学家吉尔斯(H.Giles)创立的言语设立理论,以及国内语言学专家阳志清的《论述书面语语码转换》,此书将常见的会话语码转换研究扩展到了书面语研究上。

随着新媒体的到来,计算机网络成为了人类生活中不可缺少的部分。因此,计算机网络交际中的语言应用问题引起了语言学界中专家们的关注,特别是语码转换,成为了语言学专家们研究的焦点。“微信”作为目前最热门,最受大学生欢迎的即时聊天工具,吸引了诸多国内学者的目光。在过去的十年间,张静《网络会话中的语码转换现象探析》,成燕《微博微信中的语码转换研究》,丁小芳《微信中的语码转换现象分析》等,皆立足于语码转换的视角,从各种不同的角度,如微信聊天、订阅号或微信朋友圈等不同的语料进行分析,探究“微信”等这种新型网络交流软件中的社会语用价值。

2 理论基础

2.1 语码转换的定义

“语码转换是指在同一段谈话中使用两种或更多语言的变体,这些语码之间并不需要具有语音上的相似性。转换的语码可以是不同的语言、方言或同一语言的不同风格。转换可以是一句话内部的,也可以说是句子之间的。转换的语码可以是一段话,也可以是一個词”(Myers-Scotton)

2.2 标记模式理论

Myers-Scotton于上世纪80年代初提出来标记模式理论用于解释语码转换现象。“如果交际者在一定的语境中选择的语码是符合社会准则或期望的,那么这种选择是无标记选择;有标记选择则打破了常规,言者希望通过语码转换调整和听者原先的‘权利和义务,建立一种新型关系”。 Myers-Scotton理论有重要的假设:在对话的特定阶段,应该选用的语言形式都是明确给定的,而在场的人对于这个(或者这些)可以使用的语言形式都知道。

3 微信交流中的语码转换分析

本文以赣州师专学生的微信聊天为研究对象,使用社会语言学的研究方法,获得了约200份语料,建立小型语料库。目的是对大学生的微信交流语言中的语码转换现象进行分析与探讨。

3.1 语码转换结构特点

Poplack(1980)把语码转换分为了以下三种类型:句间语码转换(internsentential swithching)、句内语码转换(inter-sentential swithcing)、附加语码转换(Tag switching)。通过笔者收集的资料及建立的语料库发现,在微信交流中三种类型的语码转换都很常见。其中,主要为句间语码转换及句内语码转换。交流中所转换嵌入的多为名词,感叹词及形容词。

例:①A:等会儿我要做presentation了。

B:Good luck,那下次再聊。

②也许我觉得我们应该和他说sorry。

③Wow!真厉害!

④就算是你帮我一个忙,OK?

⑤You know,语文老师很严格的。

⑥下午去九方shopping,去的举手。

3.2 成因分析

关于语码转换的社会动机分析,国内外学者从各个方面已经进行了分析。通过本次调查发现,赣州师范同学微信中使用语码转换主要原因是为了更好的交流,根据笔者采访及分析,赣州师专同学微信交流转换语码原因可以总结为以下两点:

3.2.1 语言表达

在微信交流中,有时候需要包含大量的大家耳熟能详英语单词,与此同时,这些表达是没有中文对应意思,或是中文意思在日常生活中更不常见的。如:QQ, email, Mp3 , NBA, PPT等等。在这些情况下,基本都会出现中英语码转换。

例1:A:最近很想去健身,可是没有时间。

B:你看下手机的健身APP,我觉得这个也不错呢。

例2:A:你看看,这照片好看吗?

B:P一下吧,我觉得色彩太暗了。

其中,例1的APP指代application,中文为应用软件。例2的P指代photoshop,中文常译为修图。说话的人使用这类缩写能更方便自己与对方的交流。这种英语的缩略词在微信交流中很受欢迎。

3.2.2 幽默风趣

微信交流里,语码转换的很大一部分动机来自于缓解气氛或是制造幽默感

这其中主要来自于外语系的同学,因为相对来说,英语单词对他们来说,更熟悉。

例1:A:XX这个人太可怕了,怎么会有这样的事发生!

B:NO ZUO NO DIE咯,活该。

例2:A:不好意思啊,我忘记了。

B:你这啥记性啊,low爆了。

A:Sorry啦。没有next time了。

其中,例1的“no zuo no die”来自于一句网络很流行的中式英语,意思为自己不想活了。但是如果直接说中文的话,很容易造成气氛紧张,且不礼貌。所以说话者使用这种方式让气氛变得轻松下来。例2里的Low以为低段,next time为下一次。这种情况下,说话者主要是使用语码转换来拉近与对方的距离,同时创造幽默的气氛。

4 结语

本文从社会语言学角度分析了微信交流中的中英语码转换现象,研究了其结构特点及社会动机。旨在加深对语码转换这一现象的进一步的研究与认识。随着全球化的进一步发展,这一现象将在我们的日常交流中更加常见。

参考文献

[1]丁小芳.微信中的语码转换现象分析[J].探索带.2014(17):225-226.

[2]于国栋.语码转换研究的顺应性模式[J].当代语言学.2004(1):77-87.

[3]赫旭娜.微信交流中语码转换的语用功能探析[J].华北理工大学学报.2019(1):02-05.

作者简介

朱忆淳(1989-),女,汉,江西赣州。讲师,硕士研究生,赣州师范高等专科学校,语言学。

猜你喜欢

语码转换
顺应模式指导下的教师语码转换在词汇教学中的功能分析
英语专业大学生课堂语码转换功能分析
浅论顺应论视角下医学院校双语教学的语码转换