英语广告的句法特征
2019-09-10陶淑敏
陶淑敏
摘要:广告是为了广而告之的一种信息,狭义上来看是为推销某种产品并以盈利为目的的宣传手段,商业社会中的广告层出不穷,各个企业的广告设计者费尽心思想要吸引消费者的注意力,从英语广告的句法特征来看,现阶段的英语广告存在某些通性,对陈述句、祈使句、疑问句和省略句的使用比较频繁,值得我们深入分析和研究。本文通过结合笔者自身的工作经验,分析上述几种句法特征的英语广告,为同行们提供一些灵感。
关键词:句法特征;英语广告;焦点;商业价值
从英语广告的句式而言,广告设计人员要借助灵活多样的句式来发挥广告效益,笔者通过分析现代流行报刊广告语的英语广告发现,陈述句、祈使句、疑问句和感叹句的句式比较普遍,而从句子结构的层面来说,排比结构、省略结构和比较结构的应用比重较大。总之,英语广告作为一种特殊的信息传递形式,句法更加简洁,最终都是为达到影响消费者消费取向的目标。基于此,本文从英语广告的句法特征层面开展分析。
一、多用简单陈述句进行真实形象的描述
陈述句在英语广告中占据绝大部分比重,陈述句能够真实形象的描述事实,表达观点和情感,能够为消费者们创造意境,和其他句法相比,这一句式能够更直接且真实的反映企业产品的直接功效和特征,陈述句的句法能够吸引消费者的注意,那些复杂的长难句往往容易导致烦躁情感,不能达到“广而告之”的目标,使用的频率极少。
二、运用祈使句加强劝说功能
祈使句也被叫做命令句,祈使句本身就具有命令、要求、号召、劝说和请求等多项含义,广告语中的祈使句句法使用频率非常高,旨在达到劝说消费者购买商品的语用功能。英语广告语祈使句中动词都和产品相关,例如give,reserve,get,bug,stock,use等等。“Obey your thirst”(服从你的渴望)是雪碧的广告,“Just do it”(只管去做)是耐克运动的广告,这些祈使句对消费者们的规劝会影响消费者们的购买意向,是一种强势的引导和影响。不过,英语广告中祈使句的使用很多,但是对“please”这种表示委婉、恳求、缓和的词语使用比较少,could和would这种情态动词也非常罕见,广告设计者们达成了这样的共识:公众们倾向于在购买物品纠结的状态下获得一些指令、劝告,而不是委婉的恳求,例如,某则沙发广告的广告语是“CHOOSE YOUR PRICElCHOOSE YOURCOMFORT1”,这样两个连续祈使句语气非常强硬,能够大幅度提升广告效应,而同时消费者们能够从中获得情感上的共鸣。
三、疑问句句法增加预设内涵
疑问句在英语广告中出现的频率不在少数,据科学统计,英国电视广告每30个独立句中就有一个疑问句。疑问句的功能主要体现在以下两个维度:首先,从心理学的维度来看,疑问句英语广告先抛出问题,再抛出解决问题的方式,能够符合消费者们的心理预期,而从语言学的层面来看,疑问句在一问一答的形式中优化了句子结构,降低语法难度。当然,疑问句还有更为巧妙的作用,就是包含预设,能够借助意义丰富的疑问句微妙的传递产品的优质性,同时也传达了广告者对产品质量和功能的信心。美国的运通信用卡广告语是“Do you know me?”,将信用卡比作消费者需要了解的朋友,以亲切的口吻激发探索的欲望。某洗发水的广告是“Are you going gray too early?’’,这一广告语揭示了很多人正面临的问题,以动情的疑问句吸引消费者打开自己的口袋,购买这种能够让自己头发乌黑靓丽的洗发水,其中包含的预设也更加丰富多彩。
四、省略句经济又实用
省略句也是英语广告中常常出现的句法形式之一,省略句让整个篇章更加紧凑,消费者们阅读时能够感受到节奏感,阅读时朗朗上口,在无限的空间里产生联想,达到宣传的作用。FORD汽车广告“Ford,safe,quick and with fun,awork of art”这一句中广告词省略了谓语,却更易记忆。省略句既经济又实用,能够以最小的篇幅和最凝练的语言浓缩信息,以最小的篇幅传递最多的有效信息,将冗杂的无关成分剔除出去,简洁又明了,消费者们往往更容易心动,受众群体的购买欲望也能有所提升。
五、用分离句突出信息焦点
正如笔者前文中所分析的,英语广告中使用简单句为主,但不排除有很多时候需要借助复杂长句传递信息,但长句的信息往往会让受众者们阅读难度提升,理解起来也有很大难题,英语广告通过将长句变多个短句的手法,降低学生们的理解难度,也就是“分离句法”。分离句是通过句号、破折号、分号、连字号等特殊的符号实现对长难句的分割,这样的分离句广告较之前文集中句法能够纳含更多的信息,被分离的句子当中每一句都包含被宣传和推广商品的信息,能够充分凸显商品的优势。诚然,原先完整的句子被切分成若干个部分,即结成更多的信息单位,结果虽然句子顺序不变,词语不变,但包含的核心重音就多了,因为每个信息单位的末尾都带核心重音,核心重音增多.消費者们能够关注的成分也就自然增加,这是对英语广告感染力的大幅度提升。
六、结束语
总而言之,英语广告的句法特征非常丰富,但实际上也有章可循,具体的特征总结并不止以上几点,但以上几点是最突出的。英语广告要注重创新,在有限的篇幅、时间内最大限度地吸引消费者的注意,影响学生们的消费选择。本文的研究从陈述句、排比句、分离句、排比句、省略句出发,分析这些英语广告的句法特征实例和具体功用,为相关工作人员们提供参考和借鉴。
参考文献:
[1]孟洁.浅谈英语广告的语言特征及翻译技巧[J]哈尔滨职业技术学院学报,2014(1):144-145
[2]李明.浅谈英语广告的语言特征及翻译技巧[J]才智,2014(3):237,239
[3]辛姝泓.论商业广告英语的语言特征及翻译策略[J]安阳工学院学报,2012(5):105-107
[4]刘楠.英语广告的语言特点及翻译技巧[J]长春教育学院学报,2012(11):69+72.
[5]倪修璟.英语广告的语言特点、修辞特征及常用翻译方法[J]大学英语(学术版),2015(1):99-101.