APP下载

中国童书名家名作如何走出去*

2019-01-29刘艳君

中国出版 2019年3期
关键词:书展童书图书

□文│刘艳君

童书不仅为少年儿童提供优秀的精神食粮,也在儿童的教育引导和健康成长上起着重要作用。随着中国在世界影响力的增强,越来越多的西方读者对中国故事产生浓厚兴趣。在中国图书走出去步伐不断加大的背景下,中国童书的国际化出版必将促进世界各国小读者对中国的了解,并将最终实现新世纪为世界儿童讲好中国好故事的目标。

一、立足走出去大背景,为世界儿童讲好中国故事

随着中国政治经济地位的不断提升,中国文化在世界文化圈内的话语权也越来越重,中国故事也越来越吸引海外媒体和个人的关注。习近平总书记在党的十九大报告中指出:“推进国际传播能力建设,讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力。”[1]中国图书作为中国文化和中国故事的重要承载者,在中国文化走出去的指引下,中国图书出版业走出去的步伐也在不断加大。通过“中国图书对外推广计划”“中外图书互译计划”“图书版权输出普遍奖励计划”等项目,逐渐布局全方位走出去格局。在此背景下,我国少儿图书出版作为最有活力的板块在国际出版领域也大力拓展,取得骄人成绩。根据原国家新闻出版广电总局发布的《2017年全国新闻出版业基本情况》,2017年少儿读物类累计出口539.70万册,占全国图书出口总量的43.78%。[2]从引进来到走出去,各大少儿图书出版社和出版集团着眼于为世界儿童讲好中国故事,加快版权输出步伐。据统计,2017年接力出版社有95种图书版权输出到12个国家和地区,全年发货码洋达7.60亿,同比增长5.26%。[3]与此同时,浙江少年儿童出版社(以下简称“浙少社”)、安徽少年儿童出版社(以下简称“安少社”)等都已在境外收购或成立分公司、分社,计划出版适应海外市场需求的童书,扩大中国童书在世界的影响力,使得中国童书走出国门。

进入新世纪以来,随着中国综合国力的不断增强,图书市场的购买力也日益增强,即使是价格相对高昂的图画书(绘本)在中国的销售也急剧增长,加上有知识有文化的新时代父母的成长,儿童启蒙阅读受重视程度与日俱增,这些家长愿意花金钱来购买童书并愿意花精力进行亲子阅读,中国童书出版市场随之繁荣起来,高质量高水准的海外经典童书大规模引进,刺激了中国原创童书的发展,童书市场涌现出很多优秀的原创儿童文学作家,如:曹文轩、杨红樱、秦文君等,图画书作家也成绩斐然,知名原创绘本大师熊亮先生曾携其创作绘画的《和风一起散步》获得2017陈伯吹国际儿童文学奖年度图书(绘本)奖并入围2018年度国际安徒生奖插画奖。优秀的“中国制造”童书越来越多地占据童书市场,在站稳中国市场的基础上正在突破重围,探求走出去的有效途径。

以主宾国身份亮相各大国际书展,以主办国身份筹办高水平的国际书展,活跃的中国出版身影向全世界展示着其积蓄的实力和年轻的活力。随着中国加入世界贸易组织开始全方位与世界接轨,中国少儿出版也开始积极投身世界少儿出版圈。2004年中国在巴黎图书沙龙担任主宾国,拉开了进入21世纪后中国在重大国际书展担任主宾国的序幕。2018年第55届博洛尼亚国际儿童图书展,中国以主宾国身份亮相。从“巴掌大”的“书摊”到900平方米总面积的主宾国展馆,这些年中国童书出版贸易取得长足进步。在2017年北京国际图书博览会上,接力出版社就输出版权70余种,其中95%以上是童书版权。[4]在2018年第55届博洛尼亚国际童书展上,明天出版社携155种原创童书参展,其中已输出版权的原创童书有45种,[5]中国少年儿童新闻出版总社(以下简称“中少总社”)更是在这一次书展上实现图书版权输出350余项。[6]这些数字表明中国故事在文化强国背景下,插着中国童书这一翅膀,正飞向世界的各个角落。

二、积蓄中国优秀文化能量,创作当代中国童书精品

中国图书出版业一直不乏关于中华优秀传统文化的精品之作,在中国童书出版中,传统文化类图书也比现当代儿童作品的普及推广工作做得好。在少儿出版海外输出的问卷调查中,中国传统文化故事以38%的比例位列海外读者对中国儿童图书最感兴趣的三个门类之首。笔者在美国马里兰州公立图书馆中国文化童书调查中,也发现馆藏图书有67%以上为与中国传统文化和文学相关的作品,如关于中国传统节日的主题童书占了总量的1/3,关于中国神话故事类图书也占了近1/3的比例。其他的关于《西游记》《山海经》等经典图书的延伸故事也不在少数。由此可见,我们要想中国童书能走出国门、走向世界,必须重视中华优秀传统文化类图书的创作与出版。

如何从中华优秀传统文化元素中挖掘中国童书好主题是我们面临的一个重要课题。新时代我们应该运用中国元素,多主题、多角度探索,使得原创童书在植根于中华优秀传统文化元素的基础上加入现代主题。对此,《故事中国》系列中的《雨龙》做了一个很好的突破。作者将中国传统文化符号“龙”与中国当代乡村生活相结合,运用中国画绘画技巧创作出一本儿童佳作,一经出版,其版权便输出到美国、法国、韩国等国。另外如海燕出版社的《安的种子》《西西》《青蛙与男孩》等童书的内容都极具中国特色,这些童书在诠释中国文化内涵的同时,又反映了当代中国儿童热爱自然并尊重自然的生活状态。其版权也已输出到美国、法国、韩国、埃及、瑞典等多个国家和我国台湾地区。中国童书正以当代中国故事魅力征服全世界的读者。不仅如此,中国童书输出主题也愈加丰富,中少总社出版的《伟大也要有人懂:一起来读毛泽东》等《伟大也要有人懂》系列图书自推出以来深受海外读者欢迎,成为中国少儿新主题图书的一个标杆,继英语、荷兰语、法语、尼泊尔语出版后于2018年再度以意大利语出版发行。这些童书成功走出国门的例子告诉我们,应该立足于中国传统文化元素,结合当代中国儿童生活开拓创新,创造出带有浓浓中国风的好故事,讲给世界小读者听。

三、多模式进行,多维度合作,推进中国童书外译出版

培养中国原创童书作者的国际视野,了解海外小读者的中国好奇心,创作出承载中国故事的好童书。笔者在美国马里兰州和纽约州公立图书馆、加拿大多伦多公立图书馆的图书馆藏调查中发现,国外市场上关于中国元素的童书作者多为美籍华人和曾在中国生活过的外国作家。被引进的中国作家原创童书的市场份额很小。比如美籍华人作家陆丽娜(Lenore Look)就有不少关于中国元素的原创童书,像关于中式婚礼的《彼特叔叔的神奇中式婚礼》(Uncle Peter’s Amazing Chinese Wedding)和关于中国孩子满月礼的《亨利的满月日》(Henry’s First-Moon Birthday)以及以其妹妹露比(Ruby)为主题的系列儿童文学。图书馆中的经典中国少儿神话故事神笔马良的英文版本《神笔马良》(Brush of the Gods)也出自Lenore Look之手。美籍华人林珮思(Grace Lin)也创作了一系列关于中国文化的童书,比如关于新年的《迎新年》(Bringing In the New Year)和《狗年》(The Year of the Dog),关于七夕的《星河》(Starry River of the Sky),另外其创作的关于中国元素的儿童文学《月夜仙踪》(Where the Mountain Meets the Moon) 和《 当海水变成银色》(When the Sea Turned to Silver)还荣获纽伯瑞奖。另外一批为有过在中国生活经历的外籍作家,比如:罗斯·安通(Roseanne Thong)曾在中国香港任教多年,在女儿两岁时,想在香港找一本关于形状的以中国元素为基调的绘本却一本也找不到,于是就自己创作了《圆圆的是月饼》(Round is a Mooncake),《一是一根鼓槌》(One is a Drummer)以及关于颜色的《红红的是条龙》(Red is a Dragon)等以中国元素为主的童书。这说明,虽然有不少中国童书作品出现在国外图书市场,但是中国原创作家创作的中国主题图书却极为贫乏,尤其是在欧美国家。这一方面是由于中西文化、思维方式、教育制度等方面的差异限制了我国图书走出去工作,尤其是中国童书的输出不仅要突破文化思维的差异,还要适合海外小读者的口味;另一方面由于语言能力问题,很多中国原创童书作家语言功底不够,很难了解英语语言的使用模式,导致原创童书即使被翻译过来也很难吸引海外小读者。因此,我们应该鼓励中国原创童书作家培养国际视野,提高语言能力,站在全球化的角度创作适合世界儿童读者的作品,利用各种机会了解海外小读者对中国故事的兴趣点,加强与国外优秀童书作家的沟通交流,创作出包容开放的中国元素童书。

我国少儿出版要站在时代的新起点上,利用多种模式推进中国优秀童书输出。浙少社社长汪忠认为,只有把选题策划、编辑制作、营销发行等一系列环节移至海外,实现从出版内容到专业团队,再到整体机构的本土化,才能制作出既符合国外读者阅读习惯、消费习惯,又有鲜明中国特色的图书,才能在国际舞台上发出中国出版的响亮声音。[7]经济实力的不断增强使得中国部分少儿出版社完全有能力在海外设置分公司,或并购海外出版机构。这些海外出版机构具有丰富的国际化版权交易经验,加上了解当地甚至相同语言文化圈国家的童书需求,很容易推出带中国元素的国际好童书。另外,中国童书应该借助版权交易平台,利用国际书展契机,推动中国童书走出去。近两年,图书版权交易频繁,国际书展十分活跃,每次的书展都是国际儿童出版的风向标。中国童书出版社应认清国际童书出版大方向,与多方进行多领域合作,争取实现更多童书版权输出项目的现场落地。此外,中国童书出版社应该利用书展契机,通过文字、照片、多媒体等方式,展现自己出版社的核心价值观、发展历史以及未来规划,做好自身宣传工作,携优秀儿童作品及其外译本亮相书展,成为讲好中国故事的首发阵容。

搭建高品质交流平台,积极筹办、承办国际书展,促进中国童书作家和各国优秀童书作家交流合作。通过交流会、座谈会、新书发布会等形式为各国童书作家搭建沟通平台。中国原创童书作家可以从来自成熟童书市场国家的童书作者学习如何创作既有民族文化色彩,又有世界性、符合世界读者阅读习惯的童书作品,比如凯迪克大奖系列童书历久弥新,经过百年的洗礼,仍然在全世界童书市场独占鳌头,这些童书的作者无论在故事的创作上,还是在展示给小读者的形式上都有各自明显的优势。中国原创童书作家可以通过高品质平台与这些作家交流沟通。同时,我国优秀童书作家也可以为其他国家童书作家提供创作经验,虽然目前我们的童书在创作形式、编辑出版等方面还有待提升,但是中华五千年优秀传统文化却为童书的选题和内容提供了丰富的素材。我们在坚定中国文化自信的前提下,有能力将更多中国好故事推广出去。

培养高素质的翻译人员,建立国际化的翻译团队。优秀童书走出去离不开高水准的译介,而目前国内童书翻译市场混乱,很多人认为童书的翻译难度不高,不需要高水平的翻译者,随便一个第二语言习得者就可以进行翻译,然而正是这种想法导致翻译进来的图书没法看,翻译出去的图书没市场。在中国儿童图书走出去的问卷调查中,国外的出版同行表示中国题材的儿童图书之所以出版不了,翻译问题是原因之一。国内顶级翻译家对儿童作品也不感兴趣。因此相关部门应该联合起来,建立全球翻译专家数据库,创立各层次的翻译中心,聚集那些精通中国文化又有深厚语言功底的学者来翻译中国儿童作品,也可以建立海外汉学家数据库,让那些既精通自己国家语言又了解中国文化的人来助中国童书输出一臂之力!中国出版集团公司总裁谭跃提出可以组建国际编辑部,采取双向联合出版的方式,进一步提高走出去图书选题的策划质量。国际编辑部的组建也将在一定程度上推进中国童书走出国门。除去翻译这一有效输出途径外,笔者认为中国原创绘本可以效仿目前中国许多国外经典童书输入的做法,不经编译,直接输出原版内容和文字,这样不仅能更好地传播中国文化,讲述中国故事,还能帮助国外的汉语学习者学习汉语。随着中国近些年政治、经济、文化等各方面的蓬勃发展,越来越多旅居海外的华人要求自己的下一代学习中文,然而却找不到适合儿童学习中文的读物,这种输出方式恰好可以在一定程度上解决这一难题。这种原版输出方式在童书的输出中是有先例的,比如韵律诗歌集《鹅妈妈童谣》(Mother Goose)多以原版输出,因为英语诗歌的节奏、韵律以及文化与其他各国不尽相同,所以这样的输出不仅让孩子们感受了英国孩子生活的场景,还让孩子对英语的学习多了一份感知。

启动多维度合作模式,鼓励国内外童书作家和插画家合作,国内外童书作家和译者合作,国内外出版机构合作,国内外出版项目合作,实现中国童书的多方位多途径输出。比如2009年由上海人民美术出版社出版的《桃花源的故事》由日本松居直撰文、中国蔡皋插画而成,一经面世,在中国和日本受到热捧,日本著名图书装帧家杉浦康平评价其为一本中日合作的珍珠和玉石般的图画书。中国著名儿童文学作家曹文轩先生和巴西知名插画家、作家、剧作家罗杰·米罗先生联合创作的《羽毛》也获得了2014年国际安徒生奖插画奖,并获评2014年度“中国最美的书”。这说明不同文化背景下的优秀创作者合作,可以增强作品的国际吸引力。国内童书作家也可以邀请优秀译者合作,经过对两种语言的打磨,共同创作优秀的双语儿童故事,分别在中国和目标语言国发行。同时还可以借助外籍华人童书作家,或长期生活在中国的外籍童书作者的力量,对意图走出国门的童书进行创作翻译,这种童书将会更加适合海外小读者的思维方式,使他们读起来更加没有障碍,从而扩大中国童书的海外市场。国内外出版机构的通力合作已经逐步走向正轨,越来越多的海外出版机构愿意与中国出版机构合作。尤其在“一带一路”大背景下,丝绸之路沿线国家的出版机构纷纷与国内出版机构建立合作关系,这必将促进双方国家童书的出版,使得中国童书输出的维度更广,在丰富中国童书选题的同时,让古老灿烂的丝绸之路文明展现在更多孩子面前。

四、结语

中国的童书出版已经进入高潮阶段,在这一阶段,保证国内童书出版市场繁荣的同时,我们不能忽略中国童书走出去的步伐。同时我们要改变单向大规模的童书引进现状,借文化走出去的东风,加强引导中国童书走出国门、走向世界,发挥为世界儿童讲好中国故事的作用。引进输出双向互动,敞开中国大胸怀,加强全球多维度合作,让中国童书这一重要中国文化载体在积蓄中华优秀传统文化元素的能量后发出好声音,让更多的世界儿童听到中国好故事。

注释:

[1] 习近平.决胜全面建成小康社会 夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利——在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告[N].人民日报,2017-10-28

[2] 2017年全国新闻出版业基本情况[EB/OL].http://www.xinhuanet.com/zgjx/2018-08/06/c_137370768_7.htm

[3] 接力出版社举办新春答谢会[EB/OL].http://www.sohu.com/a/217039446_243614

[4] 为世界儿童讲好中国故事[EB/OL].http://www.sohu.com/a/201061874_115423

[5] 让世界看见中国孩子的童年故事——明天社原创童书博洛尼亚书展版权输出硕果累累[EB/OL].http://xinwen.eastday.com/a/180328 085133501.html

[6] 2018博洛尼亚国际童书展中国主宾国百道专稿之一:14家机构向世界重点推介的那些书,那些作者[EB/OL].http://www.bookdao.com/article/406046/

[7] 李苑.翻开绘本 阅读世界——从2015国际绘本展看中国童书“走出去”[N].光明日报,2015-08-30

猜你喜欢

书展童书图书
原创童书阅览室
原创童书阅览室
新东方童书
童书2020:新内容,新渠道
“空场”书展
图书推荐
欢迎来到图书借阅角
沈鹏《诗为同门七子书展》
班里有个图书角
《诗为同门七子书展》