精读浅读不必“你死我活”
2018-11-13
时下,图书市场上出现了不少“快读”“速成”一类的图书,诸如《一本书读通中外经典》《世界经典名著快读》《一分钟读懂×××》,等等。这些书大多是将原著简化改写,只保留一个梗概,以便读者能轻松地阅读,“走捷径”似的了解这些书的内容。
能倡导这样的阅读吗?
在我看来,阅读是为了提升自己,如同一切劳作一样,几分耕耘,几分收获。“书山有路勤为径,学海无涯苦作舟”,“捷径”是没有的。凡是学有所成者,无论古今中外,都是“苦学力文”,勤奋苦读的。靠读内容梗概一类的东西,在时间上虽然“快”“速”了,但决不可能把书“读通”“读懂”,特别是“经典名著”。
不过,也并非所有的阅读都需要“苦学力文”的。因为,书的内容品级是有不同的,有的书要认真阅读,有的书则如鲁迅所说,可“随便翻翻”,让人在消遣中,“不用心,不费力”地增知识、广见闻。同时,人的时间与精力有限,特别是在现代社会,生活节奏很快,要读要看的东西很多,不可能也没有必要对每本书都花很大力气去读,浏览式的浅阅读作为深阅读的配角,有其存在的必要。
当然,经典名著由于其内容厚实,“流耀含英”,是要“俯而读,仰而思”,花力气去读的。唯有如此,方能领会其奥妙。一般说来,“快读”是不宜的,“速成”是不可能的。不过,中外古今的经典名著数量也不少。为了帮助读书人选书,历代都有人开一些阅读书目,鲁迅怀疑开的书目过多,连开书目的人也不可能全看,他不同意书目开得太多。我手头有一本《一生的读书计划》,内中推荐的一百多种古今文学名著,内容不错,但分量过重,如果不是搞文学的,恐怕少有人能全部读完。在这种情况下,能将一些文学名著简化缩写,便于一般读者大致了解其内容,也有益于文学名著的普及。出一些这样的书,也无不可。只是据此就说可让读者“一本书读通”“一分钟读懂”经典名著,那是商业广告的虚夸,不足为训。
值得注意的是,即使是经典名著的简写缩写本,也要重视质量。并不是识点字,有点文化知识,就能干这活的。只有那些具有相应文化素养的专家学者,方能删简得当,尽可能不丢掉不践踏原著的精气神。如果缺少必要的素养,乱删一顿,那对传播经典名著来说,是成事不足,败事有余。考察评估当今,这些“快读”“速成”的经典简本,不在争论这样形式的可否,重在应当考察它们是否具备应有的质量。出版界过去也出过一些名著的缩写本、简写本,有好的,有差的,良莠不齐。上海文艺出版社于本世纪初,曾与香港明报出版社、台湾远流出版公司联合策划过《世界文学精粹“随身读”丛书》,不仅书中选目经过严格挑选,缩写者则是请相关的专家学者担任,基于他们对相关作者作品的熟悉了解,因而能在删繁就简中保留原著的精华,受到三地读者的欢迎。也有些名为简化实为乱化的改写,将原著删得面目全非,这样的缩写本虽然便于“快读”,可不但无助于读者了解经典,相反只会使读者误解与远离经典。
自然,即使这些简写本改写得很好,因为它并非原汁原味的名著,也只能作为一种广见闻、增知识的浅阅读,并不能完全代替对经典原著的深阅读。精读、深读,是阅读的根基和主干;浅读、快读,是精读、深读的补充。如果读的都是有一定质量的书,那么,“开卷有益”,精读与浅读是不必“你死我活”式的互相排斥的。