APP下载

论“脱欧”后英语的地位

2018-10-19章燕

戏剧之家 2018年21期
关键词:官方语言脱欧德语

章燕

【摘 要】英语,是欧盟24种官方语言之一,同时也是欧洲委员会的三种官方语言之一。英国脱欧对英语在欧洲大陆以及全球范围内的使用究竟会产生怎样的影响?它的主导地位是否会受到质疑?本文从英语在欧盟内部交际场景的现实、英语与其他欧洲语言之间的关联以及英国的经济文化地位三个方面分析了脱欧之后英语的前景。

【关键词】脱欧;英语;欧盟,地位

中图分类号:H310.9 文献标志码:A 文章编号:11007-0125(2018)21-0212-02

2016年最震撼的新闻之一,当属英国通过公投离开欧盟,宣告“脱欧”。这场“大地震”波及了英国、欧洲乃至全球的政治、经济、文化等诸多领域,就连英语也不例外。两位法国官员甚至主张把英语踢出欧盟的官方语言,因为英语在布鲁塞尔已经不再具有“法律效应”①。

诚然,英国民众需要为自己的行为买单。公投离开欧盟的英国,无法做到实质性的离开,毕竟英国一直是欧洲国家。欧盟现由28个成员国构成,其官方语言有24种。起初,欧盟只有荷兰语、法语、德语和意大利语4种工作语言,英语是随着欧盟的扩展才被纳入其中。尽管英语进入欧盟官方语言的历史并不是最长的,但从当前欧盟的翻译工作量来看,英语毋容置疑地排在老大的地位。英国退出对在布鲁塞尔废弃使用英语而言还远远不够,道理很简单,因为英语也是爱尔兰和马耳他的官方语言之一,它们还是欧盟的成员。

语言学上的选择无疑是和成员国的影响力紧密相连的,但同时也要遵循历史传统和实际需要。因此,尽管英国不使用欧元,保留着它的货币主权,但欧洲中央银行自建立之初就一直使用英语这一种语言。这不仅仅是因为伦敦的影响力,而且也主要因为不想增加翻译的语种,避免让已经非常敏感的交流变得更复杂。

从语言的交际功能出发,欧盟内部实际上有四种交际场景,下面分别来看。

第一种场景——各成员国国内交际,在这一层次,各国母语处于“中心”地位,并受到各国政府的保护。尽管也会受到“超中心语”英语的入侵,但即便大多数国民都掌握了英语,短期内想撼动国语的地位也绝无可能,两种语言共存于同一社会,分据不同的领域,保持一种不稳定的平衡状态。

第二种场景——欧洲民间的跨国交际,在这一层次,欧盟各国语言在多个领域角逐优势地位,但统计结果和调查数据都一致表明,英语是第一跨国交际语言。法语和德语,在一定势力范围内,发挥次等跨国交际的作用,并承担部分文化和商业交流的任务。

第三种——公开的正式交际如欧洲会议、欧盟部长理事会等。根据欧盟成立时签订的条约,各成员国官方语言均为欧盟官方语言,欧盟各项决策均要用各官方语言出版。这无疑使欧盟陷入一个语言困境,即同时保持多语制与提高交际效率的两难境地。事实上,关于改变欧盟机构的语言体系,从未达成过一致,也不可能达成一致,因为欧盟内部有一种恶性循环——一种潜在的“投票循环”。每当提议要限制某一种语言时,大多数成员国都会投赞成票,因为那样无疑会更高效、更经济,只有被限制的这个成员国会投反对票。经过这样一轮投票,最后只剩下一个提议:“只使用一种语言。”(极可能是英语)结果,一经投票,又被否决,换成了反提议:“使用所有的语言。”于是,议会一无所获,又回到原地,重新把各国语言列入名单,启动新一轮投票。

第四种——欧盟委员会内部交际即官员们在日常工作中采用不太正式的“工作语言”。在联合国行政机构中,英语和法语同为“工作语言”,但法语正逐步让位于英语。欧盟也一样,自1973年英国加入以来,英语的优势地位就一直存在。虽然德国坚持要求欧盟委员会用德语作為第三种工作语言,但从未引起足够关注。事实上,要想成为欧盟委员会委员,就需要兼通英语和法语。由此可见,欧盟复杂的多语种工作机制并不依赖于成员国留下或退出欧盟这一单一标准②。英语不会随着英国脱欧而动摇其在欧盟的霸主地位。

英国能“脱欧”,英语可不行。英语位列欧盟24种官方语言之一,无论是亲缘关系还是地缘关系,英语和欧洲其他语言之间都存在着千丝万缕的关联,可不能说脱离就脱离③。回顾英语的发展历程,会发现这是一段和欧洲民族、国家和语言密不可分的交流史。

公元前450年左右,当罗马人离开后,日耳曼部落大规模涌入英国,其中就包括盎格鲁人和撒克逊人,就是我们今天所说的“盎格鲁-撒克逊人”的祖先,他们的语言就是英语的基础。所以说,英语的根基是牢牢植根于欧洲大陆的土壤之中的。今天,和英语关系最近的欧洲小伙伴,就是欧盟的初创元老和主导力量德国使用的德语。

英语和德语同属于印欧语系日耳曼语族西支。英语和德语的相似之处,不在于贵族间的觥筹交错,而深藏于平民生活的一蔬一饭之中。都说民以食为天,我们就先以食物为例,水在英语中是water,在德语中是Wasser;面包在英语中是bread,在德语中是Brot;苹果在英语中是apple,在德语中是Apfel。除了食物,其他一些基本词汇的例子也是英语和德语关系亲密的有力佐证,比如男人在英语中是man,在德语中是Mann;房子在英语中是house,在德语中是Haus;太阳在英语中是sun,在德语中是Sonne。就连动词也不例外,“有”在英语是have,在德语是haben;“给”在英语是give,在德语是geben;“做”在英语是make,在德语是machen。真正的亲戚,不用刻意打扮得一模一样,但举手投足间却总是透露出点点相似。看过上面这些例子,是不是觉得德语和英语才是真亲戚?

公元8世纪,维京海盗南下入侵英格兰,在那一次入侵中,北欧人不仅占领了英格兰的领土,掠夺了英格兰的财富,也把一些词汇顺道塞进了英语,作为掠夺者的语言,这些词汇听起来自然就带着蛮荒的暴力色彩,比如die(死亡)、ransack(洗劫)、thrust(插入)、drag(拖、拉)。维京海盗在英语中留下了许多斯堪的纳维亚的痕迹,然而留下的这2000多个词汇中最重要也最常见的一个,却是take(带走)。

如果要问英语中少了来自哪种语言的词汇就维系不下去,可能许多人会回答“法语”,这种感受当然自有它的道理④。1066年,著名的诺曼征服事件对英语的整体面貌产生了史无前例的深远影响。如上面所说,日耳曼语言多存于英语的日常词汇中,而英语中那些“高大上”的词汇,多半源自法语。普通农民只有sheep(羊)、pig(猪)、cow(牛),而法语把它们端上餐桌,变成了mutton(羊肉)、pork(猪肉)和beef(牛肉)。此外,像renaissance(复兴)、fiancé/e(未婚夫/妻)、entrepreneur(企业家)等来自法语的听起来就很“高大上”的词汇,在英语中俯拾皆是。总的来说,在诺曼征服之后,法语大概为英语输送了10000多个词汇,语言表达越正式越高级,需要用到的法语词汇就越多。

除了德语、法语和北欧语言,英语离不开的欧洲语言还有很多。没有意大利语,英国人就没法吃到broccoli(西蓝花)、pasta(意大利面)和pizza(比萨饼),也喝不到espresso(意式浓缩咖啡)和cappuccino(卡布其诺咖啡)。如果说少了意大利语只是让英语的物质生活变得更贫瘠,那么没有希腊语就会让英语的精神世界空虚,因为英语除了将失去philosophy(哲学),还将失去astrology(天文学)、sociology(社会学)、biology(生物学)和geography(地理学)。不过,就算英语离开了西班牙语,El Nino(厄尔尼诺现象)和La Nina(拉尼娜现象)倒是一点也不会少,否则倒是对全球气候变化的一大利好。

自19世纪开始,日益强盛的大英帝国的势力就已经遍布全球,成为了名副其实的日不落帝国,与此同时,也把英语带向了世界。直到今天,英语还作为国际通用语,为世界贸易和文化交流作出了重要贡献。

经济学家大多认同,一国经济要自成体系,必须符合以下条件:经济有一定体量;教育发达;具备有利于商贸的法律制度、说英语、与其他地区没有太大时差,英国恰好全都符合⑤。因此,在他们看来,英国“脱欧”才能更好发挥其优势。

英国经济总量全球排名第五。英伦名校遍布,不仅有牛津、剑桥,帝国理工,还有杜伦和伦敦政治经济学院也赫赫有名。而法律服务于经贸原本就是英国的强项。英国已成为国际诉讼中心、仲裁中心。以英国的地理位置,与北美、中东和亚洲交易,虽有时差,也无需晨昏颠倒⑥。

在英國智库Z/Yen咨询公司最新公布的全球金融中心指数排行榜上,伦敦依然领先于纽约位列第一,而且两者间的差距还拉大了⑦。英国脱欧尚未撼动伦敦全球第一大金融中心的地位。

伦敦也是欧洲科技产业的领头羊,有3000多家创业公司在伦敦落脚。很多公司堪称英国的“小硅谷”。脱欧之举不会让伦敦失去领跑地位。

听说英国人民在成功“脱欧”后又反悔了,政治上的亲疏远近在变,语言上千丝万缕的关联总不变。语言学上的选择无疑是和成员国的影响力联系在一起的,但同时,它也要兼顾实际考虑和历史传统。英国能“脱欧”,英语可不行。

注释:

①欧盟官员:英国脱欧,英语或不再是欧盟官方语言.[EB/OL]环球时报—环球网(北京),2016-06-28.

②英国能脱欧,英语可不行.[N]北京晚报,2016-07-01.

③英国脱欧后,英语也要脱欧.[N]中国日报网 2016-06-28

④英国脱欧影响正在显现,欧盟官方语言或“开除”英语.[N]深圳商报,2016-06-29.

⑤一言不合就退群?——英国脱欧对英语传播及对其它欧洲语言的影响.[EB/OL]散文吧,2016-06-27.

⑥英国脱欧不影响英语在欧盟的地位.[EB/OL]英文阅读网,2016-07-03.

⑦法媒:英国脱欧尚未撼动伦敦全球第一大金融中心地位.[EB/OL]《参考消息》官方网站,2017-09-13.

猜你喜欢

官方语言脱欧德语
推进高校教改发展加强英语人才培养
合作学习在大学德语阅读课中的应用
英语将不再是欧盟官方语言
哲学“专业德语”教学研究初探
丹麦小店流行取“难听的”德语名
语言的自由与限制:美国官方语言争议的历史学视角