浙东诗路,击节而歌
2018-07-05郦寅
郦寅
蜿蜒的“浙东唐诗之路”全长约190公里。据《全唐诗》所载,大概有300多位颇有名望的诗人,在这条诗路上写下1000余首佳作。
比如绍兴,来到这座历史文化名城的唐代文人,陶醉于江南古韵的镜湖,浸染了兰亭修竹的文墨。白居易曾在镜湖边感叹“郡楼对玩千峰月,江界平分两岸春”,孟浩然则在云门寺狭长幽谷里流连于“密筿夹路傍,清泉流舍下”。这里还有秀水青山,众多文人学士泛舟若耶溪,轻步会稽山。大历年间,以鲍防、严维为首的57位诗人还曾在若耶溪举行过多次诗歌创作活动,结集为《大历年浙东联唱集》。
比如嵊州,以其汩汩潺潺、源源不绝的剡溪让文人骚客吟唱不绝。李白三入嵊州,亲临剡溪,为后世留下了“若教月下乘舟去,何啻风流到剡溪”的风流佳话。
新昌的天姥山,天台的琼台仙谷、国清寺、华顶和石梁飞瀑,更是引来不少唐代墨客放飞心灵、隐居修身,有“露花浮翠瓦,鲜思起芳丛”的吟唱,也有“石涧双流水,山门九里松”的喟叹。李白一曲《梦游天姥吟留别》成经典,他也在《早望海霞边》中贊叹天台赤城山“四明三千里,朝起赤城霞;日出红光散,分辉照雪崖”。
今天,就让我们寻着唐代文人们在这片佳山秀水的一路吟唱,来描摹和再现浙江诗路盛景。
西兴
西陵潮信满,岛屿入中流。越客依风水,相思南渡头。
寒光生极浦,暮雪映沧洲。何事扬帆去,空惊海上鸥。
寒潮落远汀,暝色入柴扃。漏永沈沈静,灯孤的的清。
林风移宿鸟,池雨定流萤。尽夜成愁绝,啼蛩莫近庭。
绍兴
一丘余枕石,三越尔怀铅。离亭分鹤盖,别岸指龙川。
露下蝉声断,寒来雁影连。如何沟水上,凄断听离弦。
义公习禅寂,结宇依空林。户外一峰秀,阶前众壑深。
夕阳连雨足,空翠落庭阴。看取莲花净,应知不染心。
上虞
青娥埋没此江滨,江树飕飗惨暮云。
文字在碑碑已堕,波涛辜负色丝文。
嵊州
朔雪落吴天,从风渡溟渤。梅树成阳春,江沙浩明月。
兴从剡溪起,思绕梁园发。寄君郢中歌,曲罢心断绝。
月色寒潮入剡溪,青猿叫断绿林西。
昔人已逐东流去,空见年年江草齐。
新昌
暂息劳生树色间,平明机虑又相关。吟辞宿处烟霞去,心负秋来水石闲。
竹户半开钟未绝,松枝静霁鹤初还。明朝一倍堪惆怅,回首尘中见此山。
天台
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。
常记游灵境,道人情不低。岩房容偃息,天路许相携。
霞散曙峰外,虹生凉瀑西。何当尘役了,重去听猿啼。
(本文作者系中国计量大学学生)
Road of Tang Poetry in Eastern Zhejiang
By Li Yin
During the Tang (618-907), poets flocked to eastern Zhejiang and roamed in the fascinating beauty of nature and the legendary poems left over by their predecessors.
No one knows exactly how many poets traveled there during the 293 years of the dynasty and exactly how many poems they wrote.
, compiled under an imperial decree from 1705 to 1706 by ten famous scholars of the Qing Dynasty (1644-1911), gives a clue.
Of the 48,900 poems by 2,200 plus poets of the Tang Dynasty in the collection (different scholars give different counts), more than 1,000 poems by 300 relatively well known poets, refer to eastern Zhejiang.
It is known that the poets of the Tang traveled different distances for different lengths of time in the east of Zhejiang. Not so many covered the whole 190 kilometers of the route stretching from Xixing across the Qiantang River from Hangzhou to Tiantai Mountain. According to the poems they wrote, there were a few important places along the route that most poets visited and stayed before they continued their journeys or used them as bases to explore scenic, historical or cultural attractions around them.