APP下载

英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析

2018-06-11邵韵之

校园英语·上旬 2018年4期
关键词:跨文化视角翻译技巧英语翻译

【摘要】英语翻译主要是一种在不同的文化以及思维方式影响下,实现两种语言之间转化过程,并且不仅需要翻译人员将英语中所代表的语言变现出来,同时还需要针对不同文化差异和思维方式进行考虑,从更加准确的将英语语言所表达的意思表现出来。此外,在文化视角转换下对英语进行翻译,需要翻译人员能够切实掌握一定的翻译技巧,并且还要求翻译人员能够根据英语的语言形式和特点进行合理翻译,保证翻译内容精确性。

【关键词】英语翻译;跨文化视角;翻译技巧

【作者简介】邵韵之(1991- ),女,汉族,南京邮电大学通达学院,硕士,助教,研究方向:英语翻译。

前言

在当前文化背景的发展下,各个地区都有着其自身的语言习惯。同时这些习惯和表达方式和汉语言相比,存在着很大的差异性,因此对于英语翻译而言,是人们在跨文化视角下对英语语言整合过程。此外,在对英语进行翻译是,要能够充分掌握英语思维方式,然后在运用相应翻译技巧实现对英语语言翻译,从而实现原文和译文能够做到等值翻译。但是我国在现阶段的花文化视角下,对英语翻译的研究工作正处于初级阶段,并且还需要翻译者能够针对英语翻译工作,实现多元化和多角度的探索与研究,为英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧体现的更为合理。

一、英语翻译中跨文化视角转换的内容

语言作为一种现阶段文化象征,在其发展过程中,不仅受到了文化的制约,同时还是对不同民族之间的文化表现。由于文化和语言之间所产生的秘密关系,直接决定了在现阶段的英语发展过程中,应当对语音之间形成的差异性和特殊性进行重视。由于受到了不同的思维方式的影响,翻译人员在翻译过程中,不仅要能够实现两种语言之间的相互转换,同时还需要针对自身的文化形式和思维角度,加强两者的转换力度。

此外,為了能够是英语翻译工作进行的更加完善,还需要翻译人员保证英语所具备特殊性的同时,将英语中所表现出来语言意义通过汉语目标的形式,实现语言重组,从而加强语言的表现能力,使翻译之后的语言文字更加符合现阶段人们的需求标准和阅读习惯,使读者更容易接受。这样的翻译方式就是在现截断跨文化背景下所形成的“视角转换”,翻译人员工作这项特殊的翻译方法,能够将英语语言的翻译更加符合汉语习惯,进而有效的加强语言翻译的效果。

二、英语翻译中跨文化视角转换的研究现状

在跨文化的视域下,对于英语的翻译和实践都处于初期探索阶段,并且在翻译工作中还存在着一些问题,这一点的出现,对我国所进行的英语翻译中,进行翻译转换提供了新的困难和挑战。同时,我国在现阶段的英语翻译工作中,已经由最开始简单翻译逐渐发展为现阶段所提出的视角转换。对英语翻译工作采取发展的眼光来看的话,视角转换对于英语翻译的发展有着不可忽视的作用。但是,这样翻译理念想要实现全面发展和发挥,首先需要翻译人员能够针对两种语之间所形成差异,在翻译时改变过去观念以及心态,进而选用多元化视角看待这两点所出现的差异,从而在翻译之后,还能使两种文化的个性化的到全面保障,从而促进跨文化视角下,英语翻译能够得到进一步发展。

三、英语翻译中跨文化视角转换的翻译技巧

1.形成人与人、人与物的视角转换。由于西方思想和语言表达与汉语思想和表达之间,存在着许多差异,因此在实际的英语翻译工作中,往往会出现一些问题,阻碍我国英语翻译的发展。例如:汉语言在句子的表达上,一般都会采用“人”作为这句话的主语,而在英语语言中,对一句话中的主语更多的是以“物”来取代。这样的语言差异,使翻译人员在进行工作时,不得不使其保持英语语言的表达习惯。此外,在对英语语言中出现人称进行翻译时,也要能够注重英国礼仪以及表达习惯,西方国家人员在交流时,习惯性的将交流对象放在自己前面,以显示对他人的尊重,针对这一点,就需要翻译人员在翻译过程中,要能够对西方人的语言文化特点做到把握和了解,更好的实现语言转换。

2.词语之间的文化视角转换。在跨文化视角下对英语进行翻译时,当遇到了特殊情况,需要翻译人员能够按照最符合读者习惯方式开展工作。例如:一些形式在英语表达过程中,采用了委婉的表达方式,而对这点进行翻译时,就不适合根据意思进行正面翻译,需要采取反向翻译形式。同时在一些否定句进行翻译时,还能够通过肯定的翻译形式实现。这样的翻译方法常用于英语句子中的动词、介词以及形容词翻译。

3.跨文化视角下不同句式翻译技巧。在英语翻译中,句式翻译可以说是最为常见的翻译对象。总整体而言,英语语言中存在着许多句式,并且每个句式都有其特殊性,为了能够将翻译工作进行更加精确,需要翻译人员在翻译时,要能够将英语的语言表达习惯进行充分考虑,从而实现对原文翻译最大化还原。此外,翻译人员还可以针对句式特点和语境,在翻译时对相应对句子的主语进行补充等工作,并根据这样翻译方式,更好的实现英语和汉语之间转化。

四、总结

由于语言以及文化之间有着紧密练习,这样在进行不同语言翻译工作时,要能够对语言文化和思维习惯进行充分考虑,从而不仅能够保证翻译的效果和准确性,同时还能够符合读者习惯,满足读者需求。

参考文献:

[1]郖绮梅.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析[J].湖北函授大学学报,2016,(5):171-172.

[2]卢杰.浅析英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧[J],教育, 2016,(10):199-199.

猜你喜欢

跨文化视角翻译技巧英语翻译
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
英语翻译教学中的德育渗透
跨文化视角下的中国菜名英译
浅谈中国特色经济词汇翻译特点及技巧
目的论视角下商务英语翻译技巧
《作者自述》两个译本的对比赏析
跨文化视角下的中国图腾文化
跨文化交际视角下的高职英语阅读教学